Hôm nay,  

Một Người Mê Sách

02/06/201300:00:00(Xem: 16651)
Đó là chuyện về chàng trai Ye Htet Oo ở Miến Điện. Tốt nghiệp đại học ở Mỹ, về nước khi vẫn còn trong thời độc tài quân phiệt, đã liều mạng mở một thư viện bất hợp pháp cho đồng bào của anh.

Khi Tổng Giám Đốc của Bộ Thông Tin Miến Điện ghé thăm thư viện của Ye vào năm 2010, lẽ ra phải là tai họa. Thư viện của Ye nằm ngay phố chính Yangon, thành phố này lúc đó còn mang tên cũ là Rangoon. Thư viện của Ye là thư viện tàng hình, vì không hề có giấy phép nào từ chế độ độc tài quân phiệt cấp cho anh. Theo luật, đối với mỗi cuốn sách anh cho mượn mà không có giấy phép của Sở Kiểm Duyệt, anh lãnh 3 tháng tù. Và cứ thế nhân lên, vài chục cuốn sách, vài trăm cuốn sách là thấy mãn đời chung thân rồi.

Anh Ye cũng không buồn xin giấy phép, vì anh biết chính phủ không muốn dân trí nâng cao. Bề ngoài, anh làm một tiệm bán sách, nhưng những cuốn sách ngoaì luồng được anh đưa vào giấu ở phòng trong.

Một hôm, Tổng Giám Đốc Bộ Thông Tin -- người sau này trở thành Thứ Trưởng Thông Tin và rồi trở thành Phát ngôn nhân của Tổng Thống Thein Sein -- bước vào “tiệm sách” và đi thẳng vào căn phòng bí mật.

Lẽ ra anh Ye lãnh án tù. Nhưng bất ngờ là, viên chức này không chỉ cho phép anh tiếp tục, mà còn cho mở rộng nữa. Từ 2 kệ sách và khoảng 500 sách, bộ sách thư viện này bây giờ trở thành 18,000 cuốn sách hiện lưu hành ở vùng Yangon.

Anh Ye, 27 tuổi, nói với báo The Irrawaddy về thư viện bất vụ lợi có tên là Tharapa Library của anh, bây giờ ở khu phố Hlaing Township. Bên cạnh bản doanh này, anh Ye Htet Oo lập thêm 4 thư viện lưu động chạy quanh vùng Yangon, chuyển sách tới các tu viện và các trung tâm tôn giáo cho các sinh viên nghèo. Anh cũng đã gửi khoảng 10,000 sách tới tỉnh Arakan ở phía tây Miến Điện và tỉnh Kachin ở phía Bắc.

Bây giờ anh nhận sách tặng từ American Center ở Yangon và từ Asia Foundation. Anh sống bằng nghề dạy luyện thi SAT và thi TOEFL cho các học sinh điạ phương để lấy tiền túi nuôi thư viện.

Trả lời phỏng vấn của báo The Irrawaddy, anh kể lại nhân duyên cuả thư viện này.

Anh bắt đầu mở thư viện năm 2009, nhưng tới năm 2010 vẫn chưa đăng bộ với chính phủ. Chính quyền thị xã không muốn anh nộp đơn mở thư viện, vì anh đặt địa chỉ ở đường 28, nơi phố chính Yangon, và Cuộc Cách Mạng Áo Cà Sa vừa bùng nổ năm 2007, nên chính quyền không muốn đông người tụ tập, mà lại tụ tập để bàn chuyện khai dân trí là tối kỵ. Viên chức chính quyền trong thị xã nói thẳng với anh, cứ mỗi cuốn sách ngoaì luồng, không có giấy phép Sở Kiểm Duyệt, là sẽ lãnh 3 tháng tù mỗi cuốn sách, bất kể sách về chính trị hay đề tài khác.

Trong khi mở thư viện, anh gặp nhiều người tốt. Bất kể ông sếp thị xã nói thế, một viên chức cấp thấp hơn lại tốt bụng, nên anh tới nói qua người này. Khi ông sếp kia lắc đầu, viên chức này mới nói là có thể giúp được. Ông đề nghị anh Ye xin giấy phép mở tiệm bán sách, và thế là hợp pháp, và dặn là các cuốn sách Anh ngữ phải giấu ở phòng trong, còn sách Miến ngữ ở phòng ngoài.


Chính phủ không ưa sách Anh ngữ, vì không muốn có rủi ro nào.

Vào lúc đó, không có nhiều thư viện. Hầu hết thư viện là nằm trong các tu viện.

Rồi anh hỏi người trên Bộ Thông Tin nên làm gì để có thư viện. Anh nói hoài, xin hoàì, cả năm sau cũng chưa có giấy phép. Một hôm Bộ Thông Tin gọi anh lên, nói anh có thể nộp đơn xin giấy phép, họ sẽ cho anh đăng bộ làm thư viện. Khi anh lên Bộ Thông Tin, anh không tin nổi, và hỏi tại sao Bộ đổi ý kiến.

Họ nói vì Tổng Giám Đốc của Bộ đã thăm thư viện của anh – mà anh không biết – và ông sếp lớn này vào xem căn phòng toàn sách Anh văn của anh. Bây giờ ông Tổng Giám Đốc này là Phát ngôn nhân của Tổng Thống, tên là Ye Htut. Ông vào thư viện này mà chẳng bảo gì ai, mà anh cũng không biết, không thấy.

Anh chỉ mới có cơ duyên nói chuyện với ông Htut ba tháng trước, và hỏi là làm sao ông nghe về anh. Lý do vì một trong các đứa con của ông học lớp Anh văn trên gác tiệm sách của anh, và người học trò này nói rằng thư viện Anh văn của anh quá tốt, nên ông m,uốn vào xem, và thấy anh sắp xếp sách ngay ngắn. Ông đã hỏi Bộ Thông Tin là thư viện này ghi danh chưa, họ nói là vì anh có vấn đề, nên ông mới bảo phảỉ cấp giấy phép thư viện cho anh. Lúc đó, Bộ Thông Tin kềm kẹp dữ lắm, nên anh thấy bất ngờ, và rất biết ơn. Bây giờ thì dễ rồi.

Anh kể là anh tốt nghiệp đaị học ở Mỹ, về nước hồi tháng 5-2008, trước khi xảy ra trận bão Nargis. Anh nói, trận bão này tàn phá dữ dội, và là một lý do anh thấy cần làm thư viện, vì nah thấy dân chưa chuẩn bị được cho những thiên tai của đất trời vì thiếu kiến thức. Và vì anh thấy nhiều hỗn loạn xảy ra, người ta bóc lột lẫn nhau, cướp giựt lẫn nhau, nghĩa là thiếu đaọ đức, thiếu kiến thức, nên anh nghĩ làm thư viện là phảỉ.

Anh cũng lập thư viện lưu động vì sách anh lưu động. Anh mở các thư viện ở các chùa và tu viện để khỏi bị mất sách, và cũng bởi vì các nhà sư và các giám mục hiểu dân địa phương hơn anh. Nên anh nói với các tu viện trưởng để đặt thư viện ở một góc. Bây giờ anh có 4 thư viện lưu động như thế: 2 ở thị trấn Thanlyin, một ở Shwepyitha và một ở Insein.

Anh nói, bây giờ kiểm duyệt hết rồi, nhưng không có nhiều sách hay in ra. Những sac1h bị cấm thời xưa bây giờ cũng in ra rồi.

Anh nói bây giờ sách tiểu thuyết nhiều, sách tiếu lâm nhiều... vì chế độ độc tài nhiều thập niên đã ảnh hưởng văn hóa đọc, đã phá hủy một cách hệ thống khả năng suy tưởng và đạọ đức của đa số dân Miến Điện. Anh tin là Miến Điện sẽ khá hơn, nhưng bây giờ các thư viện như của anh đang ra sức cần mời gọi dân đọc sách.

Anh nói, bây giờ chính phủ cũng ý thức rồi. Như các tủ sách đặt ở các nhà ga xe lửa là do Bộ Thông Tin dựng lên, vì trong khi chờ xe lửa ở Miến Điện dân súng có sách đọc miễn phí. Chính phủ có người đứng ở các tủ sách để không người dân nào cầm sách đi luôn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.