Hôm nay,  

Kosovo - Hậu Quả Vô Lường

2/21/200800:00:00(View: 8967)

Trật tự cũ tan thành muôn mảnh, báo hiệu nhiều chấn động kinh hoàng...

Việc Kosovo đơn phương tuyên bố độc lập hôm 17 vừa qua không được dư luận Hoa Kỳ chú ý, nên dư luận ít thấy sự hình thành của một "trật tự mới", với biên cương được vẽ lại, và súng đạn sẽ lên tiếng. Một trật tự thảm khốc.

Ngay sau khi Kosovo đòi độc lập, hôm 19, dân Serb sống tại đây cũng lại đòi quyền tự trị để được sáp nhập vào Cộng hoà Serbia của họ. Và đòi hỏi bằng bạo động. Nếu nhìn theo lối chớp nhoáng - và hời hợt - của truyền thông Hoa Kỳ, thì trong lãnh thổ Serbia, có Kosovo đòi tách riêng thành một nước vỏn vẹn hai triệu dân. Rồi trong lãnh thổ Kosovo nhỏ bằng chiếc khăn tay, một thiểu số người Serb chừng hơn trăm ngàn dân cũng đòi tự trị, để sát nhập vùng sinh sống của họ vào đất Serbia.

Mà tiến trình hợp tan ấy không chỉ giới hạn trong Kosovo, hay trong Liên bang Nam Tư cũ. Nó đang trở thành giải pháp phổ biến tại nhiều nơi khác của Âu châu và sẽ gây chấn động cho toàn thế giới. Chuyện ấy, dư luận Hoa Kỳ và cả các ứng cử viên tổng thống tại Mỹ không cần biết, hoặc chưa kịp biết, mặc dù biến cố châm ngòi cho nạn đất chuồi này là một thành tích của Tổng thống Bill Clinton, năm 1999.

Thế chiến thứ nhất bùng nổ từ một biến cố rất nhỏ, một vụ ám sát bất ngờ xảy ra trong vùng Balkan. Trong vùng Balkan đó, khi Liên bang Nam Tư bắt đầu tan rã cùng sự sụp đổ của đế quốc Xô viết cách đây gần hai chục năm thì một vùng đất cũng rất nhỏ đã gánh chịu những tai ương đầu tiên mà dư luận khi ấy không để ý. Đó là đất Kosovo.

Nội chiến của Liên bang Nam Tư, những vụ thanh tẩy chủng tộc hay tàn sát lương dân thật ra không khởi sự từ xứ Bosnia hay Croatia mà ngay tại Kosovo. Lãnh tụ mới nổi của Cộng hoà Serbia là Slobodan Milosevic đã đi ngược phép dung hoà của Tito mà thẳng tay đàn áp mọi mầm mống phân hoá, "cát cứ" nói theo chữ Cộng sản. Bị đàn áp trước tiên là cộng đồng thiểu số người Albanian theo Hồi giáo trên đất Kosovo.

Họ bị tước đoạt quyền tự trị, báo chí bị đóng cửa, giáo sư bị đuổi việc và đất Kosovo lăn xuống vực thẳm mà ít ai biết. Khi đó, thế giới chỉ nói tới chiến tranh Nam Tư, tới những nỗ lực tuyệt vọng của Milosevic để duy trì Liên bang đang bị rã thành từng mảnh, và những hành động trả thù của các sắc dân bị đàn áp.

Gần 10 năm sau, Kosovo mới trở thành thời sự.

Đây là vùng đất thiêng của dân Serb, địa danh lịch sử ghi dấu cuộc kháng chiến của tổ tiên chống lại Đế quốc Ottoman và trận tử thủ năm 1389. Milosevic cần khơi dậy tinh thần ái quốc của dân Serb để củng cố chế độ độc tài nhuốm mùi Bôn-sơ-vích của mình, nên tăng cường ách thống trị của dân Serb - thiểu số - trên đất Kosovo. Nạn đàn áp và tàn sát lại tái diễn, và Hoa Kỳ thời Tổng thống Bill Clinton thấy là không thể ngồi yên. Ông càng phải làm gì đó vì dư luận đang ồn ào về vụ Monica Lewinsky.

Thế rồi, năm 1999, khi can thiệp vào Kosovo vì lý do chính đáng của lòng nhân chứ chẳng vì quyền lợi chiến lược của nước Mỹ, Clinton đã rút chốt cho một trận động đất.

Trước hết, Liên hiệp quốc không thể làm gì cho Kosovo vì lá phiếu phủ quyết của Liên bang Nga trong Hội đồng Bảo an. Không vào cứu vớt dân Kosovo dưới lá cờ Liên hiệp quốc, Clinton dùng lá chắn của Minh ước NATO, và kéo theo các nước Âu châu.

Là tay phản chiến và lạnh cẳng khi đụng tới chuyện đao binh, Clinton nhập trận Kosovo theo kiểu "sạch", chỉ không tập chứ không thả quân. Nhưng với ưu thế quân sự ấy, trước một kẻ thù đang bị thế giới nguyền rủa, 60 ngày nã pháo các đơn vị Serb trên đất Kosovo mà chưa ngã ngũ. Hoa Kỳ thời Clinton bèn mời Liên bang Nga vào dàn xếp một giải pháp với Serbia cho Kosovo. Và chơi trò láu cá.

Dưới quyền lãnh đạo của Boris Yeltsin, Liên bang Nga thời ấy thấy mình hết đất, và chỉ còn một đồng minh thất thế là Cộng hoà Serbia. Hoa Kỳ mời Nga vào dàn xếp một giải pháp cho Kosovo: Serbia rút quân và đặt Kosovo dưới quyền quản lý của lực lượng hỗn hợp NATO và Nga. Sự cam kết bên dưới là Kosovo vẫn thuộc lãnh thổ Serbia. 

Sau đó, sự thể không tiến hành như vậy. Các đơn vị Nga bị đẩy ra ngoài lực lượng NATO tại Kosovo (Kosovo Force - KFOR), NATO toàn quyền quản lý và trao lại của nợ Kosovo cho Liên hiệp quốc lo việc bình định, với sự yểm trợ của Liên hiệp Âu châu. Vì đất nước vừa ra khỏi cuộc khủng hoảng tài chánh năm 1998, Tổng thống Yetlsin đành ngậm bồ hòn làm ngọt. Nhưng nỗi đau ấy dẫn tới sự xuất hiện của Vladimir Putin, nhân vật có kinh nghiệm về tình báo và có hậu thuẫn của thành phần an ninh và quân đội!

Cho nên, nói tới bài toán Kosovo ngày nay là phải nói tới sự thất thế và hậm hực của nước Nga thời ấy, xảy ra trước sự hồn nhiên của người dân Hoa Kỳ.

Lãnh đạo nước Mỹ vào thời Bill Clinton thật ra cũng chẳng hồn nhiên như vậy. Họ có dự kiến khác. Vì Liên bang Xô viết đã tan rã, NATO không còn đối thủ, người ta có thể vẽ lại bản đồ của thế giới và góp phần hình thành những quốc gia mới, quy tụ quanh một sắc tộc đa số thay vì nhập nhằng sống dưới chế độ toàn trị của một ý thức hệ. Đấy cũng là một cách phân vùng lại Liên bang Nam Tư để từng nước Cộng hoà độc lập có thể xuất hiện. Giải pháp tuyệt vời ở nét gọn và sạch!

Thật ra, đây chỉ là một tái diễn của tinh thần chủ quan Tây phương khi vẽ lại bản đồ Âu châu sau Thế chiến thứ nhất rồi bản đồ thế giới sau Thế chiến thứ hai.

Ranh giới quốc gia được quốc tế công nhận là những gì không thể dời đổi. Bên trong từng "quốc gia" đó, nhiều nhóm thiểu số sẽ phải bị hy sinh vì nguyên lý "chủ quyền quốc gia". Thực tế là bên trong từng nước, nhiều cộng đồng sắc tộc bị dời chuyển, sống xa quê hương và là thiểu số trong vùng đất lạ. Ngày nay, họ đang muốn tái thống nhất với đồng bào hay đồng đạo ở bên kia những biên giới nhân tạo. Một sự trả thù của phản ứng văn hoá hay tín ngưỡng trước những đặt để của các cường quốc.

Nổi cộm mà không duy nhất là phản ứng của dân Albanian trên đất Kosovo của lãnh thổ Serbia: họ không muốn là công dân hạng hai của Cộng hoà Serbia mà đòi được độc lập. Bên trong Kosovo, dân Serbia cũng chẳng chịu là công dân hạng hai của Cộng hoà Kosovo chưa thành hình, họ đòi tự trị và sát nhập địa phương sinh sống của mình vào cố quốc Serbia!

Nhưng không chỉ Kosovo mới gặp vấn đề ấy, hầu hết các nước đã bị chế độ Xô viết cai trị đều ôm mối nợ sắc tộc này, và chiều hướng tái phân để sát nhập ấy đang gây khó cho… Liên hiệp Âu châu!

Từ hai ngày nay, khi các ứng cử viên tổng thống Hoa Kỳ đang tranh luận xem Obama có ăn cắp văn của người khác trong những bài diễn văn của mình không, hoặc Obama và Hillary, ai đứng bên trái của ai, v.v… thì Ngoại trưởng các nước trong Liên hiệp Âu châu lại rối trí trong một hội nghị khẩn cấp về chuyện Kosovo, do Bill Cliton để lại cho họ.

Khi dân Kosovo tuyên bố độc lập, thì ngược với lập trường của Anh, Pháp, Đức, cả chục nước tại Âu châu đã chống lại quyết định ấy. Nhưng đồng thời, nhiều sắc dân sống rải rác khắp nơi lại ủng hộ quyết định ấy. Mà Liên hiệp Âu châu không thể có phán quyết nào nếu không được sự đồng ý của tất cả 27 nước hội viên.

Hãy chỉ nói về Hungary.

Dân Hung Gia Lợi ở đây và ở Romania, Slovakia lẫn… Serbia nồng nhiệt hưởng ứng việc Kosovo độc lập. Cộng hoà Serbia có xứ Vojvodina là nơi sinh sống của 350 ngàn dân Hung. Sau Kosovo, đất Vojvodina cũng đòi tự trị, và - tại sao không - độc lập, để sát nhập vào xứ Hungary ở phương Bắc. Tại Romania ở phía Đông, dân Hung chiếm 7% dân số và hôm 18 đã lên tiếng yêu cầu là được quyền tự trị, biết đâu sẽ có ngày thống nhất với Hungary! Tại phía Tây có Cộng hoà Slovakia, mới năm nào tách rời khỏi Cộng hoà Tiệp-Khắc, cũng gặp "Hung nạn" trong ruột. Người Hung chiếm 10% dân số xứ này và nay cũng muốn theo gương Kosovo mà đòi hồi quy cố quốc.

Chỉ một chuyện đó cũng cho thấy Hungary ủng hộ tiền lệ Kosovo độc lập, nhưng Serbia, Romania và Slovakia thì phải chống đến cùng. Đến chết. Nếu chịu khó tìm hiểu, những hoàn cảnh éo le ấy thật ra lại là trường hợp phổ biến! Đảo Corse của Pháp - quê hương của Napopéon - đã chẳng đòi tự trị đó sao"

Liên bang Nga không thể để một nước có cùng tộc Slav, da trắng, theo Chính thống giáo như mình, là Cộng hoà Serbia bị mất dân mất đất như vậy sau khi bị Hoa Kỳ làm mất mặt. Vladimir Putin sẽ phải trả đòn. Một số người cho rằng Nga sẽ xúi hai địa phương ly khai trong lãnh thổ Goergia vùng dậy theo gương Kosovo để trừng phạt xứ Georgia nay đã ngả theo Tây phương. Nhưng đó là chơi… dại. Trong lãnh thổ Nga, có cả chục trường hợp mà dân địa phương lại thành thiểu số vì chánh sách di dân từ thời Stalin. Nếu Nga công nhận quyền tự trị của Abkhazia và Nam Odessa tại Georgia thì rất nhiều địa phương trong Liên bang Nga cũng sẽ đòi tự trị và độc lập như thế! (Cột báo này không đủ chỗ liệt kê những vấn đề còn rắc rối hơn thời Xuân Thu bên Tầu!)

Chưa ai biết Putin sẽ trả thù như thế nào, Liên hiệp Âu châu đang nghe ngóng chuyện ấy trong khi vất vả gìn giữ sự thống nhất bên trong. Nhiều phần là chủ nghĩa quốc gia bị dồn nén sẽ gây sức bật rất lớn. Nếu châm thêm yếu tố tôn giáo - đạo Hồi của dân Albanian tại Kosovo và nhiều tỉnh của Liên bang Nga - thì ta có hợp chất của một thùng thuốc súng! Cũng vì vậy mà ta nên hiểu vì sao Hà Nội lật đật lên tiếng tại Hội đồng Bảo an của Liên hiệp quốc theo cung bậc của Nga: chống việc Kosovo độc lập!

Trong khi ấy, lãnh đạo Mỹ, dư luận Hoa Kỳ và các ứng cử viên tổng thống lại đang bận tâm vì những chuyện trọng đại hơn nhiều!

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.