Hôm nay,  

Ngân Hàng Pt Á Châu Do Dự: Á Châu Cần Đồng Tiền Chung?

13/06/200400:00:00(Xem: 4901)
TOKYO (KL)- Theo tạp chí Wall Street Journal, vì sức mạnh bành trướng có tính toàn cầu hiện nay, nhu cầu phát triển tại Á châu có thể cần tới 1 đồng tiền chung.
Nhờ Trung quốc mà Nhật Bản thoát ra khỏi 10 năm đình đốn, vùng Á châu này đang trở lại vết cũ. Vì thế điều đáng được chú ý tới khi mà các nhà lãnh đạo kinh tế trong vùng này khởi sự khai phá một đồng tiền chung cho Á châu.
Tổng giám đốc Tadao Chino của Ngân hàng Phát triển Á châu đã ủng hộ sáng kiến trên tạp chí Wall Street của Á châu trong tuần qua sau khi các viên chức trong Ngân hàng Phát triển Á châu (ADB) đã bàn tính sáng kiến này tại cuộc họp hàng năm mới đây tại Nam Hàn.
Ông Chino đã mô tả ra “những tiềm tàng lợi ích về những điều khoản mậu dịch và đầu tư được san bằng hơn, chi phí chuyển ngân ngang biên giới thấp hơn và hối xuất trao đổi được ổn định”.
Chúng ta cho rằng ông Chino đang đưa ra cái gì đó, còn các nhà lãnh đạo kinh tế trên thế giới ngày nay đang họp tại Georgia sẽ cũng khuyến khích cuộc bàn tính này.
Cái lợi về kinh tế thì dễ nhìn thấy. Á châu đang cần đầu tư, nhưng hiện nay có tới trên hai chục loại tiền, hối xuất có nguy cơ gia tăng, làm cản trở thị trường vốn đầu tư.
Vùng Á châu đã dựa quá nhiều vào sự tài trợ của ngân hàng để phát triển, nhiều khi gặp phải những thảm khốc như năm 1997 khi tiền tệ bị mất giá.
Một đồng tiên chung cho Á châu sẽ làm giảm thiểu sự mất giá cũng như nguy cơ của tiền tệ và thị trường.
Đồng tiền chung cho Á châu cũng sẽ hội nhập với đồng đô-la và đồng ‘euro’ để neo vào hệ thống tài chánh của thế giới, ngay cả những khi ba loại đồng tiền này không đeo với nhau.
Tiền tệ như là những con cá mầu bạc lao vào chỗ này, lao vào chỗ kia, đi theo ba loại đồng tiền lớn, nhưng các tiền tệ chuyển động như thế sẽ không làm cho sự ổn định của tiền tệ toàn cầu rơi vào nguy hiểm
Cái cản trở chính cho loại đồng ‘Euro’ của Á châu là vấn đề chính trị.
Chính trị của Á châu bị chia rẽ nhiều hơn là chính trị ngày nay của Âu châu, sau thế chiến thứ hai có nhiều quốc gia Á châu vẫn còn có hoài nghi đối với Nhật Bản, một quốc gia hiện là nền kinh tế lớn nhất của vùng này.
Trung quốc bắt kịp khá nhanh, nhưng hệ thống tài chánh của Trung quốc vẫn còn chậm tiến và được bảo vệ bằng lối kiểm soát tiền.
Về mặt khác, giới lạc quan có thể chỉ cho thấy cái hậu quả kinh qua bốn năm tiền tệ hoán đổi bắt đầu vào năm 2000 như là một mạng hoạt động an toàn để chống lại những cuộc tấn công có tính toán vào tiền tệ đã nhìn thấy trong năm 1997.
Trong bốn năm đó, có khoảng 36,5 tỷ Mỹ kim được hoán đổi. Cơ sở thực chất và nguồn trái phiếu dự trữ liên hệ của Á châu đem ra trao đổi, cho phép các giám đốc ngân hàng trung ương thử nghiệm các phương tiện của chính sách tiền tệ được thống nhất.
Ngày nay với gần 2 ngàn tỷ Mỹ kim nhét làm các trữ ngân chính tại các ngân hàng trung ương tại Á châu, 13 quốc gia Á châu nằm trong việc hoán đổi tiền tệ cảm thấy họ có khả năng chống chọi cuộc tấn công khác như loại tấn công năm 1997.
Nhưng 2 ngàn tỷ có thể thí bỏ cái một vào cái thế giới, nơi mà việc giao dịch để trao đổi ngoại tệ vượt mức trong nhiều ngày.

Thà là phí trữ ngân, các ngân hàng trung ương tại Á châu sẽ được lợi thế hơn là để tính kế chống lại hệ thống căn cứ vào giá trị đồng tiền được lấy làm chuẩn, chủ yếu của giá đồng tiền đưa ra là khống chế mức cung của loại tiền chuẩn này.
Một trường hợp quan trọng thấy rõ là Trung quốc. Mặc dầu chính sách của Bắc Kinh định giá nhất định của đồng Yuan đối với Mỹ kim đã khiến cho giới bảo thủ Hoa kỳ tấn công, cái mốc này đã không thay đổi.
Trong khi các biểu đồ gần đây cho thấy, kinh tế Trung quốc vẫn cứ phát triển đều đặn vượt qua khủng hoảng năm 1997 và những hậu quả của nó, trái lại những quốc gia bỏ tiêu chuẩn căn cứ vào đồng Mỹ kim bị khốn khổ.
Trong một vùng cần có khoảng 250 tỷ Mỹ kim đầu tư mỗi năm cho hạ tầng cơ sở kinh tế đã bớt lo sợ vể cuộc tấn công tiền tệ có dự tính, vùng này hiện nay có thể có 2 ngàn Mỹ kim trữ ngân (hầu hết các trữ ngân này đang được đầu tư tại Hoa kỳ).
Làm cho ngân khố tại Á châu sinh hoạt.
Dân Á châu đang có nơi thí nghiệm cho thấy những sáng kiến này hoạt động hữu hiệu như thế nào: “Euro” (tiền Âu châu).
Tại Âu châu (Europe), mất đi cái nguy cơ gần đây trong việc hoán chuyển ngoại tệ là một liều thuốc cứu sinh cho chủ quyền và thị trường trái phiếu của tập đoàn công ty.
Theo Merrill Lynch, tập đoàn cố vấn quản trị và các chứng khoán, phần của Euroland (Lục địa châu Âu) trong thị trường trái phiếu Euro năm 1998 là 593 tỷ Mỹ kim đã tăng lên tới 2,866 ngàn tỷ Mỹ kim, trước khi khởi sự có đồng tiền chung cho khối Liên Âu.
Cũng vào thời gian này, trị giá của thị trường trái khoán của Nhật Bản đã từ 1,015 ngàn tỷ Mỹ kim bị teo lại còn có 837 tỷ Mỹ kim, trong khi đó Á châu toàn thể vẫn còn phụ thuộc vào việc tài trợ của ngân hàng.
Vùng đồng Euro cũng cho phép các tài ngân từ những quốc gia như Pháp và Đức vẫn còn áp dụng nguyên tắc của chủ trương xã hội đổ vào những quốc gia đang đeo đuổi theo chiều hướng kinh tế phát triển như Ái Nhĩ Lan và Tây Ban Nha.
Giới chủ trương xã hội Âu châu ngày nay vẫn còn đang cố gắng hết mình để biến đồng Euro thành phương tiện can thiệp của quốc gia, việc chậm cải tổ theo đồng tiền chung đang làm cho họ thất vọng.
Nhưng dân Á châu cũng có thể học được các lỗi lầm để lập kế hoạch giao thời của mình khi cho chuyển sang loại đồng tiền độc nhất.
Việc hội nhập kinh tế tại Á châu cũng đã diễn biến rất mau. Kể từ thế kỷ thứ 19, lần đầu tiên hàng hoá của Nhật Bản xuất cảng sang Trung quốc đã tăng lên nhanh hơn là sang Hoa kỳ.
Bản văn mới đây của viện Progressive Policy Institute, ông Eward Gresser mặc nhiên thừa nhận một khối kinh tế đoàn kết của Á châu, trong đó “Nhân lực của Trung quốc cùng với chi phí thấp đã được tiền bạc và kỹ thuật của Nhật Bản, Nam Hàn, Đài Loan, Hong kong và Singapore cho kết hợp vào với nhau.”
“Đúng như thế, viễn cảnh này không phải thực hiện trong một đêm mà được. Nhưng nhờ kinh tế toàn cầu ngày nay cấp tiến, viễn cảnh này luôn luôn xẩy ra sớm hơn theo như bất cứ ai đang trông đợi”.
Nguyên tắc luân lưu của tiền tệ, bạn có một đô-la, tôi cũng có một đô-la. Đô-la của bạn và đô la của tôi, chúng ta trao đổi với nhau, cả hai chúng ta, mỗi người đều có được hai đô-la khi đô-la này có một giá trị chung.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.