Hôm nay,  

Chimerica-g2: Chưa Vui Sum Họp...

06/02/201000:00:00(Xem: 5417)

Chimerica-G2: Chưa Vui Sum Họp...

Đào Như
Chắc chưa ai có thể vội quên câu của ngoại trưởng Hoa Kỳ, bà Hillary Clinton, nói với báo chí, trên chuyến bay từ Hán thành đến Bắc kinh hôm 20/2/2009 là Bà nhất quyết không để vấn đề Nhân quyền và Dân chủ chi phối quan hệ Mỹ-Trung trong lúc này. Bà sẽ hội đàm với các nhà  lãnh đạo Bắc kinh trên hai vấn đề chủ chốt:
1- Đầy mạnh cuộc hợp tác Mỹ-Trung để cứu vãn nền kinh tế toàn cầu đang suy thoái.
2- Giảm bớt tác dụng của nạn thay đổi khí hậu địa cầu.
Và trong buổi hội đàm với các lãnh đạo Bắc kinh tại Nhân Dân Đại Sảnh ngay tối hôm đó, bà Hillary Clinton làm hài lòng hả hê các nhà lãnh đạo Bắc kinh khi bà tuyên bố là Chính phủ Hoa kỳ, sẽ chủ động mở lại cuộc Đàm phán và Giao lưu Quân sự giữa Mỹ và Trung quốc. Cuộc đàm phán này bị tạm ngưng hồi tháng 10-2007 vì TQ phản đối kế hoạch của Tổng thống Bush bán cho Đài loan số lượng vũ khí hiện đại trị giá 7 tỷ USD. Những điều phát biểu này đã đem lại một mối lợi to lớn cho Hoa kỳ.  Khi rời Bắc kinh để trở về Washington, bà ngoại trưởng Clinton  tuyên bố là bà rất cảm kích và trì ân chính phủ TQ vẫn tiếp tục tin tưởng vào trái phiếu của bộ Tài chánh Mỹ. Sau đó cuộc hợp     tác Mỹ-Trung tiếp tục nẩy nở đầm ấm mặc dầu đã có nhiều biến                          động trên Biển Đông giữa các tàu chiến TQ và tàu thám hiểm đáy biển của Mỹ. Lúc ấy thiên hạ cứ ngùn ngụt đổ dầu vào lửa, nhưng Mỹ và cả TQ nữa, ai cũng tuyên bố cuộc tình của họ vẫn bền chặt và nồng thắm.
Sáng ngày 27 tháng 7 năm 2009, lúc 9:00 giờ sáng, Tổng thống Obama đến khai mạc phiên họp Đối Thoại Kinh Tế và Sách Lược giữa Hoa kỳ và TQ tại Hoa Thịnh Đốn, có sự tham dự của ngoại trưởng TQ, Dương Khiết Trì, có Chủ tịch Quốc vụ viện Vương Kỳ Thân, Phó Thủ tướng Đái Bỉnh Quốc…và bên phía Mỹ có ngoại trưởng Hillary Clinton và Bộ trưởng Tài chánh Tim Geithner. Tại đây Tổng thống Obama khuyên các thành viên của buổi họp hãy đóng góp tích cực xây dựng buổi họp có thành quả tốt vì theo ông:
“Quan hệ Mỹ Trung sẽ định hình thế kỷ XXI. US-China relation to shape 21st century.”
Sau khi nghe câu nói này của Tổng Obama, cả thế giới đều la hoảng lên: thế là Tập Đoàn Kinh tế Chính trị Mỹ-Trung-Chimerica-G2 thật sự được thành hình. Và thiên hạ lắng nghe theo dõi những diễn tiến lạ thường của nó. Bức tranh tâm cảnh của Chimerica-G2 được tô đậm nét hơn qua chuyến viếng thăm Bắc kinh của Tổng thống Obamna hồi tháng11-2009. Khác với quí vị tiền nhiệm như nguyên Tổng thống Bill Clinton trong chuyến viếng thăm TQ ở cuối thế kỷ trước,1999, ông thúc đẩy TQ cần có tiến bộ trong hồ sơ Nhân quyền; và nguyên Tổng thống George W.Bush khiển trách thậm tệ TQ đã kiềm hãm tỉ giá đồng nhân dân tệ và ông lên án gọi đó là một trò gian dối trong mậu dịch. Tổng thống Obama tại Bắc kinh hồi tháng 11/2009 cũng nói đến Nhân quyền nhưng không nhấn mạnh, trái lại ông tranh thủ củng cố lòng tin của TQ với Mỹ. Tổng thống Obama tuyên bố Hoa kỳ sẽ không tìm cách cô lập TQ- United States doesn’t not seek to contain China. Trái lại ông ca ngợi sự thịnh vượng của nền kinh tế TQ-the raise of a strong and prosperous China can be a source of strength for community of nations. Có thể nói‘cao điểm hạnh phúc’ của mối quan hệ Chimerica G2 được thể hiện rõ nhất trong những ngày Tổng thống Hoa kỳ Obama viếng thăm Bắc Kinh hồi trung tuần tháng 11-2009. Người ta chỉ tìm thấy một tí gợn sóng lăn tăn, trong tâm khảm của các lãnh đạo Bắc kinh, khi ông Obama đến gặp gỡ sinh viên tại Viện Đại học Thượng hải, ông đề cao và kêu gọi xây dựng cho bằng được Tự do trên mạng, trên blog, Facebook, Twitter, trên Hệ thống Truyền thông…Ông làm sống lại mệnh đề: Một xã hội tư do internet, một xã hội tự do truyền thông là một xã hội lành mạnh /uncensored society is healthy.
Có ai ngờ, khộng đầy 3 tháng sau, những gợn sóng lăn tăn ấy trên tâm khảm của các nhà lãnh đạo TQ bây giờ trở nên những cuộn sóng gầm thét chống đối đường lối ngoại giao của chính phủ Obama, vì ngoại trưởng Hillary Clinton vừa chỉ trích thậm tệ chính phủ TQ trong việc chánh phủ này kiểm soát truyền thông, kiềm chế internet, kiểm soát và xâm nhập hệ thống internet của Google, kiềm hãm sự tiến bộ của Dân chủ và ngang ngược xâm phạm Nhân quyền. Ngày 20/1/2010, tại diễn đàn Bảo Tàng Báo chí tại Washington, ngoại trưởng Hillary Clinton ngợi ca tư tưởng “Toàn Cầu Tự Do Internet”-“Toàn Cầu-Tự Do Truyền Thông”. Bà cho rằng chính tư tưởng lớn này của thời đại được Tổng thống Obama đề ra, đã xây và dựng thúc đẩy Dân chủ và mang lại hạnh phúc cho toàn thế giới cho mọi người dân. Trong dịp này bà cũng chỉ tay năm ngón vào TQ và tố cáo chính phủ TQ đă ngăn cản và kiềm chế phong trào, tư tưởng “Toàn Cầu Tư Do Internet” đã ngăn cản và làm chậm lại tiến độ Dân chủ và xây dựng Hạnh phúc cho người dân TQ, cho nhân loại. Đáp lại, Chính phủ TQ tố cáo bà đã xâm phạm nội bộ của Trung quốc, Kiểm soát hay không kiểm soát Internet, truyền thông, đó là quyền của chính phủ TQ. Tất cả các hệ thống điện toán và Internet, Blog, Twitters, Facebook, Google..làm ăn trong đất nước TQ phải theo đúng mọi luật pháp của TQ…Thật là quá sớm, thế giới thấy ngay sự rạn nứt, nếu không muốn nói đó là dấu hiệu của sự đổ vỡ của tập đoàn Chmerica G2 đã bắt đầu.
Nhưng lửa rơm chưa kịp dập tắt thì một đám cháy lớn, một cơn hỏa họan lại bộc phát. Ngày 5/1/2010, bà Khương Du, phát ngôn viên của bô ngoại giao TQ kêu gọi:
“Chúng tôi muốn Chính phủ Hoa kỳ nhìn nhận tầm mức quan trọng của việc Chính phủ Hoa kỳ quyết định bán vũ khí hiện đại cho Đài Loan với tổng số tiền lên đến 6,5 tỷ usd, là một việc làm nguy hiểm xâm phạm chủ quyền và nội bộ TQ, tổn thương nặng nề cho việc bang giao và mậu dịch song phương giữa hai quốc gia Mỹ-Trung.”


Vào ngày 8/1, Tòa Bạch Ốc cho hay là chính phủ Hoa kỳ chấp thuận bán các hỏa tiển phòng không-Patriot và một số vũ khí hiện đại cho Đài loan mặc dầu chính phủ TQ phản đối hâm dọa.    Để cụ thể hóa lời hâm dọa của mình, chính phủ TQ hôm 27/1/10, đặt tại Quảng tây nhiều giàn tên lửa tối tân thuộc lọai Trường kiếm, có tầm xa 1500 Km với tới Việt Nam, Đài loan, Bắc Ấn độ, Triều Tiên và Okinawa, Nhật bổn…Nhưng điều làm cho cả thế giới ngạc nhiên và làm cho chính phủ Hoa kỳ thất vọng là để trừng trị trả đũa Hoa kỳ trong việc bán vũ khí hiện đại cho Đài Loan, Chính phủ TQ đơn phương chấm dứt cuộc Đàm phán Quân sự giữa Bắc kinh với Hoa Thịnh Đốn. Đây chính là một phiên bản của vở tuồng tháng 10-2007, TQ đơn phương chấm dứt Đàm Phán Quân Sự với Mỹ, gọi là để phản đối Washington, khi Bắc kinh biết được Tổng thống Geoge W. Bush có ý định bán vũ khí hiện đại cho Đài loan trị giá lên đến 7 tỷ USD. Như thế giới đã biết Đàm Phán Quân Sự còn gọi là Cuộc họp Giao Lưu Quân sự giữa Mỹ và TQ thật sự chỉ là những cuộc họp mặc cả về thương vụ vũ khí mà Mỹ bán cho TQ, ngay cả những thương vụ của công nghệ nhạy cảm chế tạo vũ khí hạt nhân. (ngày 3 tháng 1-2008 Mỹ đã công khai bán cho TQ một số công nghể nhạy cảm chế tạo vũ khí hạt nhân.). Trên một trang bên trong của tờ Chicago Tribune ngày 27/6/2005 đã tiết lô là Chính phủ Israel từ năm 2000 đến 2004 làm trung gian bán vũ khí và quân trang của Mỹ cho TQ trị giá lên đến 15 tỷ USD-dĩ nhiên những vũ khí và quân trang này đều là sản phẩm công nghệ vũ khí hiện đại của Mỹ. Vào ngày 28 tháng 6-2005 chính phủ TQ đưa ra lời phiền trách là Chính phủ Mỹ đã làm trì hoãn việc bán vũ khí cho TQ qua trung gian của Israel- Trong dịp này, chính phủ TQ cũng không quên nhắc lại về việc chánh phủ Hoa kỳ đã thỏa thuận và chịu trách nhiệm trong việc hiện đại hóa quân đội TQ. Thật là muôn vàn nhiêu khê trong quan hệ giữa TQ và Mỹ. Theo bản tin của điện báo VOA hôm 2/2/10, Mỹ vẫn tiếp tục chấp thuận và tiến hành bán vũ khí hiện đại cho Đài loan mặc dầu TQ lớn tiếng phản đối. Theo ngoại trưởng Hillary Clinton việc bán vũ khí hiện đại cho Đài loan không có gì đi ngược lại quan điểm “Một Nước Trung Quốc” như chủ trương của chính phủ Mỹ và chính phủ TQ bấy lâu nay. Theo ngoại trưởng Clinton, thì việc tăng cường vũ khí cho Đài Loan nhầm củng cố cho Đài loan trong việc nói chuyện với TQ được thuận tiện hơn, dễ dàng hơn. Có một điểm khá nhạy cảm là việc bán vũ khí hiện đại cho Đài loan được công bố một ngày sau những diễn tiến của buổi họp giữa bà Hillary Clinton và ngoại trưởng TQ, Dương Khiết Trì tại London, mà các giới chức Hoa kỳ cho là một cuộc họp tốt đẹp trong việc kèm chế Iran phát triển vũ khí hạt nhân. Và hôm thứ sáu, 29/1/10 tại diễn đàn Paris, ngoại trưởng Hillary Clinton, dứt khoát gián một đòn trí mạng trên quan hệ Chimerica-G2 khi bà cảnh cáo Trung Quốc sẽ bị cô lập về ngoại giao và có thể bất ổn về kinh tế nếu TQ không nhất trí với thế giới về những trừng phạt mới gay gắt chống lại Iran trong việc ngăn ngừa xứ này phát triển vũ khí hạt nhân.
Ngày 2/2/2010 Trung Quốc lại lớn tiếng cảnh cáo Tổng thống Obama chớ nên tiếp Đức Đatlai Lama-Ông Chu Duy Quân, người đứng đầu bộ phận đàm phán với Đức Datlai Lama cảnh cáo nếu ông Obama tiếp Đức Datlai Lama  thì sẽ gây tổn thương cho quan hệ song phương giữa Mỹ-Trung. Liền sau đó Tòa Bạch Ốc cho hay là Tổng thống Obama dứt khoác sẽ có buổi họp với Đức Datlai-Lama bất chấp lời cảnh cáo của TQ. Một viên chức Hoa kỳ, ông Bill Bulton nói rằng Tổng thống Obama đã nói với các lãnh đạo Bắc kinh là sau chuyến thăm TQ, Tổng thống Obama sẽ có buổi tiếp xúc với Đức Đatlai Lama. Trong khi đó các giới chức Hoa kỳ nói rằng điều quan trọng là duy trì quan hệ tốt đẹp cả TQ lẫn Chính Phủ Lưu vong Tây Tạng. Nghĩa là đối với Hoa kỳ, Đức Datlai Lama và Chủ tịch nước Trung Quốc Hồ Cẩm Đào có tầm vóc quan trọng ngang nhau.
Trong quan hệ nội bô của tập đoàn Chimerica-G2, thế giới ai cũng thấy Washington hoàn toàn chủ động, mặc dầu Washington là con nợ lớn nhất của Bắc kinh. Hiện tại TQ nắm giử trong tay hơn 2000 tỷ USD của Mỹ, phần lớn dưới hình thức trái phiếu của bộ Tài chánh Mỹ. Trong suốt hơn 4000 năm biên niên sử về lịch sử thương mại của Trung Quốc, từ thời Lã Bất Vi-Đông Hán, đến bây giờ chưa bao giờ TQ có kế hoạch đầu cơ ngoại tệ to lớn đến độ lạ lùng như vậy. Phải chăng TQ có tham vọng khi ta nắm chắc hầu bao của kẻ khác trong tay ta, ta sẽ chi phối mọi mặt đời sống của họ" Bây giờ Trung Quốc mới bắt đầu “giác ngộ ưu thế của con nợ”. Nhìn dưới bất cứ gốc độ nào, ‘con nợ Hoa kỳ’ lúc nào cũng to, khỏe và phồn vinh giàu có hơn chính bản thân Trung Quốc quá nhiều. Khối thặng dư ngoại tệ khổng lồ mà TQ hiện có chỉ là nhờ sự bốc lột tàn bào sức lao động của hơn một tỉ người dân TQ trong hơn hai thập kỷ qua! Hẳn nhiên, mặc dầu không nói ra, TQ lúc nào cũng ý thức rằng sở dĩ TQ có được ‘bộ mặt rạn rỡ với đời’ hôm nay là nhờ sự ‘hợp tác’ của Hoa kỳ. Nói đúng ra nhờ sự giúp đỡ của Hoa kỳ. Bây giờ chính Chính phủ Trung Quốc mới biết mình là nạn nhân của khối ngoại tệ thặng dư khổng lồ của mình, họ không phải là kẻ chủ động định liệu giá trị, tương lai, của khối ngoại tệ thặng dư mà họ có. Nhất là hôm thứ Tư ngày 4/2/2010, Tổng thống Obama đề ra chính sách kinh tế mới của Hoa kỳ, tăng cường xuất khẩu, đòi hỏi các quốc gia trên thế giới theo đúng qui luật của WTO, chống lại chế độ bảo hộ mậu dịch. Và Tổng Obama nói thẳng với TQ và các nước khác là chính phủ TQ và chính phủ các nước khác phải mở rộng thị trường đón nhận nhiều hơn hàng xuất khẩu của của các nước khác, nhất là hàng xuất khẩu của Hoa kỳ cũng như Hoa kỳ đã và đang mở rông nhập khẩu các mặt hàng xuất khẩu của TQ cũng như của các nước khác. Cũng trong ngày thứ Tư vừa qua, Tổng thống Obama kêu gọi các quốc gia trên thế giới phải xét lại tỉ giá đồng tiền của họ với đồng Dollar của Hoa kỳ. Tổng thống Obama than phiền có một số quốc gia xử trì không công bằng với đồng Dollar của Chính phủ Hoa kỳ, họ kiềm hãm tỉ giá đồng tiền của họ một cách vô lý và phản lại qui luật mậu dịch, họ cố tình làm cho các mặt hàng nhập khẩu đất nước họ, nhất là hàng xuất khẩu của Hoa kỳ, gặp nhiều khó khăn không bán được vì giá quá cao. Mặc dầu Tổng thống Obama không chỉ mặt đặt tên, nhưng thế giới ai cũng biết Trung Quốc là một trong những quốc gia đó.
Để kết luận tôi xin nhắc lại, tổng thống Obama đề ra chính sách mới về Kinh tế và Tài chánh của Hoa kỳ như ở trên sau đúng 5 ngày bài phát biểu của ngoại trưởng Hoa kỳ trong buổi họp tại Paris hôm 29/1/10, bàn về kế hoạch và biện pháp chế tài Iran. Ngoại trưởng Hillary Clinton, dứt khoát và thẳng tay gián xuống một đòn trí mạng trên số phận của Chimerica-G2 khi bà tuyên bố không úp mở:
“ …Trung quốc sẽ bị cô lập về ngoại giao và có thể bất ổn về kinh tế nếu Trung Quốc không nhất trí với thế giới những biện pháp trừng phạt mới gay gắt hơn chống lại Iran trong việc ngăn ngừa xứ này chế tạo và phát triển vũ khí nguyên tử..”
Sau khi nghe và lĩnh hội về Chính sách mới về Kinh tế và Tài chánh của Tổng thống Obama vừa đề ra, và những điều phát biểu của ngoại trưởng Hoa kỳ tại Paris tuần vừa rồi, hy vọng các nhà lãnh đạo Bắc kinh, nhất là Chủ tịch nước Hồ Cẩm Đào đã biết mình là ai./.
Oak park, Illinois,USA
Feb/5/2010
Đào Như
BS Đào Trọng Thể
[email protected]

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.