Hôm nay,  

Hệ Lụy Tình Báo

05/02/200400:00:00(Xem: 4906)
Các quốc gia có chủ quyền đều phải dùng tình báo, nhưng ngành gián điệp nào cũng có nhiều hệ lụy. Các điệp viên là những anh hùng trong bóng tối, thế giới bên ngoài không biết tới tên tuổi dù họ đã lập công hiển hách, lúc lâm nạn hay chết trong sứ mạng thường khi không được nhìn nhận vì phải giữ bí mật. Nhưng ngày nay hệ lụy lan đến cả những người cầm đầu họ hay những nhà lãnh đạo quốc gia sử dụng những tin tình báo không được xác thực. Trước những áp lực nặng nề của dư luận, Tổng Thống Bush, lúc đầu ngần ngại phản đối, nay đã phải loan báo việc bổ nhiệm một Ủy ban điều tra để tìm hiểu xem tại sao không tìm thấy một loại vũ khí hủy diệt hàng loạt, gọi tắt là WMD, bao gồm các loại vũ khí hóa học, sinh học hay nguyên tử ở Iraq, mặc dù đây là lý do chính để mở cuộc tấn công hạ bệ Saddam Hussein.
Vấn đề khởi sự từ ngày 24-9-2002, khi nước Anh công bố một hồ sơ tình báo cho biết Iraq tiếp tục sản xuất vũ khí hóa học sinh học, và còn tìm cách mua chất uranium từ Phi Châu để làm bom nguyên tử. Ngày 28-1-2003, trong bài diễn văn Tình trạng Liên bang báo cáo tình hình đất nước trước Quốc hội, Tổng Thống Bush tuyên bố Saddam Hussein có thể đã có các chất hóa học và sinh học để giết hàng triệu người và cảnh báo về “một ngày khủng khiếp chưa từng thấy”. Ông cũng kể ra bản báo cáo của nước Anh. Một tuần sau đó, Ngoại trưởng Mỹ Colin Powell nói với LHQ rằng Mỹ đã có “những bằng chứng không thể chối cãi” Iraq đang ém nhẹm những loại vũ khí hủy diệt hàng loạt. Đến ngày 20-3-03, Mỹ và Anh mở cuộc tấn công vào Iraq. Bush gọi Iraq là một “chế độ ngoài vòng luật pháp đang hăm dọa hòa bình bằng vũ khí giết người hàng loạt”. Nhưng sau khi quân Mỹ tiến vào Baghdad, chính phủ Bush đã phải nhìn nhận tin tình báo nói Iraq tìm cách mua chất uranium của Phi Châu là sai. Ông David Kay trước đã từng là Thanh sát viên của Mỹ về vũ khí của Iraq, sau khi chế độ Saddam sụp đổ với tư cách cố vấn đặc biệt cho Giám đốc CIA, ông được cử làm Trưởng ban điều tra tìm kiếm vũ khí ở Iraq. Ngày 23-1-04 ông đã xin từ chức và tuyên bố Iraq không hề có vũ khí hóa học hay sinh học vào lúc Mỹ bắt đầu mở cuộc chiến. Bản báo cáo của ông Kay trước Ủy ban Thượng viện Mỹ tuần trước đã tạo thành một cơn bão chính trị, gây bối rối cho chính phủ Bush.
Việc Tổng Thống Bush cho lập một Ủy ban Điều tra vụ tình báo về Iraq là một quyết định nhằm giải tỏa áp lực về một đề tài chính trị có tiềm năng bùng nổ vào lúc cuộc chạy đua tranh cử đã bắt đầu với những tin tức sôi nổi về các cuộc bầu cử sơ bộ của đảng Dân Chủ để lựa chọn ứng viên ra tranh cử Tổng Thống. Nhưng chính việc thành lập Ủy ban này cũng đã tiềm ẩn một số hiểm họa không nhỏ. Nếu Ủy ban thực sự độc lập như Tổng Thống Bush đã hứa, ban này có thể cứu xét không những các công tác của các cơ quan tình báo Mỹ mà còn moi ra vấn đề chính phủ đã sử dụng các tin tình báo như thế nào. Ủy ban cũng có thể đòi xem xét những tin tình báo đã báo cáo cho ông Bush, như một Ủy ban của Quốc hội đã từng làm khi điều tra về vấn đề tình báo trước ngày khủng bố tấn công 11-9. Nhưng nếu những người được lựa chọn là thân với Tổng Thống, vấn đề Ủy ban có đáng tin cậy hay không sẽ được đặt ra và đó cũng là miếng mồi ngon để các ứng viên đảng Dân Chủ moi ra tấn công ông Bush. Mặc dù Bạch Cung đã nói trước rằng Ủy ban này “sẽ có thành phần lưỡng đảng và độc lập”, các lãnh tụ đảng Dân Chủ đã nghi ngờ một Ủy ban hoàn toàn do Tổng Thống bổ nhiệm sẽ không thể vô tư.

Bạch Cung cũng nhấn mạnh nhiệm vụ của Ủy ban có tầm bao quát, không những chỉ điều tra về vụ Iraq mà còn cứu xét cả nhũng thiếu sót của công tác tình báo đối với Pakistan, Iran và những nước khác. Một nhiệm vụ bao quát như vậy cố nhiên sẽ mất nhiều thời gian và hầu như chắc chắn chỉ có thể hoàn tất để báo cáo vào năm 2005, nghĩa là sau cuộc bầu cử Tổng Thống cuối năm 2004. Đây cũng là một khía cạnh để đảng Dân Chủ tố cáo việc thành lập Ủy ban chỉ là một thủ đoạn của ông Bush để né tránh vấn đề trong mùa tranh cử. Những poll thăm dò dư luận tuần này đã cho thấy mức được lòng dân của Tổng Thống Bush đã xuống thấp dưới 50%. Các cuộc thăm dò dư luận chỉ là tùy lúc, nó có thể lên xuống bất ngờ.
Thế nhưng bất luận Ủy ban làm việc ra sao và cho đến ngày nào mới xong, việc không tìm thấy vũ khí hủy diệt hàng loạt ở Iraq cũng tạo thành một gánh nặng cho Tổng Thống Bush giữa mùa tranh cử, nhất là khi lính Mỹ vẫn tiếp tục tử trận vì những đòn đánh du kích lẻ tẻ và đánh bom tự sát của khủng bố ở Iraq. Các chính khách Mỹ vẫn thường nói người quân nhân phải chiến đấu - và chết nếu cần vì một lý do đặc biệt. Lý do đó là mối hăm dọa cho nước nhà ở Mỹ. Nay bằng chứng rõ rệt nhất về mối hăm dọa đó có thể chỉ là ảo tưởng. Đó là chuyện rất phiền, nhất là khi một nước đang phải gồng mình lên để sẵn sàng chịu đựng một cuộc chiếm đóng lâu dài, tốn tiền và đẫm máu ở nước ngoài.
Dĩ nhiên không ai ưa thích một kẻ độc tài tàn bạo như Saddam Hussein và chính phủ Bush cũng đã nêu ra nhiều lý do biện minh cho cuộc chiến Iraq: Saddam Hussein độc tài tàn bạo, thế giới sẽ tốt đẹp hơn nếu không có Saddam. Ngoài ra cũng nên cho các kẻ độc tài khác trên thế giới nhìn thấy một chế độ bạo ngược, phi dân chủ, chà đạp quyền tự do của con người sẽ có hậu quả như thế nào. Nhưng vẫn còn một vấn đề khó nói. Sau vụ khủng bố al-Qaida tấn công vào Mỹ ngày 11-9, chính Tổng Thống Bush đã nêu ra chủ trương của ông “tiên hạ thủ vi cường” - “đánh trước hỏi tội sau, khi cần để bảo vệ nền tự do và mạng sống của chúng ta”. Nhưng bây giờ đám mây mù về công tác tình báo Mỹ đã làm cho chủ nghĩa tiên hạ thủ vi cường khó đứng vững. Rồi đây liệu có một giới chức Mỹ nào tạo được niềm tin của thế giới khi ra trước LHQ giơ cao cái gọi là “hiểm họa khủng khiếp” để đòi phải hạ thủ ngay trước khi quá muộn" Và đáng buồn nhất, lúc thế giới không tin lại là lúc “hiểm họa” có thật chớ không phải giả. Câu chuyện ngụ ngôn “tiếng la có chó sói” còn đó.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.

LTS: Mời quý vị nghe bài phát biểu của Dân Biểu Liên Bang Derek Trần tại Hạ Viện Hoa Kỳ sáng thứ Ba 29 tháng Tư, 2025 về Dấu Mốc 50 Năm Tháng Tư Đen.



***
Kính thưa Ngài Chủ Tịch Hạ Viện, 

Hôm nay tôi xin được phép phát biểu trong vài phút để chia sẻ một điều rất quan trọng đối với cộng đồng người Việt hải ngoại.

Tháng Tư Đen – không chỉ là một ngày buồn trong lịch sử, mà còn là dấu mốc nhắc nhở chúng ta về một ngày tang thương, khi chúng ta mất tất cả – mái ấm, quê hương, cuộc sống, và cả tương lai ở mảnh đất mà ta từng gọi là tổ quốc.

Cách đây 50 năm, vào ngày 30 tháng 4 năm 1975, miền Nam Việt Nam rơi vào tay chế độ cộng sản. Khi đó, Mỹ đã di tản khoảng 6.000 người, bao gồm cả người Mỹ và người Việt, đến nơi an toàn. Rồi hàng trăm ngàn người Việt khác cũng lần lượt vượt biển ra đi, không biết phía trước là gì, chỉ biết phải rời đi để tìm sự sống.

Những người còn ở lại đã phải chịu cảnh sống ngày càng khắc nghiệt dưới chế độ cộng sản. Nhiều người bị đưa vào trại cải tạo – không chỉ mất nhà cửa, mà mất cả tự do, nhân phẩm, và không ít người mất luôn cả mạng sống.

Đây là một ngày đau buồn. Một ngày để chúng ta tưởng niệm, suy ngẫm, và để nhìn lại tất cả những gì đã mất.

Có hơn 58.000 lính Mỹ và hơn 250.000 binh sĩ Việt Nam Cộng Hòa đã hy sinh. Những người này đã chiến đấu và ngã xuống vì tự do. Họ xứng đáng được chúng ta biết ơn mãi mãi. Chúng ta tưởng niệm không chỉ những người lính, mà còn hàng triệu người dân vô tội đã chết trong chiến tranh, những người bị đàn áp sau ngày 30 tháng 4, và những người bỏ mạng trên biển trong hành trình vượt thoát.

Chúng ta có trách nhiệm sống xứng đáng với sự hy sinh của họ — bằng cách sống trọn vẹn và sống có ý nghĩa trong cuộc đời mới này.

Tôi là một trong hàng trăm ngàn người Mỹ gốc Việt được sinh ra trong những gia đình tị nạn – những người cha, người mẹ ra đi tay trắng, chỉ mang theo niềm hy vọng. Nhưng họ không để hành trình khổ cực ấy định nghĩa cuộc đời mình ở Mỹ. Họ xây dựng cộng đồng mạnh mẽ, thành công, và luôn giữ gìn bản sắc, lịch sử dân tộc.



Và hôm nay, sau 50 năm, chúng ta không chỉ tưởng niệm mà còn tự hào về những gì cộng đồng người Việt đã làm được. Từ tro tàn chiến tranh, chúng ta đã đứng dậy và vươn lên.

Chúng ta có những người gốc Việt làm tướng, đô đốc trong quân đội Mỹ, có nhà khoa học đoạt giải thưởng lớn, doanh nhân thành công, giáo sư, bác sĩ, nghệ sĩ – ở mọi lĩnh vực. Từ người tị nạn, chúng ta đã viết nên câu chuyện thành công chỉ trong vòng năm mươi năm.

Nhiều người trong số họ là con em của thuyền nhân – hoặc chính là những người vượt biển. Họ là minh chứng sống động cho tinh thần không chịu khuất phục, không ngừng vươn lên của người Việt.

Riêng tôi, là người Mỹ gốc Việt đầu tiên đại diện cho cộng đồng Little Saigon ở Quận Cam trong Quốc Hội. Tôi rất vinh dự và cảm thấy trách nhiệm nặng nề khi mang theo câu chuyện lịch sử của chúng ta. Little Saigon – nơi có cộng đồng người Việt lớn nhất thế giới – là biểu tượng sống động cho nghị lực, cho hy vọng, và cho tinh thần vượt khó.

Tôi nối bước những người đi trước – những lãnh đạo người Việt ở California và khắp nước Mỹ – những người đã mở đường để thế hệ chúng tôi có thể tiếp bước. Tôi là người thứ ba gốc Việt được bầu vào Quốc hội, sau Dân biểu Joseph Cao ở Louisiana và Nữ dân biểu Stephanie Murphy ở Florida. Tôi không quên rằng mình đang tiếp nối di sản mà bao người đã hy sinh để giữ gìn.

Mỗi ngày, tôi đều nhắc mình rằng: Chúng ta phải giữ gìn câu chuyện này, phải kể lại trung thực, để không ai – kể cả chế độ cộng sản – có thể viết lại lịch sử của chúng ta.

Tôi mong các đồng nghiệp trong Quốc Hội hãy cùng tôi không chỉ tưởng nhớ những nỗi đau mà chúng tôi đã trải qua, mà còn tôn vinh tinh thần bất khuất của người Việt Nam. Hãy vinh danh các cựu chiến binh – cả Mỹ và Việt Nam Cộng Hòa – những người đã hy sinh cho tự do.

Và trong ngày kỷ niệm đau thương này, hãy cùng nhau nhắc lại cam kết: giữ vững các giá trị quan trọng nhất – dân chủ, nhân quyền, và khát vọng sống tự do.

Xin cảm ơn quý vị, tôi xin kết thúc phần phát biểu.

Derek Trần

DB Derek Trần: Tôi làm tất cả để bảo vệ cộng đồng mình trong vấn đề di trú

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.