Hôm nay,  

Phạm Hồng Sơn Bệnh Nặng, Văn Bút Đòi Csvn Thả Gấp

22/09/200400:00:00(Xem: 4862)

Rất lo ngại cho sức khỏe của bác sĩ Phạm Hồng Sơn, Văn Bút Quốc Tế đòi trả tự do cho ông Sơn cùng tất cả tù nhân dân chủ đối kháng ở Việt Nam.
Trong một Kháng thư/Thông cáo phổ biến ngày 21-9-2004, Ủy Ban Bênh Vực Nhà Văn bị cầm tù thuộc Văn Bút Quốc Tế đã lên tiếng bày tỏ sự lo lắng sâu xa vì bệnh trạng của bác sĩ Phạm Hồng Sơn. Nhà dân chủ đối kháng lâm trọng bệnh cần được giải phẩu gấp trong lúc ông tiếp tục bị buộc sống trong những điều kiện lao lung khắc nghiệt, vô nhân đạo. Văn Bút Quốc Tế đòi phóng thích ông Phạm Hồng Sơn ngay và vô điều kiện vì lý do sức khỏe rất suy yếu của tù nhân, tôn trọng Công Ước Quốc Tế về các Quyền Dân Sự và Chính Trị mà nhà nước Việt Cộng đã ký kết.
Sau khi đến thăm chồng hôm 16 tháng 8 năm 2004, bà Vũ Thúy Hà cho biết ông Phạm Hồng Sơn đau ốm nhiều lắm. Mắc bệnh sa ruột, ông không được chữa trị đúng phép và đầy đủ. Ở vào bệnh trạng như vậy, ông phải được giải phẩu khẩn cấp. Nếu không, có thể xảy ra những biến chứng nguy hiểm đến tính mạng. Ông Phạm Hồng Sơn bị biệt giam từ hơn một năm qua trong lúc sức khỏe của ông càng tồi tệ nguy kịch. Bà Vũ Thúy Hà gặp chồng lần cuối ở trại giam khổ sai B14, xã Thanh Liệt, huyện Thanh Trì, tỉnh Hà Đông, cách Hà Nội 10 cây số, nơi gia đình cư ngụ. Đầu tháng 9 năm 2004, ông Phạm Hồng Sơn bị chuyển về trại lao công cưỡng bách Yên Định, tỉnh Thanh Hóa, khoảng 280 cây số phía nam Hà Nội. Ngày 11 tháng 9 năm 2004, nghe nói người vợ và hai đứa con của ông đã đi đến tận Yên Định nhưng không được cho phép vào thăm.
Nhà dân chủ đối kháng dùng mạng lưới Internet Phạm Hồng Sơn bị bắt ngày 27 tháng 3 năm 2002. Ông bị tòa án nhân dân Hà Nội phạt 13 năm tù và 3 năm quản chế ngày 18 tháng 6 năm 2003. Ông bị buộc tội làm gián điệp chỉ vì ông tham gia hoạt động đòi hỏi thực thi các quyền tự do dân chủ. Tội danh của ông còn gồm cả "việc phiên dịch và phổ biến những tài liệu chống đảng và chống nhà nước" cho đồng nghiệp của ông ở hải ngoại. Ngày 26 tháng 8 năm 2003, tòa phúc thẩm Hà Nội đã phải giảm án sơ thẩm còn 5 năm tù và 3 năm quản chế, vì áp lực mạnh mẽ của công luận thế giới. Văn Bút Quốc Tế nhắc rằng bác sĩ Phạm Hồng Sơn là một trong những nhà dân chủ đối kháng Việt Nam vì chỉ trích chính phủ mà bị bắt giữ và bị trừng phạt bằng những án tù bất công, nặng nề và tàn nhẫn từ đầu năm 2003.


Tuy tốt nghiệp y khoa bác sĩ, ông Phạm Hồng Sơn (37 tuổi) lại dấn thân từ năm 2001, đem ngòi bút để biên soạn, phiên dịch và phổ biến trên mạng lưới Internet nhiều bài tiểu luận cổ xúy việc xây dựng một nhà nước pháp chế tôn trọng Nhân quyền. (Chẳng hạn như bài "Vận Động Dân Chủ: Trọng tâm chủ yếu trong trật tự mới của Thế giới". Hay là bài "Tìm kiếm sự dung hòa giữa Dân Chủ và Nhân Quyền". Không quên rằng ông Phạm Hồng Sơn đã bị câu lưu ngay sau khi phiên dịch tài liệu "Thế nào là Dân Chủ"" lấy từ trang nhà điện tử của tòa đại sứ Hoa Kỳ ở Việt Nam). Ông Phạm Hồng Sơn kết hôn với bà Vũ Thúy Hà, hai vợ chồng có được hai cháu trai Phạm Vũ Anh Quân (6 tuổi) và Phạm Vũ Duy Tân (4 tuổi). Trong suốt thời gian dài bị giam cứu, nhà dân chủ đối kháng không được phép đón gia đình đến thăm nom. Bác sĩ Phạm Hồng Sơn là khôi nguyên Giải Tự do Phát biểu Lillian Hellman/Dashiell Hammet 2003 do tổ chức Đài Quan Sát Nhân Quyền (Human Rights Watch) trao tặng. Giải thưởng này được dành cho những nhà văn bị đàn áp, ngược đãi trên khắp thế giới.
Văn Bút Quốc Tế phản đối sự nhốt tù nhà văn dân chủ đối kháng Phạm Hồng Sơn vì ông chỉ hành sử quyền tự do diễn đạt tư tưởng của mình. Văn Bút Quốc Tế lên án những điều kiện lao lung khắc nghiệt, vô nhân đạo, và sự cấm đoán gia đình thăm nom săn sóc tù nhân. Ông Phạm Hồng Sơn phải được phóng thích để trị bênh khẩn cấp. Văn Bút Quốc Tế cũng vô cùng lo ngại về số nhà văn dân chủ đối kháng đang bị cầm tù ở Việt Nam. Văn Bút Quốc Tế lưu ý nhà cầm quyền cộng sản về sự cam kết thực thi quyền tự do phát biểu được bảo đảm bởi Hiến pháp CHXHCHVN và Công Ước Quốc Tế về các Quyền Dân Sự và Chính Trị. Văn Bút Quốc Tế đòi phóng thích tất cả những nhà văn bị giam cầm chỉ vì đã hành sử quyền tự do phát biểu của họ.
(Bản Tin Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ )

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.