Hôm nay,  

Trang Đất Việt: Tỉnh Cao Bằng

10/01/201300:00:00(Xem: 7091)
Tỉnh Cao Bằng, diện tích 6.690 km

2. Dân số năm 2011 là 515.000 người, mật độ 77 người/km2. Sắc dân: Tày, Nùng, Dao, HMông, Kinh. Gồm có: Thị xã Cao Bằng và 12 huyện: Bảo Lạc, Hoà An, Trùng Khánh, Thạch An, Hà Quảng, Trà Lĩnh, Phục Hoà, Thông Nông, Hạ Lang, Nguyên Bình. Bảo Lâm, Quảng Yên. Tỉnh lỵ ở thị xã Cao bằng. Cao Bằng phía đông và bắc giáp Tàu (314 km); phía tây giáp Hà Giang và Tuyên Quang; phía nam giáp Bắc Kạn và Lạng Sơn. Nhiệt độ trung bình 21oC. Vùng núi cao: Trùng Khánh, Trà Lĩnh mùa đông có khi có tuyết rơi.

Lịch sử tỉnh Cao Bằng: Khoảng TK thứ III (TCN), đất Cao Bằng do các bộ lạc Tày cai quảng, và họ liên hợp thành nước Nam Cường. Vào thời nhà Lý, nhà Trần, vùng đất Cao Bằng và Lạng Sơn, gọi là châu Quảng Nguyên. Năm 1041, Nùng Trí Cao được nhà Lý giao cho cai quản đất Quảng Nguyên (Cao Bằng và Lạng Sơn ngày nay). Khi nhà Mạc chạy lên Cao Bằng (1592-1677), vùng đất Cao Bằng bắt đầu phát triển mạnh. Trường học, chợ búa được mở mang, nhiều sinh hoạt văn hóa như sáng tác thơ, hát lượn then... Ngày 27-12-1975, tỉnh Cao Bằng và Lạng Sơn, sáp nhập thành tỉnh Cao Lạng. Ngày 29-12-1978, tỉnh Cao Lạng được tách ra lại, tái lập tỉnh Cao Bằng. Tỉnh Cao Bằng núi non trùng điệp, lâm sản dồi dào. Cao Bằng có 3 cửa khẩu: Trà Lùng, Hùng Quốc, Sóc Hà.

Lễ hội ở Cao Bằng: Cao bằng là tỉnh có đông đảo người Tày, và có đời sống tương đối ổn định. Họ có truyền thống văn hóa phong phú lâu đời, người Tày có chữ viết riêng. Những khi có lễ hội ở bản làng, trai gái thi thố hát then, hát ví, hát đối đáp thật tưng bừng. Dân tộc Nùng sống đan chen với dân tộc Tày, nên hai dân tộc có ảnh hưởng văn hóa với nhau thật đậm đà. Dân tộc Dao, họ thường sinh sống nơi các thung lũng hay nơi núi non thâm thấp, văn hóa của họ không có gì đặc sắc.

Dân tộc HMông sống trên các núi cao riêng rẽ, ngôn ngữ của họ thuộc nhóm Dao, Mông. Nhạc cụ thường dùng của họ là khèn, xử dụng khi giao duyên tình tứ, hay ca ngợi bản làng.

Lễ cúng Trăng của dân tộc Tày, được tổ chức sau tết Nguyên đán, kéo dài đến 5 ngày, mọi gia đình náo nức tham gia, cầu xin Thần Mặt Trăng ban điều lành cho bản làng được khoẻ mạnh, mùa màng tươi tốt, gia súc sinh nhiều.

Lễ Lồng Tồng, tức là lễ xuống đồng đầu mùa, người Tày, Nùng tổ chức lễ vào tháng giêng (ÂL), mở đầu nghi thức, trưởng bản đọc văn tế thần, sau đó cày tượng trưng, tiếp theo là các thanh niên nam nữ hát giao duyên, ném còn, đẩy gậy...

Nước Việt Nam có nhiều thác nước, nhưng thác Bản Giốc có lẽ là đẹp nhất, thác ở xã Đàm Thuỷ, huyện Trùng Khánh. Những khối nước đổ xuống qua nhiều tầng đá vôi. Giữa thác có các mô đá lớn xẻ dòng sông Quây Sơn thành 3 luồng nước, giống 3 giải lụa trắng từ trời cao chất ngất 30m rơi xuống ào ào. Nước thác đổ tung toé bọt trắng, giống như những cánh hoa trắng rơi xuống dòng sông êm ả long lanh. Dưới chân thác là thảm cỏ xanh mượt mà, nhìn xa xa là cánh đồng lúa rộng thênh thang bát ngát, tô điểm cho phong cảnh thêm xinh xắn mỹ miều. Tạo hoá khéo léo nắn nót thắng cảnh nơi đây thật ngoạn mục.

Nhưng oái oăm thay! Bờ ranh giới phía bắc có cột móc số 53 còn mới, vừa cắm lấn sâu vào đất nước Việt Nam, gọi là phân định lại lãnh thổ Việt-Trung, sự trớ trêu và đau đớn này đã làm mất mát một phần đất thân thương của tổ quốc, và cắt xén một phần của dòng thác nổi tiếng đẹp đẽ thơ mộng của Việt Nam!

Hồ Thang Hen thuộc huyện Trà Lĩnh, rộng 100m, dài 500m, xung quanh hồ, hoa lá chen chúc, bên hồ là vườn trám trắng, trám đen, đến mùa trổ hoa, hoa rụng bay lả tả trông thật ngoạn mục, mùi hoa thơm bay phảng phất. Quanh quẩn đó đây gió thổi lung lay cành lá tạo âm thanh rì rào, nghe êm ái.

Làng lò rèn Phúc Sen, ở huyện Quảng Yên, lò rèn ở vùng sơn cước, lại có làng nghề truyền thống đã có cả nghìn năm qua, lò sản xuất công cụ và nông cụ, do những bàn tay người thợ lão luyện, nên những sản phẩm nơi đây, chẳng những rất bền. Những công cụ cầm tay của làng nghề rèn Phúc Sen, được người trong tỉnh, cũng như các tỉnh lân cận rất tin dùng.

Cao Bằng là tỉnh giáp giới nước Tàu, thường bị khó khăn khi chúng xâm lăng, nhưng phong cảnh mỹ miều, thơ mộng.

Cao Bằng rừng núi bao la
Thác hồ xinh xắn, mượt mà cỏ cây
Cảm tác: Non nước Cao Bằng
Cao Bằng đông bắc, giáp Trung Hoa
Sừng sững núi non, thưa thớt nhà
Tây giáp Hà Giang, luôn khắng khít
Nam liền Bắc Cạn, mãi hài hoà
*
Cao Bằng lâm sản biết bao nhiêu!
Phong cảnh, nhiều nơi rất mỹ miều
Cửa khẩu bán buôn, may mắn ít
Biên cương trao đổi, rủi ro nhiều
*
Cao bằng lễ hội, ước ao may
Già trẻ hân hoan, suốt mấy ngày
Sau tết cúng Trăng, van vái lộc
Đầu mùa gieo hạt, sửa sang cây
*
Kia kìa, Bản Giốc nước long lanh
Thác đổ ào ào, đẹp tợ tranh
Cỏ mọc xanh xanh, tô bọt trắng
Nước rơi trắng trắng, điểm dòng xanh
*
Hồ Thang Hen, san sát rừng cây
Kẽ đá lá hoa, chen chúc đầy
Leo lẻo nước xanh, hồ lấp lánh
Rì rào tràm trắng, gió lung lay
*
Phúc Sen tăm tiếng làng nghề rèn
Sản phẩm nấu nung được chắc bền
Dân chúng cần cù, chan chứa nhớ
Cao Bằng thơ mộng, khó khăn quên

Nguyễn Lộc Yên

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.