Hôm nay,  

Thư Thiếu Nhi: Một Trời Kỷ Niệm

7/1/201800:00:00(View: 3040)
VIET 1-tranTriVIET2-TranTri
Các sinh viên tiếng Việt và Giáo Sư Trần C. Trí.

 
Trần C. Trí

University of California, Irvine

 
Chương trình tiếng Việt tại Đại Học UCI bắt đầu vào năm 2000. Tôi về lại ngôi trường mà sáu năm về trước tôi là sinh viên, lần này để bắt tay vào gầy dựng một học trình mới mẻ trong khoa Ngôn Ngữ và Văn Chương Đông Á. Biết bao nhiêu chuyện để làm lúc ban đầu: Soạn giáo trình, chọn sách giáo khoa, soạn các bài thi xếp lớp, phỏng vấn sinh viên ghi danh vào các lớp học, phỏng vấn một số ứng viên vào dạy trong chương trình, v.v. Đến một hai năm sau, khi mọi việc đã tạm ổn định, tôi bắt đầu có thì giờ để nghĩ đến một số sinh hoạt mới cho chương trình tiếng Việt. Một trong các sinh hoạt đó là cho các em sinh viên sắp hoàn tất khoá học thứ ba trong mỗi trình độ (năm thứ nhất và năm thứ hai) làm các phim ngắn như một phần của kỳ thi cuối khoá.

Trong các phim dài khoảng mười phút này, các em sinh viên được yêu cầu tự dựng truyện phim, quay phim và thực hiện đối thoại bằng tiếng Việt cũng như dùng một số bài hát tiếng Việt để làm nhạc nền. Cứ đều đặn như thế, sinh hoạt làm phim tiếng Việt của các em đã diễn ra hơn 15 năm nay. Thực hiện một công trình như vậy trong thời gian các em phải lo học thi cuối khoá, không những cho lớp tiếng Việt mà còn cho những lớp khác, không phải là một chuyện dễ dàng. Để đền đáp công lao khó nhọc của các em, phần tôi là người giảng dạy cũng phải chuẩn bị nhiều thứ như mua bánh kẹo làm quà, làm những tấm bằng tưởng lục, và nhất là đặt mua những bức tượng mô phỏng theo giải thưởng điện ảnh Oscar để trao cho những em đoạt giải nam nữ diễn viên xuất sắc và phim hay nhất. Trong lúc chiếu phim, các em dùng những phiếu bầu đã được soạn sẵn để bỏ phiếu cho những bạn cùng lớp và chọn ra những “ngôi sao” hay phim xứng đáng nhất.

Như mọi năm, khoá học mùa Xuân 2018 lần này cũng rộn ràng kết thúc bằng những cuốn phim mà các em đã khổ công thực hiện. Khoá học này có phần đặc biệt hơn những khoá trước là sĩ số trong hai lớp Việt 1C và Việt 2C không nhiều như những lớp trong các năm trước (chỉ có 14 em trong lớp 1C và 13 em trong lớp 2C, so với sĩ số bình thường là từ 20 đến 25 em). Vì vậy việc chuẩn bị làm phim và tổ chức trở nên thuận tiện và dễ dàng hơn một chút. Năm nay, mỗi lớp chỉ có bốn nhóm, “trình làng” bốn phim để mọi người thưởng thức.

Trong phần hướng dẫn các em chọn đề tài làm phim, tôi để cho các em tự do chọn lựa, miễn là nội dung xoay quanh cuộc sống của các em trong gia đình, ở trường học, hay nói về những mối quan hệ bạn bè, xã hội. Năm nào cũng vậy, bao giờ tôi cũng khám phá ra nhiều tài năng mới, những ý tưởng ngộ nghĩnh mà cũng rất sâu lắng trong nhiều cuốn phim. Qua đó, tôi hiểu học trò của mình hơn một chút. Trong suốt khoá học, thầy trò ít khi có dịp tìm hiểu nhau vì ai cũng bận bịu kẻ dạy người học. Những cuốn phim của các em giống như những lời tâm sự chân thành của mình, nói lên nhiều suy nghĩ của các em về gia đình, học đường hay xã hội.

Bốn cuốn phim của lớp Việt 1C bao gồm các “tác phẩm” “Tình yêu quốc tế”, “Tôi là ai?”, “Một ngày trong đời sinh viên Việt Nam” và “Phụ nữ độc thân cần thẻ xanh”. Qua các cuốn phim này, các em đã cho thấy nhiều khía cạnh thú vị khác nhau. Từ những tình yêu sinh viên trong trắng, ngây thơ, những sinh hoạt hằng ngày của các em trong việc học tập, những băn khoăn của các em về gốc gác và căn cước của mình khi sống trong một xã hội đa ngôn ngữ, đa văn hoá, đến những tưởng tượng dí dỏm về những cô gái Việt Nam muốn qua Mỹ qua việc tìm những chàng trai độc thân sẵn sàng lựa chọn. Các em dùng những câu đối thoại mộc mạc, có khi còn chưa rõ phát âm vì đây là các lớp năm đầu tiên, nhưng hết sức dí dỏm và lắm lúc chứa đựng những chiều sâu bất ngờ. Kỹ thuật làm phim của các em cũng tài tình không kém. Các em dùng những xảo thuật điện ảnh không khác gì trong những cuốn phim thật như flash back, fade-out, caption, nhạc nền, v.v. Phải tận mắt xem các cuốn phim mới thấy các em giỏi về kỹ thuật hiện đại như thế nào.

Bốn cuốn phim của lớp Việt 2C gồm có “Phận con xa xứ”, “Arthu(r)”, “”Gia đình bình an” và “Chuyện tình Việt Nam”. Đây là lớp năm thứ hai trong chương trình tiếng Việt nên đa số các em đối thoại sành sỏi hơn và cốt truyện cũng phức tạp hơn trong các cuốn phim của lớp năm thứ nhất. Qua những cuốn phim này, các em đưa ra những trăn trở của các người con gốc Việt vừa phải tuân theo nề nếp gia đình truyền thống, vừa phải cố gắng hoà nhập vào xã hội Hoa Kỳ, phải vật lộn với việc học tập và làm việc cùng lúc, hay phải rèn luyện thêm về ngôn ngữ và văn hoá Việt để không cảm thấy mình rời xa cội nguồn. Đối thoại bằng tiếng Việt của các em năm thứ hai sâu sắc hơn, hóm hỉnh hơn so với các em năm thứ nhất. Việc chọn bài hát làm nhạc nền của các em cũng ra vẻ chững chạc hơn. Còn phần kỹ thuật làm phim của các em thì chẳng thua kém gì các bậc đàn em của mình.

Mười mấy năm qua rồi, tôi có trong tay cả trăm cuốn phim của các em. Biết bao nhiêu kỷ niệm các em đã để lại cho tôi trước khi rời trường lớp, bước vào cuộc sống của người lớn. Mỗi lần chuẩn bị cho một lớp làm phim, tôi lại đem một số phim cũ của các năm trước ra chiếu cho các em xem để tạo cảm hứng cho các em. Nhìn lại những khuôn mặt học trò trong những cuốn phim cũ, lúc nào tôi cũng thấy bồi hồi. Cách đây không lâu, vào một buổi tối, khi tôi vừa rời một tiệm ăn thì gặp một em học trò cũ lái xe ghé sát lại tôi, mừng rỡ chào hỏi. Đây là một trong những em học trò mà tôi không thể nào quên, vì em đã đóng một vai trong cuốn phim ngày trước mà tôi rất thích đem ra chiếu lại cho các em “hậu sinh” của em. Trong cuốn phim “classic” đó, em đóng vai một cô gái đỏng đảnh, hay ăn hiếp bạn trai của mình. Đến khi bạn trai của mình bị tai nạn, cô gái mới khóc thương cho anh ta thì đã muộn rồi. Cô học trò của tôi ngày xưa giờ đã có chồng con, vui vẻ giới thiệu tôi là thầy cũ với anh chồng ngồi bên cạnh mình trong xe.

Còn nhiều em nữa, nhiều cuốn phim nữa, kể sao cho xiết. Chắc nhiều em học trò cũng như tôi, một lúc tình cờ nào đó xem lại cuốn phim tiếng Việt của mình ở UCI ngày xưa, lục trong ngăn kéo thấy tấm bằng khen cũ, hay thoáng nhìn bức tượng Oscar đóng bụi trên kệ, chắc cũng thoáng chút bồi hồi, xúc động về những buổi chiếu phim cuối năm ngày trước. Có người ví nghề thầy giáo như anh lái đò đưa người sang sông. Khách sang sông và anh lái đò có thể không còn nhớ nhau mãi, nhưng những cảm xúc nhẹ nhàng, sâu lắng chắc cũng còn lẩn quất đâu đó trong một góc sâu thẳm trong tâm hồn của mỗi chúng ta.

Trần C. Trí

 

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.