WikiLeask: Mỹ-Lào

26/04/201100:00:00(Xem: 9882)


WikiLeask: Mỹ-Lào


Trần Khải


Đôi khi Mỹ ra đòn, kiểu như bỏ con tép để bắt con tôm, bỏ con cá nhỏ để chụp con cá lớn. Một trường hợp điển hình là khi chính phủ Hoa Kỳ bắt lãnh tụ Vang Pao của cộng đồng Hmong lưu vong. Từ đó, hai chính phủ Mỹ và Lào kết thân dễ dàng, kể cả sau khi Mỹ trả tự do cho Tướng Vang Pao.
Báo Miami Herald hôm 22-4-2011 đã đăng bản tin của thông tấn McClatchy Newspapers, nhan đề “WikiLeaks cables bare secrets of U.S.-Laotian relations.” Sau đây là tóm lược độc chiêu của Mỹ, khi bắt Vang Pao để kết thân với Lào, và rồi sau đó lại trả tự do cho Vang Pao, mà tình thân với Lào vẫn duy trì và kết thân hơn.
Điện văn mật Bộ Ngoại Giao Mỹ cho thấy rằng, khi an ninh Mỹ bắt Vang Pao năm 2007, tuy đã làm tổn thương Vang Pao nhưng lại làm lợi ích tuyệt vời cho quan hệ hai nước Mỹ-Lào.
Vụ Vang Pao bị bắt đã gây phẫn nộ lớn từ cộng đồng Mỹ gốc Hmong, có một lúc tới 3,000 người biểu tình bên ngoaì một tòa án liên bang ở Sacramento, California.
Các cán bộ Lào bày tỏ “hài lòng và ngạc nhiên” khi Mỹ bắt vị lãnh tụ từ lâu vẫn chống Lào Cộng kịch liệt, theo một nhà ngoaị giao Mỹ phúc trình.
Đột nhiên, các sĩ quan cao cấp Lào bắt đầu thương thuyết. Hàng rào cản hàng chánh co cụm lại. Các trao đổi văn hóa hai chiều trở nên khả thi.
Mary Grace McGeehan, lúc đó là trưởng phòng ngoại giao Hoa Kỳ tại Lào, viết trong điện văn mật ngày 22-6-2007, “Kể từ khi [Vang Pao] bị bắt, chúng ta có nhiều tiến bộ kinh ngạc trong quan hệ với chính phủ lào, nơi chúng ta trước giờ vẫn gặp khó khăn rất nhiều.”
Bà viết thêm, sự đổi chiều này làm một số nhà quan sát Tây Phương tại Vạn Tượng, thủ đô Lào, “nhìn rằng vụ bắt này là cử chỉ thiện chí của chúng ta đối với chính phủ Lào.”
Hai năm sau, công tố liên bang Mỹ gác bỏ hồ sơ truy tố hình sự đối với Vang Pao. Cũng kịp lúc, những người đàn ông khác bị bắt chung với Vang Pao cũng được miễn truy tố.
Vang Pao chết hồi tháng 1-2011 tại Fresno, Calif., gây nỗi đau đớn lớn trong cộng đồng dân Mỹ gốc Hmong mà ông lãnh đaọ. Quan hệ Mỹ-Lào về dài hạn vẫn tiến triển.


Blong Xiong, nghị viên Hội Đồng Thành Phố Fresno, người từng viếng thăm quê nhà lào Quốc hồi nhiều tháng trước, nói: “Như dườngc hính phủ Lào đã cởi mở nhiều hơn; họ tiếp cận với bên ngoàì hơn, khuyến khích du lịch và khích lệ cơ hội kinh doanh.”
Về phần Mỹ, các nhà ngoại giao Mỹ tiên đoán trong bản điện văn năm 2007 rằng các cán bộ trung cấp Lào muốn có quan hệ kết thân với Mỹ nhưng bị “cản trở hành chánh.” Nói cách khác, nghĩa là: Hãy sửa soạn để đi rồi khựng lại, rồi đi rồi khựng lạị.
Bản điện văn năm 2007 ghi là “mật,” do WikiLeaks chuyển cho thông tấn McClatchy Newspapers. Đó là một trong nhiều điện văn cho thấy quan hệ phức tạp giữa Mỹ và Lào, một cặp đôi lạ lùng với quá khứ chiến tranh.
Các viên sức Tòa Đại Sứ Lào ở Washington không trả lờøi yêu cầu phỏng vấn của McClatchy Newspapers. Còn Bộ Ngoaạ Giao Mỹ lớn tiếng lên án việc WikiLeaks phổ biến các điện văn mật.
Một điện văn mật Bộ Ngoaị Giao Mỹ, đề ngày 31-3-2006, cũng ghi nhận tình hình tham nhũng tràn ngập trong gioơi cầm quyền Lào Quốc, quan sát rằng, “các bộ trưởng chính phủ và cán bộ Lào chỉ có lương chưa tới 75 đôla/tháng nhưng laị có nhữõng biệt thự lớn và xe hơi đắt giá kiểu Monte Carlo.”
Đọc bản tin naỳ, chúng ta có thể đoán rằng chuyện bắt Vang Pao thực ra là tính toán của Bộ Ngoại Giao Mỹ, chứ không phải chuyện Vang Pao tuyển mộ kháng chiến quân gì hết.
Đó cũng là điều dễ hiểu, bởûi vì thế hệ trẻ Hmong được giaó dục tại Hoa Kỳ tất nhiên là hiếu hòa, thường chọn giảỉ pháp bất bạo động trong các xử thế đời thườøng, sẽ thấy rằng cuộc chiến bom đạn những thập niên trước phải lui vaò quá khứ. Tuy rằng thế hệ trẻ vẫn nhiều người nặng lòng với quê hương Lào Quốc, nhưng cách họ làm việc sẽ không còn như kiểu thế hệ cha anh của họ.
Cũng có thể đoán rằng, khi FBI gài bắt tướng Vang Pao, cũng đã có tham khảo nhiều nhà hoạt động trong cộng đồng Hmong rồi, hay có thể do chính nhà nướcä Vạn Tượng gợi ý...
Thật khó hiểu. Nhưng WikiLeaks quả nhiên là đã giúp soi sáng một số vấn đề khó hiểu của lịch sử.
Bao giờ thì WikiLeaks về Hà Nội được tiết lộ"

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.