Hôm nay,  

Kinh Nghiệm từ Thập Phương

24/07/201200:00:00(Xem: 19108)
Thập Phương là một thị trấn của huyện Đức Dương tỉnh Tứ Xuyên, Trung Quốc. Đã 3 năm nay Thập Phương nổi lên là một địa bàn đấu tranh của nông dân nổi dậy đòi lại ruộng đất bị cường hào mới cưỡng chiếm, kiên quyết chống lại sự đàn áp có khi khốc liệt của chính quyền, công an địa phương.

Tháng 7/2012 này cuộc đấu tranh của nông dân Thập Phương đã diễn ra khốc liệt chống lại hơn 1.000 công an võ trang dùng đạn hơi cay và đạn gây choáng bắn xối xả vào nông dân tay không, làm nhiều nạn nhân bị thương, ngất xỉu. Thế là bà con Thập Phương lập tức loan rộng tin và hình ảnh cuộc đàn áp, kêu cứu với đồng bào toàn huyện Đức Dương, toàn tỉnh Tứ Xuyên và cả nước Trung Quốc.

Học sinh thị trấn Thập Phương và sinh viên huyện Đức Dương lập tức nêu cao khẩu hiệu”không sợ bạo lực phi nghĩa!”, ”nhân dân Thập Phương và Đức Dương dũng cảm đứng dậy”, lôi cuốn hơn một vạn dân đổ xuống đường với khí thế mạnh mẽ trong trật tự, đoàn kết, bảo vệ lẫn nhau, chăm sóc người bị thương, chỉ mặt những công an tàn ác với dân.

Các nhà trí thức dân chủ và thuộc các tổ chức bảo vệ nhân quyền toàn quốc và ở Đài Loan lập tức lên tiếng tố cáo cuộc đàn áp thô bạo của chính quyền Thập Phương, nhiều nhà văn, nhà văn hóa, nhân sỹ trong và ngoài đảng CS cũng lên tiếng mạnh mẽ. Thế là bí thư huyện ủy đảng CS huyện Đức Dương phải đích thân xuống xem xét và giải quyết tình hình xáo động ở đây, đồng thời báo cáo lên tỉnh ủy và trung ương.

Phong trào trên đây dần dần được mang tên "Phong trào phản kháng bạo lực của Thập Phương”.

Kết quả rất đáng mừng là cuộc đàn áp đã phải chấm dứt, việc dùng bạo lực để trấn áp đã bị”Phong trào phản kháng bạo lực”đẩy lui ở ngay Thập Phương và nhiều nơi khác. Hơn nữa yêu sách của dân đòi từ bỏ phương án lập khu công ngiệp mới và xây dựng tại đây nhà máy luyện đồng rất lớn Molypden HTC đã bị hủy bỏ trong sự reo mừng thắng lợi của toàn dân Đức Dương, vì nhà máy này sẽ thải nhiều hóa chất độc hại làm hủy hoại môi trường sống.

Mạng Bo Xun trên internet là mạng của một nhóm thanh niên dân chủ Trung Quốc cùng phối hợp trong và ngoài nước vừa có một số bài đi sâu phổ biến kinh nghiệm đấu tranh của Thập Phương.

Nhà báo Bành Đào vừa viết một bài sâu sắc và bổ ích chỉ ra 7 bước cụ thể của Phong trào phản kháng bạo lực ở Thập Phương nhằm hạn chế, ngăn chặn chính quyền CS không được dùng bất cứ hình thức bạo lực gì đối với người công dân tay không.

Bảy bước đại thể như sau:

1. Khi có sự kiện bất thường xảy ra, nắm ngay lấy thời cơ cổ động, hiệu triệu đồng bào nhất tề xuống đường trong trật tự, có kế hoạch rõ ràng; động viên khí thế, không sợ bạo lực, ai dùng bạo lực là ở vào thế yếu, không có lý, không có tình, cũng không có luật;

2. đúng hẹn, nhân dân nhất loạt xuống đường, với mũ, nón, cờ, biểu ngữ, nước uống, thức ăn nhẹ, thuốc;

3. vận động và đưa tin các bậc”tinh anh của xã hội”, các nhân sỹ có uy tín, các nghệ sỹ danh tiếng, các nhà khoa học, văn hóa… cùng nhân dân xuống đường hoặc tán đồng cuộc đấu tranh; như tin nhà văn Hàn Hàn, các nhân vật đấu tranh cho nhân quyền Lý Thành Bằng, Vương Khắc Cần,Trần Vân ủng hộ dân Thập Phương, hoặc như tin thắng lợi lớn của nông dân Ô Khảm - Quảng Đông;

4. đưa tin nhanh nhậy, chính xác, cụ thể về cuộc đấu tranh, loan tin nhanh rộng ra toàn xã, toàn huyện, toàn tỉnh, toàn quốc, đặc biệt mô tả các cuộc đàn áp, mô tả bạo lực, mô tả kèm ảnh chụp các nhân viên công an, cảnh sát, quân đội dùng bạo lực với dân thường, với hình ảnh, lai lịch, cấp chức của họ, luận bàn rộng rãi nhằm lên án, cô lập những kẻ đó;

5. tranh thủ ý kiến tốt của một số lãnh đạo cấp cao của huyện, tỉnh, toàn quốc hiện đương chức, của trí thức, đại biểu quốc hội hiện tại để tăng thêm trọng lượng cho chính nghĩa…

6. phân hóa hàng ngũ công an, cảnh sát, quân đội, cán bộ, qua các bản tin, biểu dương người tốt, giúp dân, thương dân, bênh dân, phê phán kẻ xấu đánh dân, chửi dân, bắn vào dân, nêu cả tên, chức vụ, vận động tẩy chay không bán hàng, phục vụ cho lọai công an dã chiến chuyên đàn áp, đi đến vận động họ chống lệnh dùng bạo lực và bỏ ngũ về với dân. Nên vận động cả gia đình, bạn bè của công an;

7. nhiều cuộc đấu tranh quy mô sẽ dẫn đến hạn chế chính quyền dùng bạo lực, gây tự tin thanh thế của nhân dân, xói mòn chính quyền độc đảng, lắp đi lắp lại nhiều nơi, quy mô ngày càng lớn, tất sẽ dẫn đến một sự chuyển đổi hình thức chính trị ở Trung Quốc.

Ở Việt Nam ta, anh chị em dân chủ đã xây dựng nên quy tắc, bài bản, quy định những gì nên làm, những gì không nên làm trong các cuộc biểu tình. Anh chị em đã có nhiều sáng kiến hay, như sáng tác bài hát, chơi đàn, thổi kèn trong biểu tình, như mặc áo No U, kẻ khẩu hiệu trên áo, hoặc lập đội bóng đá No U, việc thông báo, thông tin khá nhanh nhạy, các blogger tự do vào cuộc đồng loạt. Kinh nghiệm do mạng Bo Xun – Trung Quốc phổ biến cũng như kinh nghiệm đấu tranh ở Đông Âu, Liên Xô cũ, hay ở Bắc Phi, Trung Đông gần đây đều quý giá để đồng bào ta học hỏi.

Bùi Tín, VOAs Blog

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.