Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Điểm Thư Ngài Đại Sứ Csvn - Ông Hỏi Gà Bà Nói Vịt!

10/03/200100:00:00(Xem: 3733)
Sau khi lắng nghe các cử tri gốc Việt trình bầy về những hành động vi phạm tự do tôn giáo tại Việt Nam, ngày 2 tháng Giêng vừa qua, dân biểu Bernie Ripoll đã viết một lá thư chất vấn đại sứ CSVN Vũ Chí Công tại Canberra. 28 ngày sau, đại sứ CSVN Vũ Chí Công gửi thư phúc đáp. Tuy nhiên, nội dung của lá thư phúc đáp đã không hề trả lời thỏa mãn những thắc mắc của dân biểu Bernie Ripoll. Số báo tuần trước, Sàigòn Times đã trình bầy một số đoạn trong hai lá thư. Sau đó, nhiều độc giả đã thắc mắc đòi được coi nguyên văn hai lá thư. Đáp ứng sự đòi hỏi chính đáng của độc giả, trong số báo tuần này, chúng tôi đăng nguyên văn phần tiếng Anh cùng phần dịch ra tiếng Việt của hai lá thư. Ngoài ra, chúng tôi cũng chụp bản sao hai lá thư và nêu lên một số điểm phi lý trong lá thư của đại sứ CSVN Vũ Chí Công.

Căn cứ vào nội dung của hai lá thư, xin được nêu 3 điểm chính. Một, thời gian trao đổi thư tín; Hai là nội dung ông hỏi gà bà trả lời vịt của hai lá thư; Và ba, thái độ của chúng ta.

1. Thời gian trao đổi thư tín

Thư của dân biểu liên bang Bernie Ripoll đề ngày 2 tháng Giêng năm 2001. Thư của đại sứ CSVN Vũ Chí Công đề ngày 30 tháng Giêng năm 2001. Cách biệt nhau 28 ngày, một thời gian quá dài. Tại một quốc gia có hệ thống bưu điện tiên tiến, cho phép thư tín từ nơi gửi đến nơi nhận chỉ vỏn vẹn 24 tiếng đồng hồ, và vấn đề được dân biểu Bernie Ripoll nêu trong thư là một vấn đề nghiêm trọng, liên quan đến tính mạng và quyền tự do của những vị lãnh đạo tinh thần tại Việt Nam, rõ ràng, sự chậm trễ của đại sứ Vũ Chí Công là điều không thể chấp nhận trên phương diện ngoại giao, cũng như tinh thần trách nhiệm.

Đồng ý, thời điểm đầu tháng 2 năm 2001 là lúc tòa đại sứ Việt Nam có thể đón tết nguyên đán, đại sứ Vũ Chí Công có thể nghỉ tết, hoặc đi xa. Đồng ý, có thể đại sứ Vũ Chí Công không đủ khả năng trả lời thư, phải xin chỉ thị từ thượng cấp ở Hà Nội... Tuy nhiên, tại tòa đại sứ vẫn phải có nhân viên thường trực, lo việc phúc đáp thư từ, trả lời điện thoại, tiếp đón khách khứa, giải quyết các công việc hành chánh...

Thông thường, một cơ quan hành chánh, một cơ sở ngoại giao đoàn như tòa đại sứ, khi nhận được thư từ, công văn, điện tín... của bất cứ ai, đều có bổn phận phúc đáp trong thời hạn chậm nhất là 14 ngày. Nếu nội dung của thư từ, công văn, điện tín liên quan đến những vấn đề nghiêm trọng không thể giải quyết được ngay, tòa đại sứ phải có bổn phận gửi một lá thư phúc đáp, cho người gửi biết thư đã đến tay người nhận, và hứa hẹn thời gian giải quyết những vấn đề nêu trong thư. Đây là thủ tục hành chánh thông thường tại bất cứ cơ quan hành chánh công cũng như tư trên nước Úc.

Việc ngâm tôm 28 ngày một lá thư của một vị dân biểu liên bang tại quốc gia nơi ông Vũ Chí Công làm đại sứ là điều quá tệ hại và không thể chấp nhận trên bất cứ phương diện nào. Nói tòa đại sứ bận không kịp trả lời là điều vô lý. Bảo quên cũng vô lý. Chuyện chậm trễ này chỉ có thể do phải xin lệnh thượng cấp tại Hà Nội. Cũng có thể đại sứ Vũ Chí Công là người quá quen với lối làm việc coi thường các vị dân cử bù nhìn ở Việt Nam, nên tại Úc, ông tiếp tục lối hành xử thiếu văn minh và phi ngoại giao như vậy chăng" Có điều, đại sứ Vũ Chí Công quên mất, những người cộng sản trong đó có đại sứ Vũ Chí Công, vẫn luôn luôn tự vỗ ngực xưng là "đỉnh cao trí tuệ của loài người" mà lại không biết những điều văn minh tối thiểu như vậy thì không hiểu "đỉnh cao trí tuệ" ở chỗ nào"

2. Nội Dung Thư: Ông Hỏi Gà Bà Trả Lời Vịt!

Trong lá thư gửi đại sứ CSVN Vũ Chí Công, dân biểu liên bang Bernie Ripoll đã nêu một cách mạch lạc và cụ thể 4 điểm như sau:

Thứ nhất, một số vị tu sĩ Công Giáo và Phật Giáo tại VN đã và đang bị giam giữ vì những sinh hoạt giáo vụ của họ. Những vị này thuộc nhiều tổ chức tôn giáo trong đó có giáo đoàn thuộc Giáo Xứ Nguyệt Biều.

Thứ hai, một tin đặc biệt về sự việc xảy ra vào ngày 4 tháng 12 năm 2000 liên quan đến việc tháo bỏ một bích chương phản kháng tại khuôn viên của Giáo Xứ Nguyệt Biều, và việc quản chế lâu dài của chính quyền đối với Linh Mục Tadeo Nguyễn Văn Lý.

Thứ ba, Chính Quyền Việt Nam đã ký vào bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền thì tại sao lại để cho những sự kiện như trên xảy ra.

Thứ tư, ông Bernie Ripoll mong ước được đại sứ Vũ Chí Công cho biết tường tận về những sự kiện trên, và yêu cầu ông đại sứ chuyển những tin tức trên đến những giới chức có thẩm quyền trong Chính Phủ Việt Nam để họ lưu tâm trong thời gian sớm nhất...

Trong khi ông Bernie Ripoll viết thư hỏi đại sứ CSVN Vũ Chí Công một cách cụ thể và mạch lạc 4 điểm trên, đại sứ Vũ Chí Công đã viết thư phúc đáp với nội dung né tránh, không những không trả lời được điểm nào mà còn có những từ ngữ thiếu lễ độ, trốn tránh sự thật, những cáo buộc vô căn cứ, và sự thiếu hiểu biết về mối tương quan giữa hiến pháp quốc gia và luật pháp của nhà nước.

Cụ thể, trong hai đoạn 1 và 2 của lá thư phúc đáp, đại sứ Vũ Chí Công đã viện dẫn một cách vòng vo và dài dòng những đoạn trong hiến pháp của nước Việt Nam xen kẽ với luật pháp của nhà nước CSVN. Sự viện dẫn thiếu minh bạch này chứng tỏ ông Vũ Chí Công đã không hiểu sự khác biệt giữa hiến pháp quốc gia và luật pháp nhà nước.

Thực tế, nếu hiến pháp của Việt Nam đã công nhận quyền tự do tôn giáo như thư của đại sứ đã nêu, thì bất cứ luật pháp nào do nhà nước đặt ra cũng phải tôn trọng hiến pháp, bảo đảm quyền tự do tôn giáo đó. Bất cứ luật pháp nào do nhà nước đặt ra vi phạm quyền tự do tôn giáo, đều được coi là vi hiến. Một chính phủ của quốc gia, một cơ quan an ninh của trung ương hay của tỉnh, của huyện, không thể viện cớ vì "an ninh quốc gia" hay "trật tự xã hội" mà đưa ra những luật lệ, sắc lệnh, chỉ thị hay mệnh lệnh trái ngược với hiến pháp. Hiến pháp của quốc gia là giềng mối tối thượng chi phối tất cả mọi hoạt động của nhà nước, quốc hội, lẫn tất cả các cơ quan công, tư và cá nhân. Một đạo luật do nhà nước ban hành vi phạm quyền tự do cá nhân, đều có thể bị thách thức tính hợp hiến trước tòa. Và tòa án, khi xét xử tính hợp hiến của một đạo luật, tư cách pháp nhân của một người cũng phải được luật pháp nhìn nhận ngang hàng và bình đẳng với tư cách pháp nhân của nhà nước. Đây là những kiến thức sơ đẳng tại bất cứ quốc gia tự do dân chủ nào trên thế giới, nhưng chắc chắn với một vị đại sứ cộng sản như Vũ Chí Công, đó là kiến thức mãi mãi ngoài tầm hiểu biết của ông.

Điểm thứ hai, trong khi dân biểu liên bang Bernie Ripoll chất vấn về những sự kiện cụ thể, thiết tưởng việc viện dẫn vòng vo các điều khoản của hiến pháp, xen kẽ với luật pháp quốc gia là điều không thực tế, chứng tỏ thái độ lúng túng né tránh sự thật của đại sứ Vũ Chí Công.

Ở đây, tôi không hiểu lá thư phúc đáp này do ông Vũ Chí Công soạn thảo hay do một ai khác trong tòa đại sứ hoặc tại Hà Nội viết, nhưng nội dung rõ ràng cứng nhắc, đầy vẻ khuôn sáo giống như một loại thư mẫu chuyên dùng để giải quyết tất cả những thắc mắc của bất cứ về những vị phạm nhân quyền và tự do tôn giáo tại Việt Nam. Thay vì đi vào việc trả lời những sự kiện cụ thể, người viết chỉ việc chép nguyên lá thư, thay đổi ngày tháng, người nhận và người gửi, rồi dám tem bỏ bưu điện là xong.

Điểm thứ ba, ở đoạn 3 trong lá thư phúc đáp, đại sứ Vũ Chí Công cho biết, "Các tin tức liên quan đến những cáo buộc về việc giam giữ Linh Mục Công Giáo và các Tăng Ni Phật Giáo đều không đúng sự thật và vô giá trị. Chỉ có các vụ giam giữ những cá nhân có những hoạt động bất hợp pháp mà thôi."

Qua đoạn văn trên, ta thấy hai điểm đáng đề cập.

Một, việc chính phủ Hà Nội giam giữ Linh Mục Công Giáo và các Tăng Ni Phật Giáo là sự thật cả thế giới đều biết. Các hãng thông tấn lớn trên thế giới, các vị dân biểu Mỹ, Pháp, Úc... đều biết đó là thực tế hai năm rõ mười. Các chính khách, các nhà ngoại giao, các vị nguyên thủ quốc gia khi đến Việt Nam đều viếng thăm những người bị quản thúc tại gia, tại chùa, tại nhà thờ chỉ vì những vị đó có những hoạt động đòi tự do tôn giáo. Vì vậy, việc đại sứ Vũ Chí Công viết: "những cáo buộc về giam giữ đó đều không đúng sự thật và vô giá trị" rõ ràng là một việc làm vừa thiếu lễ độ vừa ngang ngược, thiếu tôn trọng sự thật.

Hai, nếu đại sứ Vũ Chí Công khẳng định các vụ giam giữ những cá nhân trong đó có Linh Mục Nguyễn Văn Lý được dân biểu Bernie Ripoll đề cập là do những cá nhân đó "có những hoạt động bất hợp pháp", thì rõ ràng đại sứ Vũ Chí Công đã phạm phải một sai lầm vô cùng quan trọng: Kết tội một người khi người đó chưa được tòa án xét xử. Tôi không hiểu đại sứ Vũ Chí Công căn cứ vào đâu để có thể kết luận những vụ giam giữ Linh Mục và Tăng Ni Phật tử tại Việt Nam là "giam giữ những cá nhân có những hoạt động bất hợp pháp"" Chẳng lẽ đại sứ Vũ Chí Công không biết, quyền được luật pháp công nhận là vô tội trước khi bị xét xử tại tòa án là một quyền được chính hiến pháp Việt Nam hiện hành bảo vệ" Chẳng lẽ một vị đại sứ mà lại không có những kiến thức sơ đẳng nhưng tối cần thiết như vậy về luật pháp hay sao"

Điểm thứ ba, trong lá thư của dân biểu Bernie Ripoll có lời yêu cầu đại sứ Vũ Chí Công "chuyển những tin tức trên đến những giới chức có thẩm quyền trong Chính Phủ Việt Nam trong thời gian sớm nhất", nhưng trong thư phúc đáp, đại sứ Vũ Chí Công không hề đề cập đến việc ông có chuyển hay không.

Khi viết thư, dân biểu Bernie Ripoll hy vọng, trong một thời gian ngắn nhất, những vấn đề ông và cử tri của ông lo ngại, sẽ được đại sứ CSVN giải thích. Kết quả, sau thời gian gần một tháng chờ đợi, cuối cùng đại sứ CSVN gửi cho ông một lá thư với vài đoạn trích từ hiến pháp Việt Nam, một đoạn bác bỏ những điều ông viết là "sai sự thật" là "vô giá trị", và chụp mũ một cách vô căn cứ những vị linh mục, cao tăng ông quan tâm, chẳng qua chỉ là những "cá nhân có những hành động phạm pháp" tại Việt Nam.

Ngay cả ước vọng được ngài đại sứ chuyển đạt sự quan tâm của ông đến "những giới chức có thẩm quyền tại Việt Nam" cũng bị ngài đại sứ "đỉnh cao trí tuệ" Vũ Chí Công tảng lờ một cách bất lịch sự.

Là một người bất lịch sự, không am tường về luật pháp, thiếu hiểu biết về những nguyên tắc ngoại giao tối thiểu, lại thích chụp mũ một cách vô căn cứ, coi thường dư luận, coi thường sự thật... như Vũ Chí Công, không hiểu vì đâu ông lại được bổ nhiệm làm đại sứ và liệu ông còn ngồi ở chiếc ghế đại sứ đó bao lâu"

3. Chúng Ta Nên Làm Gì"

Là những người Việt Nam phải sống kiếp tha hương chỉ vì những người cộng sản mê muội theo đuổi giấc mộng "xâm lăng Miền Nam" suốt thời gian hai chục năm, khiến hơn 4 triệu người Việt Nam phải thảm tử, đất nước Việt Nam chìm đắm trong đói nghèo, lạc hậu cả nửa thế kỷ, vậy mà cho đến hôm nay, chúng ta vẫn phải tìm đến những người Úc, những người Mỹ, những người Pháp... trên thế giới để nhờ họ can thiệp với những người Việt Nam Cộng sản, để họ đừng đàn áp, bách hại những người Việt chân chính, can đảm, yêu nước, thương dân, còn ở quê nhà.

Đây là một điều phi lý và thương tâm khó có thể chấp nhận, nhưng lại là sự thật, tất cả người Việt tại hải ngoại đang phải đối diện. Chúng ta đối diện và chấp nhận thực tế phi lý và thương tâm đó chỉ vì chúng ta ước mong, qua tiếng nói của những người ngoại quốc có thế lực, CSVN sẽ biết điều phần nào để các vị lãnh đạo tinh thần, cùng người dân Việt Nam phần nào bớt khổ, phần nào được tự do. Nhưng xem ra, những vị đại sứ, những ông lãnh sự, cùng các vị thủ tướng, chủ tịch, bí thư của CSVN vẫn tiếp tục mê muội, chìm đắm dài dài trong giấc mộng độc tài, tham nhũng, hối lộ, ngu dốt, bè phái, khoái bắt sò lậu, khoái sờ mông ẩu...

Biết vậy, nhưng sống trong xã hội tự do dân chủ, tôi nghĩ người Việt chúng ta vẫn phải tiếp tục tận dụng tiếng nói của các vị dân biểu, nghị sĩ để họ có thể tạo áp lực đối với các cơ quan ngoại giao cũng như chính phủ Hà Nội. Việc dân biểu Bernie Ripoll viết thư cho đại sứ CSVN Vũ Chí Công cũng như việc các dân biểu, nghị sĩ Mỹ viết thư cho thủ tướng và chủ tịch quốc hội Việt Nam trong thời gian gần đây là những việc rất đáng mừng cho tương lai tự do dân chủ ở Việt Nam. Người Việt chúng ta nên tiếp tục tận dụng.

Những người cộng sản dù có ngoan cố, độc tài và kiêu ngạo một cách ngu dốt đến thế nào chăng nữa, một khi họ chấp nhận giao thương với thế giới, hội nhập với kinh tế toàn cầu, dù muốn dù không, họ phải chấp nhận những luật lệ nhất định của trò chơi dân chủ. Vì vậy, sự can thiệp của các dân biểu nghị sĩ ngoại quốc, việc các thể chế tự do dân chủ tạo áp lực đối với CSVN đều có những trọng lượng nhất định khiến CSVN phải có những nhân nhượng hoặc nhiều hoặc ít.

Thẳng thắn, công khai đi tìm sự hậu thuẫn chính đáng của các vị dân cử tại các quốc gia sở tại nơi người Việt cư ngụ, mạnh dạn lên tiếng chỉ trích những cái sai trái của chế độ CSVN cũng như của các cá nhân đại diện cho CSVN tại các tòa lãnh sự, đại sứ, phái đoàn ngoại giao, là những điều cần thiết, tạo cho chúng ta thế chủ động trong cuộc đấu tranh với CSVN.

Trong cuộc đấu tranh với CSVN kéo dài hơn nửa thế kỷ qua, ta luôn luôn là những người có chính nghĩa. Thế giới hôm nay cũng đã nhìn rõ chính nghĩa của chúng ta. Càng ngày càng có nhiều người ngoại quốc lên tiếng thừa nhận, chiến tranh Việt Nam là một cuộc chiến trong đó kẻ ác, kẻ bất nhân đã chiến thắng, còn người tốt, người nhân đức lại thua trận. Thậm chí, ngay cả những người Việt Nam bạc đầu đi theo đảng cộng sản, đến nay cũng bừng tỉnh, nhận ra đâu là chính nghĩa đâu là phi nghĩa. Trên hai chục triệu người dân Miền Bắc đã chìm đắm trong ảo tưởng chính nghĩa "chống Mỹ cứu nước" nên suốt nửa thế kỷ mê muội không dám đòi hỏi những quyền lợi chính đáng của một con người.

Cũng vì ảo tưởng chính nghĩa "sẵn sàng hy sinh quyền lợi cá nhân phục vụ quyền lợi tập thể cho cuộc chiến tranh chống Mỹ cứu nước, giải phóng dân tộc" nên suốt nửa thế kỷ, không một người dân Miền Bắc nào dám nghĩ đến hạnh phúc chính đáng của mình, của vợ con mình, của gia đình mình, của làng xóm mình. Và cũng vì ảo tưởng chính nghĩa đó, nên tất cả những người Việt được mệnh danh là trí thức, là tầng lớp sĩ phu tại Miền Bắc, đầu óc đều bị tê liệt, trái tim đều bị dại khờ, không dám có ý tưởng chống lại những định chế độc tài, những chính sách ngu muội của chế độ vì sợ hành động của mình đi ngược lại "nguyện vọng của cả một dân tộc", là chà đạp sự "hy sinh xương máu của cả nước".

Nhưng hiện tại, mọi ảo tưởng đã đổ vỡ, mọi thần tượng đã nát vụn, và càng ngày càng nhiều người nhận rõ đâu là chính nghĩa đâu là phi nghĩa. Kết quả, càng ngày càng có nhiều người đám đứng dậy xả thân chống lại cộng sản để bảo vệ cho đại nghĩa của dân tộc. Trong trào lưu chung đó, người Việt hải ngoại luôn luôn có nhiều điều kiện để hậu thuẫn cho cuộc đấu tranh giành tự do dân chủ tại quê nhà. Tận dụng những điều kiện đó một cách thường xuyên, liên tục, cộng đồng người Việt hải ngoại sẽ tạo thành một sức mạnh quan trọng, giúp cuộc đấu tranh cho tự do dân chủ tại Việt Nam toàn thắng.

Chủ nghĩa cộng sản là một chủ nghĩa phi nhân. Người cộng sản càng làm lớn, càng giữ chức vụ quan trọng, thì càng phi nhân, càng độc tài và càng tham nhũng. Vì vậy, chuyện các vị đại sứ, lãnh sự của CSVN có những hành động như tham nhũng, hối lộ, buôn lậu bạch phiến, hay ngửa tay vay tiền các vị thương gia Việt Nam có dịch vụ làm ăn tại quê nhà rồi tảng lờ "quên trả", hay có hành vi tệ hại như bắt sò lậu, sờ mông ẩu... là điều tất nhiên, không có gì đáng ngạc nhiên, xa lạ với bản chất của người cộng sản. Chính vì bản chất xấu xa đó, nên trong khi các trang website trên Internet, các tòa đại sứ của các nước đều có hình ảnh và tiểu sử của các ngài đại sứ, các ông lãnh sự, riêng của CSVN thì không bao giờ có.

Có điều, người Việt hải ngoại không thể không ngạc nhiên, là có một số người Việt tỵ nạn cộng sản, tuy biết rõ những hành vi tồi tệ đó, thậm chí là nạn nhân mấy đời của cộng sản, vẫn nhắm mắt làm ngơ, thậm chí đồng lõa với những tội ác của người cộng sản, hành hạ chính đồng bào ruột thịt của mình để mưu cầu bổng lộc riêng tư... Họ không hề biết, họ đang bước vào những chiếc bẫy ngọt ngào của những người cộng sản, để rồi một ngày nào đó, cộng sản dùng thủ đoạn "qua cầu rút ván" khiến họ lộ nguyên hình là những kẻ sớm đầu tối đánh, ăn cơm tự do thờ ma cộng sản, ngay giữa cộng đồng. Khi đó, chính bà con trong cộng đồng sẽ xúm vô mổ xẻ, vặt lông họ, quay họ như quay dế, khiến cho họ thân bại danh liệt, trong khi cộng sản ở ngoài âm thầm vỗ tay reo hò... và bí mật cung cấp "bằng chứng" để cộng đồng tiếp tục đánh, tiếp tục quay...

Hữu Nguyên

Tài liệu đính kèm:

1. Nguyên văn bản tiếng Anh lá thư của dân biểu liên bang Úc, ông Birnie Ripoll, gửi đại sứ CSVN tại Úc, ông Vũ Chí Công;

2. Bản dịch ra Việt ngữ lá thư của dân biểu Bernie Ripoll;

3. Thư phúc đáp tiếng Anh của đại sứ CSVN Vũ Chí Công;

4. Bản dịch ra tiếng Việt là thư tiếng Anh của đại sứ CSVN Vũ Chí Công.

*

Mr Vu Chi Cong Ambassador Embassy of the Socialist Republic of Vietnam 6 Timbarra Cres O'Malley ACT 2606

Dear Mr Vu,

I have contacted by a number of my constituents regarding the issue of religious freedom and human rights in Vietnam. In particular the right to free religious expression.

I have been informed that a number of Catholic priests and Buddhist monks have been detained in respect to their religious activity. Those detained have been from several religious groups including those from the congregation of the Nguyet Bieu Parish.

I have been given specific information relating to an incident on 4 December 2000 relating to the removal of a contentious banner at the compound of the Nguyet Bieu Parish. My constituents have expressed their concern with the welfare of those involved in the protest at Nguyet Bieu Parish and the long term onsite detention of Father Tadeo Nguyen Van Ly.

I understand that the Vietnamese Government has signed the UN declaration of Human Rights and as such would not allow these incidents to occur.

I am seeking further information regarding these issues and hope that you can bring this information to the attention of the correct authorities in the Vietnamese Government at your earliest convenience.

Your assistance in this matter is greatly appreciated and I wish you and your Embassy staff here in Australia all the best in the Year of the Snake.

Yours sincerely, BERNIE RIPOLL MP Federal Member for Oxley

*

Kính thưa Ông Vũ,

Một số cử tri trong đơn vị của tôi đã tiếp xúc với tôi để nêu lên vấn đề tự do tôn giáo và nhân quyền tại Việt Nam. Đặc biệt là quyền được tự do bày tỏ đức tin tôn giáo của người Việt Nam.

Tôi được biết một số các vị tu sĩ Công Giáo và Phật Giáo đã và đang bị giam giữ vì những sinh hoạt giáo vụ của họ. Những vị này thuộc nhiều tổ chức tôn giáo trong đó có giáo đoàn thuộc Giáo Xứ Nguyệt Biều.

Tôi nhận được một tin đặc biệt về một sự kiện xảy ra vào ngày 4 tháng 12 năm 2000 liên quan đến việc tháo bỏ một bích chương phản kháng tại khuôn viên của Giáo Xứ Nguyệt Biều. Những cử tri của tôi đã bày tỏ sự quan ngại của họ về sự an toàn của những người tham dự vào cuộc phản kháng tại Giáo Xứ Nguyệt Biều và về sự quản chế lâu dài của chính quyền đối với Linh Mục Tadeo Nguyễn Văn Lý.

Tôi hiểu rằng Chính Quyền Việt Nam đã ký vào bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền và do đó sẽ không thể để những sự kiện như trên xảy ra.

Tôi ước mong được tìm hiểu thêm về những tin tức liên quan đến vấn đề này và hy vọng ông có thể chuyển những tin tức trên đến những giới chức có thẩm quyền trong Chính Phủ Việt Nam trong thời gian sớm nhất...

Tôi hoan nghênh sự giúp đỡ của ông trong vấn đề này, và kính chúc ông cùng qúy nhân viên trong tòa đại sứ được hưởng một mùa xuân Tân Tỵ tốt lành nhất.

Trân trọng

*

To: Mr. Bernie Ripoll MP Federal Member for Oxford

Canberra, 30 January 2001

Honourable Ripoll,

I am writing this to acknowledge the receipt of your letter dated 2nd Jan 2001. We feel it necessary to share with you our opinion on these particular issues as follows:

- According to the Article No.69 and 70 in the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam 1992, which states that: "The citizen shall enjoy freedom of opinion and speech, freedom of press, the right to be informed, and the right to assemble, form associations and hold demonstrations in accordance with the provisions of the law"and "The citizen shall enjoy freedom of belief and of religion or follow none. All religions are equal before the law. The place of worship of all faiths and Religions are protected by the law. No one can violate freedom of belief and of religion; nor can anyone misuse belief and religion to contravene the law and the State policies.

- Vietnam is a multireligious country. All religions are equal. Vietnames citizens whether following or not to a religion are equal before law and enjoy civil rights and are responsible to carry our civil obligations. Religious activities in the legitimate and lawful interest of the believers are ensured. All Vietnames, regardless of believers or non-believers, are encouraged to work and contribute to the cause of national building and defence. But as in any country, citizens must abide by the law and any act aimed at taking advantage of religion for unlawful activities, harmful to social security and order, and national unity are subject to legal proceedings.

- The information about the alleged detention of the Catholic priest and Buddhist monks is untrue and invalid. There are only detentions of individuals who had carried out unlawful activities.

I hope, Sir, that our information will help better understanding of Vietnam's position in this matter.

With kind regards and best wishes,

Vu Chi Cong Embassador


*

Kính Ngài Ripoli,

Tôi viết thư nầy để phúc đáp thư Ngài gửi chúng tôi đề ngày 2 tháng Giêng năm 2001. Tôi cảm thấy cần phải chia sẻ với Ngài ý kiến của chúng tôi liên quan đến các vấn đề đặc biệt nầy như sau:

- Theo Điều 69 và 70 của Hiến Pháp Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam năm 1992, trong đó ghi: "Mọi công dân được hưởng quyền tự do tư tưởng và ngôn luận, tự do báo chí, quyền được thông tin, và quyền tự do hội họp, lập hội và tổ chức biểu tình trong phạm vi qui định bởi luật pháp" và "Mọi công dân được hưởng quyền tự do tín ngưỡng và tôn giáo hoặc không theo tín ngưỡng nào. Mọi tôn giáo đều bình đẳng trước pháp luật. Nơi thờ phượng của mọi tín ngưỡng và tôn giáo đều được luật pháp bảo vệ. Không ai được vi phạm tự do tín ngưỡng và tôn giáo; không ai được lạm dụng tín ngưỡng và tôn giáo để vi phạm luật pháp và các chính sách của nhà nước."

- Việt Nam là một quốc gia đa tôn giáo. Mọi tôn giáo đều bình đẳng như nhau. Mọi công dân Việt Nam dù theo hay không theo một tôn giáo nào đều bình đẳng như nhau trước pháp luật và được hưỏng các quyền công dân và có nhiệm vụ thi hành các bổn phận công dân của mình. Các hoạt động tôn giáo nhằm mục đích phục vụ lợi ích chính đáng và hợp pháp của người theo đạo được bảo đảm. Mọi công dân Việt Nam không phân biệt theo đạo hay không đều được khuyến khích làm việc và đóng góp vào lý tưởng xây dựng và bảo vệ tổ quốc. Tuy vậy, cũng như tại các quốc gia khác, mọi công dân phải tuân thủ luật pháp quốc gia, và bất cứ hành động nào nhằm mưu đồ lợi dụng tôn giáo để thực hiện những hoạt động phạm pháp, có hại cho nền an ninh và trật tự xã hội, cũng như sự đoàn kết quốc gia đều bị truy tố trước tòa.

- Các tin tức liên quan đến những cáo buộc về việc giam giữ Linh Mục Công Giáo và các Tăng Ni Phật Giáo đều không dúng sự thật và vô giá trị. Chỉ có các vụ giam giữ những cá nhân có những hoạt động bất hợp pháp mà thôi.

Thưa ngài, tôi hy vọng những tin tức chúng tôi vừa nêu sẽ giúp Ngài hiểu rõ hơn vị trí của Việt Nam trong vấn đề này.

Trân trọng Vũ Chí Công Ambassador

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm
Bốn người được báo cáo đã bị giết chết hôm Thứ Năm sau một vụ cảnh sát rượt đuổi qua nhiều quận đã kết thúc trong trận đấu súng trên đường Miramar Parkway theo sau một tên cướp có vũ khí tại Coral Gables, tiểu bang Florida.
Mỗi năm lên tuổi già đi, tưởng đâu đã được an nhàn, nào ngờ đảng Cộng sản Việt Nam vẫn phải tối mắt đấu tranh để tồn tại vì các chứng nan y: Suy thoái tư tưởng; Đạo đức xuống cấp; Tham nhũng; và, Lợi ích nhóm trong trong cán bộ,đảng viên.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.
Người Việt Phone
Không còn nghi ngờ gì nữa, khẩu trang đã đóng một vai trò trung tâm trong các chiến lược đối đầu với dịch bệnh COVID-19 của chúng ta. Nó không chỉ giúp ngăn ngừa SARS-CoV-2 mà còn nhiều loại virus và vi khuẩn khác.
Hôm thứ Hai (06/07/2020), chính quyền Mỹ thông báo sinh viên quốc tế sẽ không được phép ở lại nếu trường chỉ tổ chức học online vào học kỳ mùa thu.
Đeo khẩu trang đã trở thành một vấn đề đặc biệt nóng bỏng ở Mỹ, nơi mà cuộc khủng hoảng Covid-19 dường như đã vượt khỏi tầm kiểm soát.
Trong khi thế giới đang đổ dồn tập trung vào những căng thẳng giữa Mỹ với Trung Quốc, thì căng thẳng tại khu vực biên giới Himalaya giữa Trung Quốc và Ấn Độ vào tháng 05/2020 đã gây ra nhiều thương vong nhất trong hơn 50 năm.
Ủy ban Tư pháp Hạ viện Mỹ cho biết các CEO của 4 tập đoàn công nghệ lớn Amazon, Apple, Facebook và Google đã đồng ý trả lời chất vấn từ các nghị sĩ Quốc hội về vấn đề cạnh tranh trong ngành công nghệ.