WESTMINSTER, Calif. (VB) - Cuộc chiến đòi hỏi đưa dự luật nhân quyền VN ra Thượng Viện Liên Bang hôm thứ ba được thêm sức hỗ trợ mới: Thượng Nghị Sĩ tiểu bang Joe Dunn gửi thư hối thúc đưa ra xét gấp. Thư như sau.
Ngày 20 Tháng 8 Năm 2002
Kính gởi:
Thượng Nghị Sĩ John Kerry
Chủ Tịch Tiểu Ban Đông Á và Thái Bình Dương Sự Vụ
Thượng Nghị Viện Liên Bang Hoa Kỳ
304 Russell Building
Washington, DC 20510
V/v: HR-2833, Nhân Quyền Cho Việt Nam
Thưa Thượng Nghị Sĩ Kerry:
Là Thượng Nghị Sĩ Đơn Vị 34 Thượng Nghị Viện California, đại diện cho một cộng đồng cư dân gốc Việt đông đảo nhất bên ngoài nước Việt Nam, tôi ủng hộ Dự Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam (HR-2833) và yêu cầu Dự Luật này được đưa ra diễn đàn Thượng Viện để thảo luận và biểu quyết.
Dự Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam cung ứng những cơ cấu an toàn cần thiết nhằm bảo đảm tự do, dân chủ và nhân quyền cho nhân dân Việt Nam trong lúc Hoa Kỳ và Việt Nam thụ hưởng những lợi lộc do Bản Thương Ước Song Phương đem lại. Những anh chị em người Việt Nam tại Quận Cam và trên toàn thế giới cần biết rằng chúng ta hãnh diện đứng sát cánh đoàn kết với họ. Một khi chính quyền Cộng Sản Việt Nam tấn công nhân quyền, là họ cũng tấn công những cơ cấu dân chủ vĩ đại căn bản tạo dựng nên nước Mỹ.
Xin cảm ơn và kính xin Thượng Nghị Sĩ vui lòng cứu xét.
Trân trọng,
JOSEPH L. DUNN
Thượng Nghị Sĩ, Quận Hạt 34
JLD/cn
Bản Sao Đồng Kính Gởi:
Thượng Nghị Sĩ Liên Bang Tom Daschle, Chủ Tịch Khối Đa Số Thượng Nghị Viện
Thượng Nghị Sĩ Liên Bang Dianne Feinstein, Đại Diện TB California
Thượng Nghị Sĩ Liên Bang Barbara Boxer, Đại Diện TB California
Ngày 20 Tháng 8 Năm 2002
Kính gởi:
Thượng Nghị Sĩ John Kerry
Chủ Tịch Tiểu Ban Đông Á và Thái Bình Dương Sự Vụ
Thượng Nghị Viện Liên Bang Hoa Kỳ
304 Russell Building
Washington, DC 20510
V/v: HR-2833, Nhân Quyền Cho Việt Nam
Thưa Thượng Nghị Sĩ Kerry:
Là Thượng Nghị Sĩ Đơn Vị 34 Thượng Nghị Viện California, đại diện cho một cộng đồng cư dân gốc Việt đông đảo nhất bên ngoài nước Việt Nam, tôi ủng hộ Dự Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam (HR-2833) và yêu cầu Dự Luật này được đưa ra diễn đàn Thượng Viện để thảo luận và biểu quyết.
Dự Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam cung ứng những cơ cấu an toàn cần thiết nhằm bảo đảm tự do, dân chủ và nhân quyền cho nhân dân Việt Nam trong lúc Hoa Kỳ và Việt Nam thụ hưởng những lợi lộc do Bản Thương Ước Song Phương đem lại. Những anh chị em người Việt Nam tại Quận Cam và trên toàn thế giới cần biết rằng chúng ta hãnh diện đứng sát cánh đoàn kết với họ. Một khi chính quyền Cộng Sản Việt Nam tấn công nhân quyền, là họ cũng tấn công những cơ cấu dân chủ vĩ đại căn bản tạo dựng nên nước Mỹ.
Xin cảm ơn và kính xin Thượng Nghị Sĩ vui lòng cứu xét.
Trân trọng,
JOSEPH L. DUNN
Thượng Nghị Sĩ, Quận Hạt 34
JLD/cn
Bản Sao Đồng Kính Gởi:
Thượng Nghị Sĩ Liên Bang Tom Daschle, Chủ Tịch Khối Đa Số Thượng Nghị Viện
Thượng Nghị Sĩ Liên Bang Dianne Feinstein, Đại Diện TB California
Thượng Nghị Sĩ Liên Bang Barbara Boxer, Đại Diện TB California
Gửi ý kiến của bạn