Hôm nay,  

Thức Ăn Việt, Tiệc Cuối Năm

05/01/201300:00:00(Xem: 7910)
Hai tuần cuối năm, cũng có thể là cả hơn một tháng qua nếu tính từ Lễ Tạ Ơn, đa số người Mỹ ăn nhậu nhiều hơn bình thường. Hết tiệc nọ qua tiệc kia, hết nhà người thân sang đến bạn bè.

Khai mạc tiệc tùng cuối năm là Lễ Tạ Ơn. Với người Việt ở Mỹ, trong ngày này dù không thích hay không biết nấu món gà tây nhưng bữa tiệc ít nhiều cũng không thể thiếu. Thực ra chẳng phải nhọc công làm gà, nhồi nhét vào bụng nó các thứ gia vị đặc biệt trước khi cho vào lò nướng, rồi phải canh lò như khi nấu nồi bánh chưng dịp Tết phải ngồi canh bếp lửa, như thế vừa tốn công, tốn sức mà chưa chắc đã đúng cách, đã ngon. Cũng như bánh chưng, có mấy gia đình nào nấu được, ra tiệm mua hay đặt ai nấu cho chục cái để biếu Tết, ăn Tết là gọn. Gà tây cũng thế, vào siêu thị Safeway hay Lucky đặt gà làm sẵn, đem về bỏ lò nướng trong vài giờ là có gà tây ăn với khoai nghiền nhuyễn, sốt mận đỏ ngọt, khoai lang đúng truyền thống Mỹ.

Nếu không quen ăn gà tây thì cũng có các món hợp khẩu vị hơn. Vì là xã hội đa chủng, đa văn hoá nên hàng quán, siêu thị ở Mỹ bán đủ loại thực phẩm: Pháp, Nhật, Tầu, Mễ, Việt… không thiếu bất cứ món ăn ngon quen thuộc nào từ khắp nơi trên thế giới.

Những người mới từ Việt Nam qua định cư hay đi du lịch Hoa Kỳ khi vào siêu thị đều có nhận xét là ở Mỹ không thiếu một thứ gì, từ rau trái, hải sản, các loại thịt, cá, mắm, gia vị, rau thơm đều có, nhiều thứ tươi ngon hơn ở bên nhà. Ngay cả thịt chó, nếu muốn làm vài món cho đời lên hương cũng không phải là điều khó, nhất là ở những khu có đông dân Bắc 54 và Bắc 75.

Các ngày lễ hội cuối năm, bữa tiệc gia đình Việt thường không thiếu gà luộc lá chanh, xôi vò, xôi gấc, bánh cuốn, không thiếu chả, bê thui hay tôm cua rang muối, chả giò. Các món ăn này được các cụ cao niên thích hoặc dành cho khách không quen thức ăn Mỹ.
buivanphu_20130103_thucanviet_h01
Những món ăn thường có trong những dịp gia đình người Việt xum họp. (ảnh Bùi Văn Phú)
Trong sinh hoạt đời sống, bàn tiệc là nơi nét giao lưu văn hoá Mỹ-Việt thể hiện rõ nhất. Mỗi năm khi gia đình tôi xum họp ăn tiệc, các em mỗi người đều thích làm một món riêng. Có em làm thịt bò nướng lò, thịt heo jăm-bông, ốc nướng, tôm hùm, bún sáo măng. Em khác làm chim cút chiên, gỏi ngó sen, cua hấp. Trên bàn ăn có thêm tôm khô củ kiệu bên cạnh đĩa phô-ma, ô-liu, bánh bích qui mặn và những chiếc nem chua đỏ hồng.

Có ăn là phải có nhậu. Rượu bia, cũng như các món ăn quốc tế, ở Hoa Kỳ không thiếu. Rượu mạnh có Whiskey, Vodka; rượu vang các loại từ vườn nho ở Napa, Sonoma; còn có Mao Tai, Tequila… Bia cũng cả chục hiệu khác nhau từ màu nhạt, vị nhẹ đến mầu đậm, nồng độ cao. Cửa hàng bách hoá Costco dịp cuối năm thường bán thùng bia quốc tế với hơn chục chai là đặc sản từ nhiều nước như Đức, Ý, Séc, Nhật, Anh Quốc, Trung Quốc, Thái Lan, Mexico, Jamaica… Tiếc là bao nhiêu năm qua chưa thấy bia Việt Nam chen chân vào được.

Cũng nhờ tinh thần ăn nhậu của người Việt hải ngoại mà bây giờ trong nhiều gia đình có những bà vợ, và cả những ông chồng, là đầu bếp tuyệt vời.


Ở quê nhà, người phụ nữ ra đời làm việc có mấy khi vào bếp nấu nướng. Việc bếp núc giao cho ôsin. Còn đàn ông ở Việt Nam đầy tính gia trưởng thì chuyện các ông vào bếp là điều xa lạ.

Bên này rất khác. Từ khi phải sống xa quê hương, ăn hàng quán mãi cũng chán mà chưa chắc đã ngon nên quí ông quí bà trở thành đầu bếp sành sõi. Một phần vì ở California có nhiều siêu thị bán thực phẩm và gia vị Việt, thích món nào cứ mua về tập tành. Chưa biết nấu thì lên mạng tìm công thức, cách nấu, cách gia giảm hương vị. Nấu dần rồi quen. Sau một thời gian thực tập cho gia đình thử, có món nào ưng ý, sẽ mời bạn bè đến để cùng thưởng thức. Lòng vòng như thế trong tình thân, mỗi người lại học của nhau, chỉ chỗ cho nhau mua gia vị hay những thứ nêm nếm đặc biệt.

Ở quê nhà có mấy ai biết nấu phở hay các món ăn dùng nước lèo. Muốn ăn là ra hàng quán, vỉa hè cũng có phở, bún, mì. Ở Mỹ tuy có nhiều quán phở nhưng dường như gia đình nào cũng có người biết nấu phở hay món nước phổ thông từ quê nhà như bún bò Huế, bún ốc, bún riêu, mì Quảng, hủ tiếu Mỹ Tho và thỉnh thoảng nấu cho gia đình, bạn bè ăn.
buivanphu_20130103_thucanviet_h02
Tiết canh là món nhậu phổ thông của người Việt ở Mỹ. (ảnh Bùi Văn Phú)
Mẹ tôi ngày xưa ở nhà tần tảo buôn bán nuôi một đàn con cũng chỉ biết nấu cơm, nấu canh, muối dưa, xào thịt, cá chứ làm gì biết nấu phở. Thế mà qua Mỹ một thời gian bà cụ đã học được cách nấu và khi có dịp cũng nấu cho cả nhà ăn.

Bên nhà bà xã có mì Quảng là món tôi mới biết ăn từ ngày lập gia đình. Nhà tôi gốc Quảng nên mẹ vợ nấu món này là số một. Ra ăn ngoài hàng quán quanh vùng San Jose chưa tìm được tô mì Quảng nào ngon hơn.

Ăn ngoài quán thường xuyên có lẽ chỉ là những người độc thân vì tiện, tiết kiệm tiền và thời giờ nấu nướng ở nhà. Còn gia đình bốn năm người hay đông hơn, ra siêu thị mua đuôi bò, xương bò, xương heo hay gà đi bộ, rồi chọn gia vị sẵn trong gói: phở Pasteur, phở Hoà, mì Quảng, bún riêu, hủ tiếu. Mua thêm gừng, chanh, ớt, hành, ngò, húng, giá về nhà nấu là có một nồi phở, bún hay mì cho cả gia đình ăn hai, ba bữa. Vừa hợp khẩu vị, vừa ít tốn hơn ăn ngoài.

Những ngày tháng cuối năm vợ chồng tôi có dịp dự nhiều bữa tiệc với bà con, bạn bè. Ngoài gà nướng, bò nướng kiểu Mỹ còn nhiều món đặc sản Việt như bê thui, tiết canh, cháo lòng, nhúng giấm, lẩu, nem chua, ốc hút sào dừa; bên cạnh bún, bò bía, gỏi cuốn, xôi… có món do người nhà tự làm, có món đặt mua ở tiệm.

Dịch vụ nấu thức ăn bên Hoa Kỳ rất phổ thông. Nếu không thích nấu nướng vì đông khách hay vì những món không thể làm ở nhà thì ra tiệm đặt mua. Hôm rồi nhà tôi đặt một khay to, nửa xôi vò, nửa xôi gấc và 100 cái bánh cuốn nhân thịt chỉ tốn 100 đô-la. Thật là tiện. Làm bằng đó thứ ở nhà thì biết bao là công.

Trong đời sống Mỹ một số gia đình không có con nhỏ cũng thường đặt cơm tháng, bữa tối ba món. Tan sở, ghé tiệm lấy đem về nhà ăn, khỏi mất công nấu nướng. Kể ra cũng tiện cho cả vợ lẫn chồng.

© 2013 Buivanphu.wordpress.com

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.