Hôm nay,  

Bắt Đầu Nhận Đơn cho Chương Trình Học Bổng Edison

28/10/202220:28:00(Xem: 1255)
Thông báo cộng đồng

sce
ROSEMEAD, California, 6 tháng Mười, 2022 — Những học sinh trung học năm cuối có ước mơ lớn muốn tạo ra sự khác biệt trên thế giới qua các ngành khoa học, công nghệ, kỹ thuật hoặc toán (STEM) được mời nộp đơn để trở thành các Học Sinh Nhận Học Bổng Edison. Edison International đang nhận đơn cho chương trình học bổng với tổng trị giá 1.5 triệu Mỹ Kim cho đến hết ngày 9 tháng Mười Hai. Học sinh có thể xem có đủ điều kiện hay không và nộp đơn tại edisonscholars.com

 

Mỗi năm, Edison International đều trao học bổng cho 30 học sinh trung học năm cuối sống trong khu vực dịch vụ của Southern California Edison. Năm nay, số tiền học bổng tăng từ $40,000 lên $50,000, được trả trong vòng bốn năm. Ngoài ra, hiện nay các Học Sinh Nhận Học Bổng Edison đều hội đủ điều kiện tham gia thực tập hè có lương với SCE sau khi hoàn thành năm học đầu tiên. Các học sinh nhận học bổng phải đáp ứng các yêu cầu hội đủ điều kiện tối thiểu và hoàn thành quy trình tuyển dụng bắt buộc.

 

Ông Pedro J. Pizarro, chủ tịch kiêm giám đốc điều hành của Edison International cho biết: “Tôi rất vui vì chúng tôi đang mở rộng Chương Trình Học Bổng Edison bằng cách tăng số tiền học bổng và tạo cơ hội cho học sinh làm việc như một thực tập sinh được trả lương. Niềm đam mê, sự chịu khó và cố gắng của những Học Sinh Nhận Học Bổng Edison khi theo đuổi ước mơ của các em truyền cảm hứng thật tuyệt vời. Chúng ta sẽ cần thế hệ các học sinh STEM kế tiếp để giúp xã hội chuyển sang tương lai năng lượng sạch. Tôi khuyến khích các học sinh trung học năm cuối ở mọi hoàn cảnh khác nhau nộp đơn cho Chương Trình Học Bổng Edison.”

 

Ứng viên phải sống trong khu vực dịch vụ của SCE và dự định trở thành sinh viên đại học toàn thời gian chuyên ngành STEM, an ninh mạng hoặc phân tích dữ liệu. Học sinh đủ điều kiện cũng phải có điểm GPA cộng dồn ít nhất là 3.0 và chứng minh được nhu cầu tài chính. SCE khuyến khích học sinh đến từ các cộng đồng chưa được phục vụ đầy đủ, các nhóm ít được đại diện và các em thuộc thế hệ đầu tiên của gia đình được vào đại học nộp đơn.

 

Edison International đã trao hơn 13.5 triệu Mỹ Kim học bổng cho 730 sinh viên qua Chương Trình Học Bổng Edison kể từ năm 2006. Edison International, công ty mẹ của SCE, là một trong những công ty đóng góp từ thiện lớn nhất ở miền Nam California. Chương Trình Học Bổng Edison được tài trợ hoàn toàn bởi các cổ đông của Edison International. Các khoản tiền trả hóa đơn tiện ích của khách hàng SCE không tài trợ cho các khoản quyên góp của công ty.

 

Về Edison International

Edison International (NYSE: EIX) là một trong những công ty dịch vụ tiện ích điện lớn nhất trên toàn quốc, cung cấp năng lượng sạch, đáng tin cậy và các dịch vụ năng lượng qua các công ty độc lập. Có trụ sở chính tại Rosemead, California, Edison International là công ty mẹ của Southern California Edison, một công ty tiện ích cung cấp điện cho 15 triệu người trên khắp miền Nam, Trung và Duyên Hải California. Edison International cũng là công ty mẹ của Edison Energy, một công ty tư vấn năng lượng toàn cầu cung cấp các giải pháp năng lượng toàn diện, dựa trên dữ liệu cho các  công ty thương mại và công nghiệp, đáp ứng các mục tiêu về chi phí, tính bền vững và quản lý rủi ro.


Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Thành phố Garden Grove sẽ có buổi lễ tuyên dương những sinh viên đại học sống tại Garden Grove cho thành tích học tập của họ. Các sinh viên undergraduate, post-graduate, hoặc sắp ra trường mùa học 2025 đồng thời là cư dân Garden Grove có thể liên lạc với Thành phố để tham gia chương trình ‘Garden Grove College Graduates' Reception’ được tổ chức vào Thứ Ba, 10 tháng Sáu, 2025. Hạn chót để ghi danh là Thứ Ba, 27 tháng Năm, 2025 trên website ggcity.org/grads.
Đề cử một thành viên trong cộng đồng của quí vị trước ngày 30 tháng 4 bằng cách gọi đến số (949) 668-6600
Cuốn “Hoàng Đức Nhã - Khát Vọng Chưa Thành” của Đinh Quang Anh Thái sẽ giúp độc giả ôn lại cuộc sống của người dân miền Nam trong thời Đệ Nhị Cộng Hòa, với những thành công, những thiếu sót, những thử thách lớn lao, những áp lực không ngừng khi đối đầu với đồng minh Hoa Kỳ muốn chấm dứt chiến tranh để ra về mà không đem lại hòa bình. Cuốn sách ghi lại những suy nghĩ, những kế hoạch, những hoạt động của ông Hoàng Đức Nhã, cựu Bí Thư kiêm Phát Ngôn Viên của Tổng Thống và cựu Tổng Trưởng Dân Vận và Chiêu Hồi của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hòa...
Chúng con trân trọng kính mời quý vị tham gia Ngày Quán Niệm với chủ đề “Tháng Tư Chữa Lành,” do quý thầy và sư cô của Tu Viện Lộc Uyển hướng dẫn tại Quận Cam.
Chương Trình Mock Healthcare Day dành cho sinh viên y khoa, do Hội Y Tế Việt Nam Miền Nam California tổ chức ngày 7 tháng 9, 2024 tại Our Lady of Lavang Church.

LTS: Mời quý vị nghe bài phát biểu của Dân Biểu Liên Bang Derek Trần tại Hạ Viện Hoa Kỳ sáng thứ Ba 29 tháng Tư, 2025 về Dấu Mốc 50 Năm Tháng Tư Đen.



***
Kính thưa Ngài Chủ Tịch Hạ Viện, 

Hôm nay tôi xin được phép phát biểu trong vài phút để chia sẻ một điều rất quan trọng đối với cộng đồng người Việt hải ngoại.

Tháng Tư Đen – không chỉ là một ngày buồn trong lịch sử, mà còn là dấu mốc nhắc nhở chúng ta về một ngày tang thương, khi chúng ta mất tất cả – mái ấm, quê hương, cuộc sống, và cả tương lai ở mảnh đất mà ta từng gọi là tổ quốc.

Cách đây 50 năm, vào ngày 30 tháng 4 năm 1975, miền Nam Việt Nam rơi vào tay chế độ cộng sản. Khi đó, Mỹ đã di tản khoảng 6.000 người, bao gồm cả người Mỹ và người Việt, đến nơi an toàn. Rồi hàng trăm ngàn người Việt khác cũng lần lượt vượt biển ra đi, không biết phía trước là gì, chỉ biết phải rời đi để tìm sự sống.

Những người còn ở lại đã phải chịu cảnh sống ngày càng khắc nghiệt dưới chế độ cộng sản. Nhiều người bị đưa vào trại cải tạo – không chỉ mất nhà cửa, mà mất cả tự do, nhân phẩm, và không ít người mất luôn cả mạng sống.

Đây là một ngày đau buồn. Một ngày để chúng ta tưởng niệm, suy ngẫm, và để nhìn lại tất cả những gì đã mất.

Có hơn 58.000 lính Mỹ và hơn 250.000 binh sĩ Việt Nam Cộng Hòa đã hy sinh. Những người này đã chiến đấu và ngã xuống vì tự do. Họ xứng đáng được chúng ta biết ơn mãi mãi. Chúng ta tưởng niệm không chỉ những người lính, mà còn hàng triệu người dân vô tội đã chết trong chiến tranh, những người bị đàn áp sau ngày 30 tháng 4, và những người bỏ mạng trên biển trong hành trình vượt thoát.

Chúng ta có trách nhiệm sống xứng đáng với sự hy sinh của họ — bằng cách sống trọn vẹn và sống có ý nghĩa trong cuộc đời mới này.

Tôi là một trong hàng trăm ngàn người Mỹ gốc Việt được sinh ra trong những gia đình tị nạn – những người cha, người mẹ ra đi tay trắng, chỉ mang theo niềm hy vọng. Nhưng họ không để hành trình khổ cực ấy định nghĩa cuộc đời mình ở Mỹ. Họ xây dựng cộng đồng mạnh mẽ, thành công, và luôn giữ gìn bản sắc, lịch sử dân tộc.



Và hôm nay, sau 50 năm, chúng ta không chỉ tưởng niệm mà còn tự hào về những gì cộng đồng người Việt đã làm được. Từ tro tàn chiến tranh, chúng ta đã đứng dậy và vươn lên.

Chúng ta có những người gốc Việt làm tướng, đô đốc trong quân đội Mỹ, có nhà khoa học đoạt giải thưởng lớn, doanh nhân thành công, giáo sư, bác sĩ, nghệ sĩ – ở mọi lĩnh vực. Từ người tị nạn, chúng ta đã viết nên câu chuyện thành công chỉ trong vòng năm mươi năm.

Nhiều người trong số họ là con em của thuyền nhân – hoặc chính là những người vượt biển. Họ là minh chứng sống động cho tinh thần không chịu khuất phục, không ngừng vươn lên của người Việt.

Riêng tôi, là người Mỹ gốc Việt đầu tiên đại diện cho cộng đồng Little Saigon ở Quận Cam trong Quốc Hội. Tôi rất vinh dự và cảm thấy trách nhiệm nặng nề khi mang theo câu chuyện lịch sử của chúng ta. Little Saigon – nơi có cộng đồng người Việt lớn nhất thế giới – là biểu tượng sống động cho nghị lực, cho hy vọng, và cho tinh thần vượt khó.

Tôi nối bước những người đi trước – những lãnh đạo người Việt ở California và khắp nước Mỹ – những người đã mở đường để thế hệ chúng tôi có thể tiếp bước. Tôi là người thứ ba gốc Việt được bầu vào Quốc hội, sau Dân biểu Joseph Cao ở Louisiana và Nữ dân biểu Stephanie Murphy ở Florida. Tôi không quên rằng mình đang tiếp nối di sản mà bao người đã hy sinh để giữ gìn.

Mỗi ngày, tôi đều nhắc mình rằng: Chúng ta phải giữ gìn câu chuyện này, phải kể lại trung thực, để không ai – kể cả chế độ cộng sản – có thể viết lại lịch sử của chúng ta.

Tôi mong các đồng nghiệp trong Quốc Hội hãy cùng tôi không chỉ tưởng nhớ những nỗi đau mà chúng tôi đã trải qua, mà còn tôn vinh tinh thần bất khuất của người Việt Nam. Hãy vinh danh các cựu chiến binh – cả Mỹ và Việt Nam Cộng Hòa – những người đã hy sinh cho tự do.

Và trong ngày kỷ niệm đau thương này, hãy cùng nhau nhắc lại cam kết: giữ vững các giá trị quan trọng nhất – dân chủ, nhân quyền, và khát vọng sống tự do.

Xin cảm ơn quý vị, tôi xin kết thúc phần phát biểu.

Derek Trần

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.