Xin Liên Lạc Trực Tiếp Với Tôi: 713-249-1133 / Mẹ Ơi, Con Không Ngăn Mẹ Nữa.

22/08/202014:11:00(Xem: 4294)

118166810_10223706453308320_4893148377610859487_n
Minh họa: Đinh Trường Chinh



Xin Liên Lạc Trực Tiếp Với Tôi:

713-249-1133.

 

Ông email,

bà gọi điện thoại,

anh nhắn facebook,

chị gửi twitter,

thuyết phục tôi bầu phiếu cho ông này.

Xin cảm phục sức siêng năng và hăng hái.

Không hiểu các bạn có lãnh thù lao?

Tôi xin lỗi, nếu xúc phạm.

Các bạn làm thiện nguyện, vì lý tưởng.

 

Nếu cổ động chống Trung Quốc xâm chiếm Việt Nam,

xin liên lạc trực tiếp với tôi.

 

Ông liên tục email,

Bà liên tục nhắn điện thoại,

Anh liên tục đăng bài facebook,

Chị liên tục gửi twitter,

yêu cầu bỏ phiếu cho ông này làm tổng thống,

Xin cảm phục sức tận tụy của người yêu Hoa Kỳ.

Tôi cũng yêu quê, nhưng quê Việt.

 

Tôi thuộc thế hệ thứ nhất lưu vong.

Nếu cổ động chống Cộng sản đàn áp dân Việt,

xin liên lạc trực tiếp với tôi:

713-249-1133.

 


Mẹ Ơi, Con Không Ngăn Mẹ Nữa.

 

Đây em của mày.

bịt miệng nhận chìm xuống nước.

Đây anh của mày,

treo cổ lên cây.

Đây cô dì chú bác con cháu,

bắn đi.

Mẹ Việt ơi!

Con không ngăn mẹ nữa.

 

Đây bạn bè thân thiết,

đánh vỡ mặt nhau.

Đây bà con xa gần,

chửi rủa không tiếc lời.

Ai biểu trái ý tao bênh vực Obama.

Ai biểu trái ý tao bênh vực Trump.

Từ bỏ hết, không nhìn mặt.

Giết chết hết, khỏi thấy mặt.

Mẹ Việt ơi!

Con không ngăn mẹ nữa.

 

Mẹ hãy khóc đi,

con cái mẹ thờ ông da đen da trắng làm tổ phụ.

Còn ông da vàng đang lang thang buồn rầu.

Mẹ phải khóc thật lớn

vì con cái tuổi đời điếc tai mang kính lão.

Trẻ không sống chết bảo vệ quê nhà.

Già hung hăng bảo vệ Cộng hòa Dân chủ

Mẹ ơi, khóc đi mẹ.                     

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Đôi khi tôi làm xong vài câu thơ em đọc, ngần ngừ nhìn tôi tội nghiệp rồi nói rằng thơ anh hơi cải lương
Họ vừa bắn chết một thi sĩ Họ vừa bắn chết một bà mẹ 3 con Họ vừa bắn chết một phụ nữ 37 tuổi
Ta hát lời xưa thuần mộc | Miên hoa vẫn ngủ bên trời
anh ơi, em không tin anh ác, không tin đâu
Tôi bên này, tháng hai trời nắng dịu | mà lại nghe lá run rẩy trong mưa | mà lại cảm cái rùng mình cổ thụ | của bên kia, của cơn bão lạc mùa
Mùa Đông đang tới ở Bắc Mỹ, tuyết rơi, tuyết rơi! Lạnh và đẹp, làm người ta liên tưởng tới những vùng Green Land, nơi gần như tuyết giá quanh năm, nơi có những con người sống với giá lạnh và nơi có những nguồn khoáng sản trù phú mà những cường quốc trên thế giới lúc nào cũng manh tâm chiếm đoạt. Hãy thưởng thức một bài hát của bà mẹ Inut, một bài ru con rất đơn sơ và cảm động, cảm động như khi ta hát bài hát ru con của những bà mẹ Việt Nam: Cái ngủ mày ngủ cho lâu/Mẹ mày đi cấy ruông sâu chưa về. Nếu cường quốc đến chiếm những vùng đất đai này, họ có tước cả những bài hát này không? Bà mẹ Inut có còn được ôm con trước hiên nhà ru con bằng những bài hát tràn ngập tình tự quê hương của mình?
Hãy khoan nói đúng sai | cho đến khi ta đứng ngoài kia, | giữa tuyết rơi và ánh đèn xanh đỏ, | chỉ có một cái mền mỏng | và cả đời bị kéo đi | khỏi ngưỡng cửa quen thuộc.
Việt Báo dịch và đăng lại bài thơ của Renee Nicole Good, nạn nhân 37 tuổi bị bắn chết hôm thứ Tư, 7 tháng 1, 2026, không chỉ để tưởng niệm, mà để dán lại đây một văn bản vẫn còn đang sống. Đó là tiếng nói từng đi những bước dò dẫm giữa khoa học và đức tin, giữa hiểu biết và phép lạ — một tiếng nói bị dập tắt giữa mùa xuân thì bởi sự vô nghĩa của bạo lực. Bài thơ ở lại, không trả lời thay ai, chỉ để giữ nguyên một khoảng trống — nơi người đọc sẽ phải tự hỏi mình còn tin vào điều gì, và còn để dành chỗ cho điều gì.
Họ bảo rằng cô không còn nữa, | Máu tung toé như đóa hồng. | Những bánh xe băng giá chùn lại & đông cứng. |
Xin nhau đừng lần hạt | Cây đã vắng trên đồi | Con chim mùa kêu thảm | Người ơi người người ơi