Hôm nay,  

Phỏng Vấn Gs Quyên Di Về Dạy Việt Văn Ở Đại Học Mỹ

21/05/200500:00:00(Xem: 8348)
Năm nay, cộng đồng Việt Nam được hình thành và lớn mạnh trên đất Mỹ được tròn 30 năm. Trải qua biết bao mất mát, và những thử thách của cuộc sống tỵ nạn nhưng cộng đồng người Việt tại Hải Ngoại đã không ngừng nâng cao và phát huy tinh thần truyền thống dân tộc trong suốt những thập niên vừa qua. Một trong những người đã có công góp phần gìn giữ nền văn hoá và ngôn ngữ Việt không những trong cộng đồng Việt Nam, mà ông còn hướng dẫn và đưa nền văn hoá cũng như ngôn ngữ Việt giới thiệu đến các chủng tộc khác trên thế giới. Giáo sư Quyên Di, hiện là giảng sư ngôn ngữ học tại trường Đại Học UCLA (University California Los Angeles). Nhân dịp kỷ niệm 30 năm cộng đồng Việt Nam được thành lập tại Hải Ngoại, giáo sư Quyên Di đã dành cho Việt Báo (VB) cuộc phỏng vấn đặc biệt này.
Tường Chinh (T.C.): Kính thưa giáo sư (GS), xin GS vui lòng cho độc giả VB biết về quá trình làm việc của GS tại trường UCLA"
GS. Quyên Di: Tôi mới lên dạy tại đại học UCLA từ khóa học mùa Xuân năm 2003, chưa lâu lắm đâu. Trước đó tôi có dạy môn văn hóa và ngôn ngữ Việt Nam ở CSU Long Beach và môn sư phạm song ngữ ở CSU Fullerton. Hiện nay tôi vẫn còn đang phụ trách những lớp này. Tại UCLA có hai giáo sư dạy tiếng Việt: giáo sư Phạm Tín phụ trách năm thứ nhất và năm thứ hai, tức là năm sơ cấp và năm trung cấp. Tôi phụ trách năm thứ ba, tức là năm cao cấp. Kể từ khóa mùa Đông vừa rồi, nhà trường giao cho tôi dạy thêm lớp năm thứ nhất cho các sinh viên "non heritage," tức là các sinh viên không nói ngôn ngữ tiếng Việt. Lớp này có nhiều em sinh viên thuộc các sắc dân khác: Trung Hoa, Nhật Bản, Latino v.v... Ngoài ra, vào khóa mùa Xuân này, trường lại giao thêm cho tôi một lớp có tên là "The Topic in Vietnamese Cinema and/or Literature." Lớp này giảng bằng tiếng Anh, nhằm giới thiệu văn chương nghệ thuật Việt Nam. Lớp lên tới ngót 60 sinh viên và rất đông sinh viên không phải là người Việt theo học lớp này. Tôi còn giúp cho hai giáo sư của đại học USC học tiếng Việt. Hai bà giáo sư này mỗi tuần lái xe từ USC lên UCLA một lần, chỉ để học 1 giờ tiếng Việt. Các giáo sư ngôn ngữ Đông Nam Á làm việc chung với trong trong một ban tên là "Southeast Asian Languages and Cultures," trong đó có các giáo sư dạy tiếng Hindu, Tagalog (Philipino), Indonesian, Thai và Việt Nam.
T.C: Trong suốt thời gian giảng dạy tại UCLA, GS đã gặp những trở ngại gì trong việc gìn giữ và phát huy ngôn ngữ và văn hoá Việt"
GS. Quyên Di: Tôi không thấy có trở ngại gì. UCLA là một môi trường đa dạng, đa ngôn ngữ và đa văn hóa. Trong một môi trường như thế, mọi người tôn trọng nhau, cũng như tôn trọng ngôn ngữ và văn hóa của nhau. Trở ngại duy nhất là vấn đề tài chánh. Vì ngân khoản eo hẹp nên các lớp ngôn ngữ Đông Nam Á không phát triển đúng mức được. Lấy các lớp cao cấp làm thí dụ: ngân khoản tài trợ cho các lớp này phải xoay vòng theo các ngôn ngữ, năm nay thì tài trợ để có lớp dạy tiếng Việt, năm tới ngân khoản ấy có thể phải chuyển sang giúp tiếng Thái, năm tới nữa thì chuyển sang giúp tiếng Tagalog... Chính vì thế mà các sinh viên Việt Nam đang gây quỹ bảo vệ các lớp tiếng Việt năm thứ ba, để mùa nào cũng có lớp tiếng Việt cao cấp. Những ngôn ngữ Á châu khác như Trung Hoa, Nhật Bản, Đại Hàn có hẳn một ban riêng cho từng ngôn ngữ và chương trình của họ rất vững vàng, ổn định. Họ được cộng đồng của họ bảo trợ tài chánh dồi dào nên làm được việc này.
T.C: Xin GS. Cho biết về những vui buồn trong nghề giảng dạy tiếng Việt của mình nơi xứ lạ quê người"
GS. Quyên Di: Tính tôi vốn lạc quan nên thấy vui nhiều hơn buồn. Các sinh viên Việt Nam của tôi có thiện chí học tập và rất năng động. Các em lại có quyết tâm gìn giữ và phát triển ngôn ngữ, văn hóa Việt Nam cho chính các em, thế hệ các em và các thế hệ Việt Nam hải ngoại tương lai. Trình độ tiếng Việt của các em không cao lắm, mặc dù các em học lớp cao cấp. Tôi không lấy thế làm buồn, trái lại, tôi vẫn vui mừng và hãnh diện. Các em sống ở hải ngoại, trong một môi trường không dùng tiếng Việt mà các em còn nói được, viết được như thế là mừng lắm rồi. Mừng hơn nữa là các em có vẻ thích tìm hiểu, học hỏi về văn hóa Việt Nam. Tôi vui vì thầy trò chúng tôi cư xử, sinh hoạt với nhau theo đúng tình nghĩa thầy trò Việt Nam. Tôi vui mừng và hãnh diện vì đang khi lớp cao cấp của các ngôn ngữ Đông Nam Á khác chỉ có dưới 10 sinh viên thì lớp tiếng Việt có tới 35 em. Tôi không biết các đồng nghiệp của tôi dạy tiếng Việt ở các trường khác có "nỗi buồn" gì không, riêng tôi thì không thấy có gì buồn.

T.C: GS có những dự tính gì trong công việc giảng dạy tiếng Việt của mình cho những thế hệ Mỹ gốc Việt trong tương lai"
GS. Quyên Di: Một mình tôi thì không đóng góp được nhiều đâu. Chúng ta cần thêm nhiều giáo chức Việt Nam, ở tiểu học, trung học cũng như đại học. Đang khi đó, cũng cần phải củng cố và phát triển các Trung Tâm Việt Ngữ. Riêng bậc đại học, tôi nghĩ rằng đã đến lúc phải tổ chức một cơ quan yểm trợ ngân khoản cho các đại học có chương trình tiếng Việt. Gần đây, sinh viên Việt Nam các trường UCSD, UCLA, v.v... đã tự nguyện gây quỹ bảo vệ các lớp tiếng Việt. Việc làm của các em rất đáng quý, nhưng tôi nghĩ các thế hệ cha anh nên giúp đỡ các em gìn giữ tiếng Việt và văn hóa Việt cho chính các em và cho các thế hệ tương lai.
T.C: Theo giáo sư thì người "ngoại quốc" có thích học tiếng Việt tại trường UCLA" Và tại sao"
GS. Quyên Di: Nhiều sinh viên không phải gốc Việt Nam thích học tiếng Việt. Theo "điều tra" của tôi thì những em này thuộc vào các trường hợp sau đây:
- Có bạn trai hay bạn gái là người Việt;
- Muốn sinh hoạt với các bạn bè Việt Nam;
- Muốn tìm hiểu về lịch sử và văn hóa Việt Nam nên cần phải học được (và nói được càng tốt) tiếng Việt;
- Khi học ngành ngôn ngữ học, có những sinh viên nhận thấy tiếng Việt có những nét đặc biệt nên thích học hỏi nghiên cứu (sáu thanh trong tiếng nói của người Việt là một trong những điểm gây sự chú ý cho những sinh viên này. Tiếng Hoa cũng giàu âm điệu nhưng chỉ có bốn thanh thôi.)
T.C: Có sinh viên Việt Nam theo học tiếng Việt tại UCLA" Và tại sao"
GS. Quyên Di: Cho tới nay, số sinh viên theo học các lớp tiếng Việt tại UCLA phần lớn vẫn là sinh viên Việt Nam. Các em học tiếng Việt vì những lý do sau đây:
- Muốn có khả năng sinh hoạt với những tổ chức của sinh viên Việt Nam trong trường;
- Muốn giữ được mối liên hệ tốt đẹp và gần gữi với cha mẹ, gia đình;
- Muốn học hỏi ngôn ngữ, văn hóa gốc;
- Muốn giữ chương trình tiếng Việt trong trường (lớp ít sinh viên thì lớp có mối đe dọa bị cắt bỏ.)
Một khi đã ghi danh học lớp tiếng Việt rồi, các em càng thêm gắn bó với lớp, vì các em thấy lớp tiếng Việt không phải chỉ là một lớp học kiến thức, mà còn là một gia đình Việt Nam, sống với lễ nghĩa, văn hóa Việt Nam.

T.C: Thưa GS, GS có những tâm niệm và ước nguyện gì đối với những thế hệ trẻ Mỹ gốc Việt sau này về việc gìn giữ và phát huy nền văn hoá và ngôn ngữ Việt của chúng ta"
GS. Quyên Di: Tôi tâm niệm sẽ phục vụ tuổi trẻ Việt Nam đến cùng trong lãnh vực giáo dục, ngôn ngữ và văn hóa Việt Nam. Tôi ước nguyện các thế hệ trẻ Mỹ gốc Việt giữ lấy ngôn ngữ, văn hóa gốc, không những chỉ vì sự ràng buộc tinh thần (là người Việt thì phải biết tiếng Việt và văn hóa Việt) nhưng còn vì ngôn ngữ và nhất là văn hóa ấy có nhiều điều tốt đẹp đáng cho mình học hỏi, trau giồi. Vả lại, biết tiếng Việt, đời sống của các em sẽ phong phú hơn, cả về tinh thần, tình cảm lẫn vật chất. Phong phú về tinh thần, vì biết hai ngôn ngữ, hai văn hóa, đương nhiên đời sống tinh thần của mình phong phú hơn người chỉ biết có một. Phong phú về tình cảm, vì mối liên hệ của mình với người thân sẽ bền chặt, ấy là chưa nói tới mối liên hệ với cả một dân tộc. Phong phú về vật chất, vì một sinh viên ra trường biết tiếng Việt, tìm việc làm sẽ dễ hơn là những sinh viên Việt mà không biết tiếng Việt (rất nhiều sinh viên Việt Nam sau khi ra trường thì trở về sinh hoạt và sinh sống với cộng đồng Việt Nam.)
T.C: Xin chân thành cám ơn sự cộng tác và tấm lòng thiết tha của giáo sư với công việc chung của cộng đồng.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.