Hôm nay,  

Quan Hệ Của Hoa Kỳ Đối Với Việt Nam

03/07/200700:00:00(Xem: 17003)

Chủ Tịch Hội Đồng Giáo Dục Học Khu Garden Grove

LTS: Đây là bản dịch bài viết của Luật Sư Nguyễn Quốc Lân (ảnh) để phản bác lại bài bình luật của Báo Orange County Register đăng ngày 22 tháng 6 có ý phê bình lời kêu gọi các viên chức chính quyền tẩy chay cuộc viếng thăm của Chủ Tịch Cộng Sản Việt Nam Nguyễn Minh Triết theo một lá thư chung do hầu hết các vị dân cử gốc Việt tại Quận Cam ký tên trước ngày ông Nguyễn Minh Triết viếng thăm Quận Cam. Lá thư phản bác này nhằm giải thích cho dư luận Hoa Kỳ hiểu biết thêm về thực trạng về tình trạng vi phạm nhân quyền tại Việt Nam và ảnh hưởng của tình trạng này đối với sự phát triển kinh tế cũng như để hỗ trợ cho việc biểu tình của cộng đồng Việt Nam chống cuộc viếng thăm của ông Nguyễn Minh Triết.

*

Bài Bình Luận trên Báo Register “Đừng Tẩy Chay Chủ Tịch Nước Việt Nam” [22 tháng 6] đại diện cho một quan điểm đã đem lại thất bại cho người dân Việt Nam về cả hai phương diện nhân quyền và phát triển kinh tế.  Chính sách “đối kết trong xây dựng,” cho rằng việc tiếp tục giao thương với Việt Nam sẽ cổ võ cho nền tự do chính trị và gây dựng những tư tưởng về dân chủ. Nhưng đã hơn hai thập niên qua, chính sách đó đã không đem lại sự tiến bộ đáng kể nào về tình trạng vi phạm nhân quyền tại Việt Nam.

Hoa Kỳ đã cấp cho Việt Nam hầu hết những quyền lợi về giao thương có thể được, từ cởi bỏ cấm vận đến bình thường hoá bang giao, ký kết hiệp ước giao thương, bãi miễn Tu Chính Án Jackson-Vanik, cấp quy chế Giao Thương Bình Thường, Giao Thương Bình Thường Vĩnh Viễn và sau cùng là hỗ trợ quốc gia này gia nhập vào  Tổ Chức Thương Mại Quốc Tế. Hầu như sau mỗi chặng đường, Việt Nam đã trở nên táo bạo hơn trong việc giải quyết hồ sơ vi phạm nhân quyền, táo bạo đến độ mà Việt Nam còn bắt giam và bỏ tù cả Bác Sĩ Phạm Hồng Sơn chỉ vì đã phiên dịch bài viết “Thế Nào Là Dân Chủ” từ trang nhà trên lưới điện toán của Toà Đại Sứ Hoa Kỳ tại Hà Nội. Hoa Kỳ đã ngồi yên một cách bất lực để nhìn người trẻ này bị giam tù đến gần 5 năm.

Ngày hôm nay, hầu hết mọi cơ sở tôn giáo tại Việt Nam đều bị cấm đoán, kể cả Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, Giáo Hội Phật Giáo Cao Đài và Hoà Hảo. Giáo Hội Công Giáo thì không được tự do xuất bản các bản tin tôn giáo, tự do đào tạo hay sắp xếp nhiệm sở của các tu sĩ, hay bổ nhiệm các chức sắc mà không được phép của chính quyền. Hiện không có đến một cơ quan truyền thông trong nước mà không nằm trong sự kiểm soát của chính quyền.  Hệ thống lưới điện toán bị kiểm soát chặt chẽ đến độ mà hầu hết mọi thông tin ra hay vào quốc gia này được coi như là đã được duyệt qua bởi các cán bộ an ninh và hầu hết các trang nhà có mang những tin tức chỉ trích chính quyền Việt Nam đã bị ngăn chận bởi bức tường lửa đối với người dân trong nước.

Mục tiêu của chính quyền nhằm kiểm soát chặt chẽ người dân đã đưa đến việc duy trì một chính quyền độc đảng, lưu giữ một hệ thống toà án nằm trọn dưới quyền kiểm soát của Đảng Cộng Sản, dung dưỡng tình trạng tham nhũng trong giới chức chính quyền để duy trì sự trung thành của họ đối với chế độ, và bác bỏ ngay cả những luật lệ trong văn bản khi những luật lệ này không phục vụ đúng mục tiêu của chế độ.

Để một cơ sở thương mại có thể sống sót tại Việt Nam, họ phải biết đóng tiền hối lộ cho các viên chức chính phủ ở nhiều cấp bậc khác nhau mà có thẩm quyền trên sự hoạt động của cơ sở này, đương đầu với những hệ thống thông tin không được bảo vệ bởi vì chính quyền luôn luôn có quyền xem xét bất cứ thông tin riêng tư nào, tự chống đở cho chính mình trong hệ thống toà án mà thường hay phán xét có lợi cho những gì Đảng hay chính quyền muốn. Tại sao Hoa Kỳ lại khuyến khích các công ty của Mỹ tham dự vào một môi trường làm ăn không an toàn như vậy tại Việt Nam"

Khi Việt Nam vận động Hoa Kỳ hỗ trợ cho đơn xin gia nhập Tổ Chức Thương Mại Thế Giới vào cuối năm ngoái, họ đã để yên cho hàng loạt những nhà hoạt động và sinh hoạt đấu tranh cho nhân quyền được tự do nở rộ. Ngay sau khi Việt Nam đạt được mục tiêu tối hậu của mình, chính quyền Việt Nam ra tay bố ráp, bắt bớ và kết án hầu hết các nhà hoạt động này. Khi có tin là những việc bắt bớ đó có thể gây nguy hại đến chuyến viếng thăm Hoa Kỳ của Chủ Tịch Nhà Nước Việt Nam, chính phủ này đã hấp tấp thả tự do cho Luật Sư Lê Quốc Quân và một nhà đấu tranh cho nhân quyền đã bị cầm tù từ lâu năm Nguyễn Vũ Bình. Việc thả tự do này chỉ là tượng trưng so với số lượng các nhà hoạt động nhân quyền đang bị cầm tù.

Tôi là một trong những người đã đồng ký tên vào lá thư chung kêu gọi các viên chức chính quyền Hoa Kỳ tẩy chay cuộc viếng thăm của Chủ Tịch Nhà Nước Cộng Sản Việt Nam Nguyễn Minh Triết. Việc tẩy chay đó có thể không thay đổi được những quan hệ giao thương giữa hai nước, nhưng đó là một phương thức quan trọng để gởi một thông điệp rõ ràng đến chính quyền Cộng Sản Việt Nam rằng họ phải tuân theo những tiểu chuẩn tối thiểu về nhân quyền được trông đợi ở mỗi thành viên của xã hội văn minh để theo đó nền kinh tế của Việt Nam mới có thể phát triển một cách đầy đủ và người dân có thể sống với đầy đủ nhân phẩm trong thế giới ngày nay.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.