Hôm nay,  

Đừng Bỏ Em Một Mình (2)

29/12/201300:00:00(Xem: 4546)
resized-pho-te-nguyen-manh-san-2
Pt. Nguyễn Mạnh San

Pt. Nguyễn Mạnh San
(LTS: Đây là bài viết đầu tiên, kể từ ngày tác giả về hưu, sau hơn 32 năm liên tục phục vụ trong Ngành Tư Pháp Hoa Kỳ và 20 năm liên tục phục vụ cho các anh chị em tù nhân, không phân biệt chủng tộc, mầu da hay tôn giáo, trong các trại tù tiểu bang và liên bang, cho đến ngày hôm nay).

Câu chuyện thứ nhất: Ông Bà Xuân Nghiêm trở về Việt Nam lần đầu tiên, sau hơn 34 năm phải xa lìa quê hương yêu dấu với hai đứa con còn nhỏ dại, trong một cuộc vượt biên thập tử nhất sinh, trên một đại dương rộng lớn bao la, xa cách quê hương hàng ngàn dặm, vào cuối tháng tư đen 1975, để hy vọng sẽ đến được bến bờ tự do dân chủ của Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ và điều hy vọng này đã trở thành hiện thực.

Sau mấy chục năm sống xa quê nhà, nay mới có cơ hội để trở về thăm lại làng xưa quê cũ, tay bắt mặt mừng, bồi hồi xúc động trong những giây phút hai ông bà được gặp mặt lại những họ hàng thân thuộc và gặp mặt lại một số bạn bè thân thiết. Đến ngày ông Xuân Nghiêm phải quay trở về lại Hoa Kỳ để tiếp tục công việc làm của ông, cho đến cuối năm nay ông mới đủ tuổi về hưu; còn bà vợ của ông sẽ phải ở lại Việt Nam thêm một thời gian 4 tháng nữa, không thể về Hoa Kỳ cùng một lúc với chồng được, vì bà cần phải đi sửa sắc đẹp, nào là cắt hai bên mí mắt cho mắt mở to ra hơn, nâng sóng mũi cho cao lên và làm căng da mặt cho mất đi những vết nhăn trên trán. Bà giải thích cho ông biết, nếu bà đi sửa sắc đẹp như thế này ở Hoa Kỳ, thì số tiền tốn phí phải trả sẽ đắt hơn gấp10 lần số tiền tốn phí phải trả cho thẩm mỹ viện ở đây. Nghe xong những lời giải thích hữu lý của bà, ông rất đồng ý với bà và bằng lòng để cho bà ở lại VN thêm 4 tháng nữa, để đi sửa sắc đẹp.

Trong thời gian ở lại một mình thêm 4 tháng, thì tình cờ vào một hôm, bà gặp lại một bà bạn học cùng lớp với bà cách đây 34 năm, người bạn này bèn giới thiệu cho bà làm quen với một cậu thanh niên 21 tuổi, kém tuổi cô con gái thứ hai của bà tới 12 tuổi và cậu này cũng là bạn học cùng lớp với cô con gái lớn của người bạn bà đã giới thiệu cậu thanh niên này cho bà, với mục đích là nhờ cậu thanh niên này, làm tài xế lái xe đưa rước bà đến thẩm mỹ viện sửa sắc đẹp mỗi khi bà có hẹn hoặc lái xe đưa bà đi bất cứ nơi đâu mỗi khi bà cần sự giúp đỡ của cậu, vì cậu là con của một cán bộ cộng sản cao cấp, nên nhà cậu có xe hơi riêng. Trong thời gian 2 tháng đầu, chàng thanh niên này đưa đón bà đi sửa sắc đẹp, thì không có chuyện gì xẩy ra cả, bà vẫn coi cậu này như con cháu của bà, vì cậu ta còn kém con trai lớn nhất của bà tới 17 tuổi. Nhưng đến tháng thứ 3, thì anh chàng này nghiễm nhiên trở thành người tình yêu dấu của bà, hai người rủ nhau đi Đàlạt, Nha Trang hưởng tuần trăng mật liên tục 2 tuần lễ, rồi đến tháng thứ 4 thay vì phải trở lại Hoa Kỳ như đã dự định trước, bà điện thoại về Hoa Kỳ cho chồng, nói dối với ông là bà cần phải ở lại thêm 1 tháng nữa mới hoàn tất cuộc giải phẫu bộ ngực và yêu cầu ông gửi thêm cho bà 3 ngàn đồng nữa, mới đủ trang trải mọi chi phí cho cuộc giải phẫu. Ông chồng tin tưởng bà nói thật, nên vội gửi ngay cho bà thêm số tiền mà bà đã yêu cầu, cộng thêm 3 đứa con đã lập gia đình, mỗi đứa gửi cho Mẹ một ngàn đồng, tổng cộng số tiền bà nhận được là 6 ngàn đồng.Thế là bà cùng cậu tình nhân trẻ tuổi này tiếp tục thực hiện 2 tuần trăng mật ở quốc ngoại tại Thailand, Indonesia và Malaysia.

Ôi! Sao thật quá đau thương, mà người ta thường nói, hễ ai làm điều gì bất chánh hay gian ác sẽ bị Ông Trời quở phạt. Đúng như thế, sau ngày bà quay trở về Hoa Kỳ chưa đầy1 tháng, tự nhiên bà cảm thấy trong người mỗi ngày mỗi yếu sức dần như bị bệnh nan y và kể cả sức khỏe của chồng bà cũng giống như tình trạng của bà. Hai vợ chồng đi khám bệnh với bác sĩ gia đình, để tìm nguyên do tại sao hai người đang khỏe mạnh lại bị như vậy và kết quả thử máu cho biết hai người đều mang trong người vi trùng HIV. Bà vừa đau buồn vừa tức giận, căm hờn cậu thanh niên đã ăn nằm với bà ở quê nhà, bà liền gọi điện thoại nguyền rủa thậm tệ cậu tình nhân trẻ tuối này là tên sỏ lá ba que khốn nạn, đã chuyền bệnh siđa cho bà, để giờ đây bà chuyền lại cho người chồng hết lòng chung thủy thương yêu bà đã trên 40 năm qua cho đến nay. Cậu trai trẻ này nhận lỗi ngay, xin bà hãy tha lỗi cho cậu và luôn tiện cậu cũng tự thú nhận với bà, là cậu đã bị bệnh siđa từ mấy năm qua trước khi gặp bà và chẳng còn bao lâu nữa là tới thời kỳ cuối cùng kết liễu cuộc đời của cậu, còn nếu cậu có tiền để mua thuốc uống tiếp tục, thì sinh mạng của cậu sẽ được kéo dài thêm vài ba năm nữa là cùng và cậu cũng xin được bầy tỏ với bà thêm một điều, có hàm ý muốn bào chữa cho hành động bất nhân của cậu đối với bà, cậu nói là vì sau khi bà sửa sắc đẹp, trông bà trẻ đẹp như gái một con trông mòn con mắt, làm cậu không ngăn cản được con lợn lòng đòi hỏi, nên cậu mới dám bạo gan có hành động vô luân thường đạo lý với một người đàn bà hơn cả tuổi Mẹ cậu. Lẽ dĩ nhiên đến giờ phút này, bà cảm thấy ăn năn sám hối tội lỗi, là đã nhẫn tâm phản bội người chồng chung thủy của mình, bà liền quỳ gối xuống trước mặt chồng, chắp hai tay lên ngực, khóc lóc thảm thiết, kể lại cho chồng nghe đầu đuôi câu chuyện xẩy ra làm sao,như vừa mới được kể lại ở phần đầu trên đây, để van xin ông hãy mở rộng lòng từ bi, tha thứ hết mọi tội lỗi cho bà đã vấp phạm, vì đã lỡ vụng trộm ăn nằm với một cậu trai trẻ mắc bệnh siđa ở VN, đáng tuổi con bà, cho đển ngày nay, chính bản thân bà cũng đang cưu mang trong người một căn bệnh nan y vô phương cứu chữa, rồi đem chuyền căn bệnh nan y chết người này lại cho ông. Nghe xong lời thú tội của vợ, ông trả lời với vợ rằng, đằng nào hai chúng ta rồi cũng sẽ phải lìa bỏ cõi đời ô trọc này, trong một ngày nào gần đây, vì căn bệnh bà đem đến cho tôi, thì vấn đề tha thứ hay không tha thứ cho bà, trong tình trạng như thế này, đâu còn có nghĩa lý gì nữa, nhưng chỉ khác có một điều, là tôi rất cảm phục lòng can đảm của bà, dám kể hết tội lỗi của bà cho tôi nghe từng chi tiết, mà tôi nghĩ rất hiếm có những trường hợp tương tự như thế này của chồng hay của vợ, dám thú tội cho nhau nghe, ngoại trừ trong những giờ phút sắp sửa hấp hối lâm chung của người chồng hay của người vợ, thì may ra mới chịu thú tội lỗi của mình cho nhau nghe mà thôi.

Vậy nếu hành động tình dục của cậu trai trẻ trên đây xẩy ra ở tiểu bang Oklahoma, cho dù cậu chỉ đáng tuổi con bà Xuân Nghiêm đi chăng nữa, cậu vẫn có thể bị người chồng của bà kiện ra tòa về mặt dân sự, đòi bồi thường thiệt hại về tinh thần lẫn vật chất, do cậu gián tiếp gây ra cho ông phải gánh chịu căn bệnh chết người này, còn về mặt hình sự, theo điều luật hiện hành của tiểu bang Oklahoma số 21, đoạn 1031 quy định rằng: Bất cứ một ai mang trong người vi trùng HIV, mà có ý định chuyền vi trùng này cho người khác, qua bất cứ một hình thức hay môt phương tiện nào, chẳng hạn qua hành động tình dục của cậu với người vợ của ông, mà một bên là cậu biết mình đang mang trong người vi trùng HIV, không nói cho bên kia là vợ của ông biết, trước khi lâm trận với nhau, thì bên có vi trùng HIV sẽ bị coi là vi phạm điều luật hình sự này và có thể bị lãnh án tù ở không quá 5 năm.

Câu chuyện trên đây cho chúng ta thấy một bài học vô giá, là người vợ đang chung sống bên cạnh chồng con hạnh phúc, mà vì bất cứ một lý do gì, một thân một mình phải sống xa cách chồng con trong một thời gian quá lâu dài, ở bất cứ nơi nào, thì rất nguy hại cho hạnh phúc gia đình, chính vì thế mà bà Xuân Nghiêm mới có hành động phản bội người chồng đã thương yêu bà hết lòng, như trong câu chuyện đau thương trên đây.

(Còn tiếp)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.