Hôm nay,  

Diễu Kim Jong Un Để Làm Gì?

13/01/201500:00:00(Xem: 5580)

blank
Bích chương quảng cáo phim The Inteview.

Tuần trước tôi đã xem phim “The Interview”. Đây là phim hài về Kim Jong Un, Chủ tịch nước Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên, tức Bắc Triều Tiên, một quốc gia khép kín và người lãnh đạo ở đó được tôn thờ như một vị thánh sống.

Tôi xem phim trên mạng vì cả vùng Vịnh San Francisco chỉ có một rạp ở San Jose chiếu phim này khi hãng sản xuất phim Sony tung ra vào dịp Lễ Giáng sinh. Tung phim ra chiếu hay không đã là một quyết định khó khăn cho Sony, sau khi nhóm Guardians of Peace, được cho là có Bắc Triều Tiên đứng sau ủng hộ, đưa ra lời đe dọa sẽ tấn công khủng bố các rạp hát. Lúc đầu Sony quyết định rút phim lại. Bị dư luận Mỹ phản đối, Sony thay đổi quyết định và cho công chiếu “The Interview”.

Cuốn phim có liên hệ đến vụ tin tặc xâm nhập hệ thống máy điện toán công ty Sony vào cuối năm ngoái vì lãnh đạo Bắc Triều Tiên không thích nội dung nói xấu Chủ tịch Kim Jong Un và đất nước của ông. Thông tin đưa ra cho biết có khoảng 5 vạn hồ sơ cá nhân của nhân viên đã bị đánh cắp và kẻ đứng sau vụ này thỉnh thoảng rì rỏ bí mật liên quan đến các diễn viên, nghệ sĩ làm việc cho công ty Sony.

Sau khi nhận báo cáo của giới chức an ninh Mỹ nói Bắc Triều Tiên là thủ phạm tin tặc, Tổng thống Barack Obama trong cuộc họp báo cuối năm cho biết Hoa Kỳ sẽ có những hành động đáp trả thích đáng. Mấy ngày sau đó hệ thống Internet của Bắc Triều Tiên, tuy còn yếu kém và chưa được phổ cập trong dân, đã bị tê liệt gần như hoàn toàn.

Tổng thống Obama cũng đã kí sắc lệnh trừng phạt các cơ quan an ninh, tình báo, một số công ty thương mại và một chục giới chức cao cấp của Bắc Triều Tiên.

Chính phủ Bình Nhưỡng phủ nhận cáo buộc họ đứng sau vụ tin tặc và còn đề nghị hợp tác với Mỹ trong việc điều tra tìm thủ phạm. Giới chức công ty an ninh mạng Norse cho biết họ không tin vụ tin tặc xâm nhập Sony là từ Bắc Triều Tiên mà do chính một nhân viên của hãng này đã bị cho thôi việc thực hiện. Cho đến nay Cục Điều tra Liên bang Mỹ FBI vẫn giữ quan điểm Bắc Triểu Tiên là thủ phạm xâm nhập hệ thống máy điện toán của Sony.

Phim “The Interview” mở đầu với một bé gái Bắc Triều Tiên đứng trước quảng trường hát những lời ca trù ẻo điều xấu nhất đến với Hoa Kỳ, với nhân dân Mỹ. Khi em vừa dứt tiếng, một tên lửa nhắm vào nước Mỹ được phóng lên.

Trong phim, giới chức an ninh quốc gia Mỹ cho rằng lãnh tụ Kim Jong Un là một người nguy hiểm, có toan tính tấn công vũ khí hạch nhân vào nước Mỹ.

Nhà báo Mỹ Dave Skylark nổi tiếng với chương trình phỏng vấn giới nghệ sĩ về đời tư và những bàn tán tầm phào phát hình trên ti-vi. Khi biết được Chủ tịch Kim Jong Un cũng thích xem chương trình của mình nên muốn có cuộc phỏng vấn với lãnh tụ của đất nước đầy huyền bí này. Ước muốn của Dave được chấp thuận và người liên lạc là một nữ cán bộ tuyên giáo.

Chuyến đi thực hiện phỏng vấn của Dave được giới chức CIA biến thành âm mưu ám sát lãnh tụ Bắc Triều Tiên với chất phóng xạ, được truyền qua da bằng cái bắt tay Chủ tịch Kim Jong Un để vài ngày sau Kim sẽ lăn ra chết. Âm mưu đã không xảy ra như kế hoạch.

Cuộc phỏng vấn vẫn thực hiện được, nhưng thay vì đầu độc phóng xạ, nhà báo Mỹ đã lột trần con người giả dối của Chủ tịch Kim Jong Un. Cả nước Bắc Triều Tiên được xem cuộc phỏng vấn trực tiếp truyền hình và nhân dân đã nhận ra bộ mặt đầy dối trá của lãnh tụ mà họ hằng tôn thờ.

Phim “The Interview” và sự liên hệ của Bắc Triều Tiên với tin tặc đưa đến những trừng phạt của Mỹ được dư luận chú ý, vì đây lần đầu tiên lãnh đạo Hoa Kỳ đã công khai đưa ra những biện pháp chế tài với một quốc gia được cho là thủ phạm tin tặc. Trong quá khứ đã có những vụ tấn công mạng vào nhiều cơ quan công quyền, tổ chức truyền thông của Mỹ được cho là có xuất phát từ cơ sở của quân đội Trung Quốc, nhưng Hoa Kỳ đã không có những phản ứng như vụ tin tặc xâm nhập công ty Sony vừa qua.

Sự kiện được dư luận chú ý hơn khi Bắc Triều Tiên đe dọa nếu “The Interview” được tung ra chiếu tại 3 nghìn rạp dịp Lễ Giáng sinh như đã lên lịch, những rạp chiếu phim này có thể là mục tiêu tấn công khủng bố. Quan ngại về anh ninh khiến Sony rút lại việc công chiếu.

Quyết định của Sony bị nhiều người phản đối, trong đó có cả Tổng thống Obama. Những người không đồng ý với Sony cho rằng rút lại việc công chiếu vì đe doạ của Bắc Triều Tiên là chà đạp lên quyền tự do phát biểu của người dân.

Trước những phản ứng lan rộng không tán đồng huỷ chiếu phim, cuối cùng công ty Sony cho công chiếu tại 500 rạp trên toàn quốc. Phim cũng được đưa ngay lên mạng, là việc làm khác với trước đây, khi những phim mới chiếu ở rạp phải chờ vài tháng sau mới có trên mạng.

Trong ba tuần qua, đông người đã xếp hàng mua vé. Nhiều khán giả cũng đã tìm xem phim qua mạng. Phim thu được 36 triệu đô-la. Trong đó 31 triệu đô-la là doanh thu qua mạng, con số cao nhất trong số các phim được Sony phổ biến trên mạng từ trước đến nay.

Nếu bạn thích hài thì “The Inteview” sẽ để lại những phút cười vui cho đầu óc bớt căng thẳng, quên mệt nhọc sau những giờ làm việc. Như mỗi tối bật ti-vi xem những cây hài Jay Leno, Jimmy Fallon, David Letterman, Conan OBrien chọc cười.

Như nhiều người thích kênh Comedy Central, xem các chương trình hài của Bill Maher, Jon Stewart. Hay mỗi tối thứ Bảy xem Saturday Night Live trên hệ thống truyền hình NBC với những danh hài đem Tổng thống Bush, Clinton, Obama; Phó Tổng thống Chenney, Biden; Ngoại trưởng Hillary Clinton; đem Kim Jong Un, Osama bin Laden, Saddam Hussein ra diễu cho thiên hạ cười vui.

Người Mỹ rất thích hài nên sau bản tin buổi tối nhiều kênh truyền hình có sô hài để khán giả thư giãn.

Đem nhân vật nổi tiếng ra châm biếm là tự do sáng tạo nghệ thuật và cũng là quyền tự do phát biểu của người Mỹ. Nếu có ai không đồng ý, người đó có lẽ thiếu chút óc hài mà thôi chứ không ai cấm cản hay đe doạ những người khác muốn xem.

© 2015 Buivanphu.wordpress.com

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.