Hôm nay,  

Ba chủ đề chính của G2O tại Osaka

6/24/201913:03:00(View: 6004)

Shinzo Abe, Thủ tướng Nhật Bản, Đỗ Kim Thêm dịch


Bildergebnis für shinzo abe


Vào ngày 28 tháng 6, tôi sẽ tổ chức một cuộc hội nghị thượng đỉnh G20 năm 2019 tại Osaka. Chương trình nghị sự của chúng tôi sẽ tập trung vào ba vấn đề chủ yếu, mỗi một vấn đề của chương trình là quan trọng một cách đặc biệt đối với châu Á.

Đề mục đầu tiên trong chương trình nghị sự liên quan đến những gì tôi tin là thách thức quan trọng nhất của thời đại chúng ta: làm việc để duy trì và cuối cùng củng cố trật tự quốc tế cho một nền thương mại tự do và công bình. Đối với các nhà lãnh đạo châu Á, điều này có nghĩa là thành lập Hiệp định Đối tác Kinh tế Toàn diện Khu vực (RCEP), một thỏa thuận thương mại tự do tiên tiến giữa mười thành viên của Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN) và sáu quốc gia trong khu vực Ấn Độ-Thái Bình Dương (Úc, Trung Quốc, Ấn Độ, Nhật Bản, Hàn Quốc và New Zealand).

Những cuộc thảo luận đã diễn ra trong một thời gian. Hiện nay, chúng ta phải thực hiện chuyển hướng nhanh chóng để đạt mục tiêu.

Đề mục thứ hai trong chương trình nghị sự liên quan đến nền kinh tế kỹ thuật số. Số hóa nền kinh tế đã cho phép các mô hình kinh doanh chưa từng có trước đây và độc đáo, nhưng nó mang lại những thách thức mới, chẳng hạn như việc không đánh thuế hai lần cho các doanh nghiệp đa quốc. Chúng ta có thể giải quyết các vấn đề như vậy chỉ thông qua hợp tác quốc tế.

Việc lưu hành tức thời các dữ liệu trên khắp thế giới không liên quan đến biên giới các quốc gia. Tôi tin rằng tác động xã hội và kinh tế của những dữ liệu đó sẽ cạnh tranh, thậm chí vượt qua cả các vai trò đóng góp của dầu mỏ và khí đốt động cơ trong thế kỷ XX.

Theo bản chất của vấn đề, dữ liệu vượt qua các trở ngại vật lý một cách dễ dàng. Khi được nối kết nhau thành mạng, các hiệu ứng và lợi thế của nó nhân lên và sau đó lại mở rộng nữa. Ngược lại, nếu ở bất cứ nơi đâu tương tự của ngay cả một phòng kín cửa xuất hiện, thì tổn thất lan ra toàn bộ trong mạng.

Nhật Bản đang ủng hộ cho một hệ thống “Lưu hành Tự do Dữ liệu trong  Thành tín, (Data Free Flow with Trust, DFFT), một phương sách cố gắng cho phép lưu hành tự do các luồng dữ liệu theo luật pháp tất cả chúng ta tín nhiệm. Vì vậy, nên để cho chúng tôi chuẩn bị các quy tắc tạo điều kiện cho các lợi lạc trong nền kinh tế kỹ thuật số và lan rộng đến mọi người ở châu Á và toàn thế giới. Tiến trình thực hiện việc này là những gì mà chúng tôi gọi là Con Đường Osaka, việc mà chúng tôi hy vọng sẽ khởi động tại hội nghị thượng đỉnh sắp tới.

Hai điểm một và hai-thương mại và dữ liệu-không thể tách rời ra khỏi việc cải cách của Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO), đó là vấn đề không cần phải nói thêm. Tổ chức WTO được thành lập từ một phần tư thế kỷ qua. Trong thời gian đó, nền kinh tế thế giới đã thay đổi với tốc độ đáng kinh ngạc. Nhưng Tổ chức WTO đã không theo kịp thời, và những tác động bất lợi của việc này đang ngày càng trở nên rõ ràng.

Chúng ta nên làm gì để Tổ chức WTO có liên quan trở lại như một người bảo vệ cho nền thương mại quốc tế tự do và công bình?

Các chuỗi cung ứng lớn lao thúc đẩy cho nền kinh tế toàn cầu trong nhiều năm nay đang dừng lại trong khu vực ASEAN. Các nền kinh tế trong khu vực đã được hưởng lợi từ một môi trường mà người dân và hàng hóa lưu thông xuất nhập một cách tự do. Chính sự tự do này gây ra năng động và thịnh vượng ngày càng tăng cho khối ASEAN.

Vấn đề thứ ba cho hội nghị thượng đỉnh Osaka là tầm quan trọng của  canh tân trong việc giải quyết các thách thức môi trường toàn cầu. Các mục tiêu được phác hoạ trong Phúc trình 1.5˚C của Hội đồng Liên Chính phủ về Biến đổi Khí hậu không thể đạt được qua việc quy định luật lệ. Đổi mới làm đột biến một cái gì đó từ tiêu cực thành tích cực sẽ là chìa khóa để thực hiện các mục tiêu khí hậu của thế giới.

Trong những năm gần đây, chúng ta xem carbon dioxide hoàn toàn là một chất xúc tác gây hại. Nhưng thật tuyệt vời làm sao nếu CO2 trở thành một nguồn tài nguyên khả dụng ở mức giá thấp nhất và dồi dào nhất! Vào một ngày nào đó, các công nghệ canh tân như quang hợp nhân tạo chắc chắn sẽ biến giấc mơ thành hiện thực. Ở Osaka, tôi muốn Hội nghị G20 xác nhận tầm quan trọng của sự canh tân đó. Và vào tháng 10, Nhật Bản sẽ tổ chức Hội nghị Thượng đỉnh Canh tân Môi trường Xanh, tập hợp tất cả các nhà nghiên cứu hàng đầu và đại diện của giới công nghiệp và tài chính từ khắp nơi trên thế giới vào chung một địa điểm. Chúng tôi hy vọng là sẽ khai thác được sự khôn ngoan của thế giới và mở ra một tương lai bền vững với một sức đẩy lớn lao.

Vào ngày 6 tháng 3, tôi đã nhận được sáu khuyến nghị từ các thành viên của Tổ chức "Khoa học 20", được tạo bởi các học viện khoa học quốc gia của các nước thành viên G20. Để giảm bớt các mối đe dọa đối với hệ sinh thái biển và bảo tồn các môi trường biển, hai khuyến nghị cuối cùng thúc giục thành lập “hệ thống quản lý và lưu trữ dữ liệu cải tiến, nhằm đảm bảo mở rộng việc truy cập cho các nhà khoa học trên toàn cầu", và "chia sẻ thông tin thu lượm  qua các hoạt động nghiên cứu được thực hiện dưới sự hợp tác sâu rộng và đa quốc gia, để thúc đẩy sự hiểu biết toàn diện về đại dương toàn cầu và các năng động của nó“. Chính vì lý do này mà chúng ta phải đảm bảo cho DFFT và biến dữ liệu thành hàng hóa tiện ích công cộng cho các nhà khoa học trên toàn thế giới.

Hội nghị Thượng đỉnh G20 ở Osaka đang đến vào buổi bình minh của một kỷ nguyên mới mang niên hiệu Lệnh Hoà (Reiwa, hòa hợp tốt lành). Vào ngày 30 tháng 4, thế giới đã chứng kiến Nhật Hoàng Akihito thoái vị, sự thoái vị đầu tiên của một hoàng đế đang trị vì trong 202 năm. Ngày hôm sau, Naruhito lên ngôi Nhật Hoàng. Lòng người dân Nhật tràn ngập bao niềm vui. Trước đó, tôi cũng không thể hình dung lòng thiện cảm từ ngoại quốc mà tôi đã nhận được. Nhiều người bình luận là chử Rei (Lệnh) trong niên hiệu Reiwa (Lệnh Hoà) là có điềm lành, (không có nghĩa theo mệnh lệnh, ND). Họ chỉ ra rằng khi phát âm chử Rei này giống như trong câu là một tia hy vọng hay một tia sáng thái duơng.

"Bây giờ tôi thầy điều ấy", tôi tự nhủ khi khi lời nói của họ lắng động. Tôi nghĩ rằng sắc thái tốt đẹp của của thanh âm như vị kem ngọt trên chiếc bánh.

Những tình cảm ấy nhắc nhở tôi một về cái gì đó mà tôi chứng kiến khi thị sát thành phố Okuma của thị trấn Fukushima, quê hương của Nhà máy Nhiệt điện Fukushima Daiichi, nơi trở thành tai hoạ môi sinh vào năm 2011. 

Lệnh di tản đã được áp dụng cho cư dân trên toàn khu vực Okuma trong nhiều năm đã được thu hồi một phần vào ngày 10 tháng Tư, và bốn ngày sau, vào ngày 14 tháng Tư, một buổi lễ khánh thành văn phòng thị trấn mới xây dựng được tổ chức. Tôi đã tham gia buổi lễ, và ở đó tôi đã gặp Aki Sato, một phụ nữ trẻ. Cô ấy đến từ Tokyo sau cơn thảm họa, cô muốn nhìn tình hình bằng chính mắt mình và làm bất cứ điều gì có thể để giúp giúp đở.

Trước đó không lâu, cô kết hôn với một người đàn ông địa phương, và cô hiện là cư dân của Okuma. Cô ấy giục tôi nhìn chiếc áo khoác màu đỏ đang mặc. Thông điệp ở mặt sau của chiếc áo thể hiện màu trắng bằng tiếng Nhật được viết khéo léo: "Nếu bạn có thời gian để nhìn lại quá khứ, thì thay vì thế hãy tiến về phía trước".

Tất cả người Nhật đang tiếp tục tiến về phía trước, trao cho nhau những lời động viên.

Thái độ tích cực đó là một cách sống cho các thế hệ người Nhật hậu chiến, họ là đã mang lại sự tăng trưởng kinh tế nhanh chóng của chúng tôi. Đến những năm của thập niên 1980, thái độ đó đã lan rộng khắp khu vực các nước ASEAN. Bây giờ nó là một lối sống cho châu Á rộng lớn hơn - đó là, cho toàn bộ khu vực Ấn Độ-Thái Bình Dương. Và tôi tin chắc rằng một nước Nhật Bản tự tin là Nhật Bản có khả khả năng rất phù hợp để góp phần tạo ra tương lai cho Châu Á.

***

Nguyên tác: The G20 in Osaka

https://www.project-syndicate.org/commentary/four-issues-for-g20-osaka-summit-by-shinzo-abe-2019-06

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.