Hôm nay,  

Bộ Ngoại Giao Singapore Và Những Bước Đi Chệch Hướng

21/08/201200:00:00(Xem: 16672)
Ngoại trưởng Singapore, K Shanmugam, phát biểu tại Quốc Hội hôm 13-8-2012:“ASEAN phải trung lập trong tranh chấp Biển Đông”.

Câu tuyên bố này của Shanmugam, gây phản cảm không ít cho nhiều người. Và đây là nguyên văn bản tường thuật của bản tin VOATiếngViệt hôm 15-8 về câu nói ấy của ngoại trưởng Singapore:

“Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á phải nỗ lực đoàn kết và duy trì lập trường trung lập trong các vấn đề tranh chấp trên Biển Đông”. Đó là lời kêu gọi của ngoại trưởng Singapore K.Shanmugam phát biểu trước Quốc Hội 13-8-2012. Tái khẳng định lợi ích chung giữa ASEAN và Trung Quốc, ông Shanmugam nhấn mạnh cả đôi bên cần phải duy trì và tăng cường hợp tác. Người đứng đầu ngoại giao Singapore cho biết: Singapore nỗ lực làm giảm căng thẳng các tranh chấp Biển Đông…”

Không ngờ nhà ngoại giao của Singapore lại có thể phát biểu câu nói phản cảm như vậy với sự đồng tình của Quốc Hội Singapore. Shanmugam yêu cầu các quốc gia ASEAN kiên định giữ vững lập trường trung lập không thiên vị bên nào trên hồ sơ Biển Đông. Có phải chăng Singapore đang đi vào vết xe đổ của Cambốt?

Shanmugam đưa ra lời kêu gọi này 1 tháng đúng, sau lời kệu gọi của Hor Namhong, ngoại trưởng Cambốt. Vô tình hay cố ý, Shanmugam lập lại hầu như nguyên văn câu phát biểu của Hor Namhong, ngoại trưởng Cambốt hôm 13-7-2012,tại Phnom Penh làm chia rẽ khối ASDEAN: Cambốt kiên định lập trường trung lập, không thiên vị bên nào, trong mọi tranh chấp ở Biển Đông.

Trong thế giới Toàn Cầu Hóa, trong tình trạng kinh tế toàn cầu suy thoái, các quốc gia ASEAN hiện nay, luôn luôn theo đuổi chính sách “thêm bạn bớt thù”, mở rông quan hệ đa phương cùng khắp thế giới.

Nhưng đứng trước chủ nghĩa dân tộc cực đoan của Hán tộc, trước thái độ xâm lăng hung hãn của Trung Quốc bành trướng quyết chiếm lĩnh Biển Đông, 600 triệu dân Đông Nam Á, các quốc gia ASEAN bắt buộc phải nhất trí nhận diện Trung Quốc vừa là một đối tác trên mặt trận kinh tế vừa là một đối trọng trên mặt trận Biển Đông.

Trong quan hệ với các quốc gia Đông Nam Á,Trung Quốc là con mèo hai mặt:

- Trên mặt trận kinh tế, TQ ve vản các nước ASEAN. TQ không ngừng tăng cường kim ngạch mậu dịch song phương với khối ASEAN. Năm 2011 tổng kim ngạch mậu dịch song phương của khối ASEAN với TQ lên đến 520 tỷ USD (Wikipedia). Năm 2010, Trung quốc thành công trong việc thiết lập Tự do mậu dịch song phương bilateral Free Trade Agrement giữa TQ và mỗi nước ASEAN.

- Trên mặt trận Biển Đông, Trung Quốc là một kẻ xâm lược hung hãn, chà đạp công pháp quốc tế, xem thường luật biển của LHQ, vượt qua đầu nhân loại và 600 triệu dân Đông Nam Á. Tháng7-2012, Quốc vụ Viện Trung Quốc cho thành lập Thành Phố Khu cảnh bị Tam Sa trên quấn đảo Hoàng Sa. Quân đội Trung Quốc-PLA-hoàn tất việc xây dựng công sư chiến đấu kiên cố, rông lớn, hiện đại trên đảo Chử Bích tại quần đảo Trường Sa. Liền sau đó Bộ Quốc Phòng Trung Quốc cho triển khai Đội tuần tra trên Biển Đông và cuối tháng 7 vừa rồi, chính phủ phủ BắcKinh, như vũ bão xua một lượt 23,000 tàu cá vào Biển Đông với hơn cả trăm ngàn dân quân chiến đấu dưới dạng ngư dân.

Bước đi liều lĩnh và nguy hiểm nhất của Trung Quốc, tháng 7 vừa qua chính quyền nước này dùng áp lực kinh tế, mua chuộc Hor NamHong, ngoại trưởng Phnom Penh, phát biểu những câu trái quấy phá hoại chia rẽ ASEAN trong ngày bế mạc hội nghị các Bộ Trưởng Ngoai Giao ASEAN mở rộng hôm 13-7-2012 tại Phnom-Penh.

Như vậy, hà cớ gì chính quyền Singapore đi theo bước đi của chính phủ Cambốt? Phải chăng cũng chỉ lý do địa chính trị và kinh tế.

- Về Địa chính trị, Cũng giống như Phnom Penh, Singapore không có vấn đề tranh chấp chủ quyền trên Biển Đông với Trung Quốc. Chưa từng va chạm với Trung Quốc. Hơn thế nữa 74% dân Singapore thuôc Hán tộc, nói tiếng Hoa-Quan Thoại. Do đó trong trong suốt quá khứ tranh chấp chủ quyền trên Biển Đông, Singapore chưa bao giờ lên tiếng chỉ trích tích cực và mạnh mẽ chủ nghĩa bá quyền và dân tộc cực đoan của TQ.

- Trên phương diện Kinh tế, nhìn vào khối kim ngạch mậu dịch giữa Trung Quốc và Singapore vào năm 2010 là 95,5 tỷ USD, tương đương với 1/3 Tổng Sản Lượng Nội địa-GDP- của Singapore cùng thời. (Theo IMF: GDP của Singapore năm 2010= 309,400 TỶ USD). Quan hệ mậu địch song phương giữa TQ và Singapore tăng 20% mỗi năm. Phải chăng chính khối kim ngạch mậu dich khổng lồ là cuốn rún nối liền với đất mẹ của Tân Gia Ba với TQ, chính nó đã biến chất nền ngoại giao của Singapore: Thay vì cùng các quốc gia ASEAN lên án TQ, Singapore quay lưng lại, tỏ thái độ trung lập, trước sự xâm lấn của TQ trên Biển Đông. Đường lối ngoại giao thiên vị Trung Quốc của K. Shanmugam đúng là bản sao chép chính sách đối ngoại trên hồ sơ Biển Đông của Hor Namhong.

Nhìn vào lịch sử thành lập của Singapore mà tiếng Hoa (Hán) gọi là Tân Gia Ba, thì Singapore đúng nghĩa chỉ là một Nền Kinh Tế như Ma Cao, HongKong, Đài Loan, hơn là một quốc gia độc lập với Bắc Kinh. Lý Quang Diệu, người lãnh đạo và cũng là người sáng lập Singapore, đã cai trị Singapore theo mô hình của Trung Quốc: Tự do kinh doanh, tự do sở hữu, Dân chủ tập trung, độc tài chánh trị, bao cáp chuyên chính, cha truyền con nối, một dị dạng của chế độ Xã Hội Chủ Nghĩa của Trung Quốc ngày nay.

Các quốc gia ASEAN, nhất là ViệtNam phải nỗ lực hơn nữa tăng cường đoàn kết nhất trí, phải cảnh giác trước thái độ bất thường, nghịch lý của chính sách ngoại giao của những thành viên chao đảo chệch hướng. Vì an ninh, ổn định, hòa bình, thịnh vượng của khu vực Biển Đông, Đông Nam Á, và cho cả thế giới, các quốc gia ASEAN phải nỗ lực đoàn kết hơn bao giờ hết, phải cùng nhau nhất trí trên hồ sơ Biển Đông: Chống lại chủ nghĩa Bá quyền Bành trướng Nước Lớn xâm lăng Biển Đông của Trung Quốc. Phải cảnh giác, phát hiện và xử lý kịp thời một vài thành viên đi chệch hướng, chao đảo. Nếu họ tiếp tục ngoan cố, 600 triệu dân Đông Nam Á sẵn sàng loại trừ họ ra khỏi cộng đồng ASEAN trước khi họ trở thành công cụ hữu hiệu của Trung Quốc, đánh phá, chia rẽ vá xách nhiễu nội tình ASEAN./.

Đào Như
8-18-2012
OAK PARK, Illinois, USA

GHI CHÚ VỀ NGUỒN:

“ASEAN Phải Trung Lâp Trong Tranh Chấp Biển Đông” Bản tin VOA tiếng Việt 8-15-2012
http://www.voatiengviet.com/content/asean-phai-trung-lap-trong-tranh-chap-tren-bien-dong/1485833.html

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.