Hôm nay,  

Recitatif-Truyện Ngắn Hiếm Có của Toni Morrison Được Xuất Bản Thành Sách

09/01/202222:45:00(Xem: 2831)
Toni Morrison
Hình: Ảnh kết hợp tác phẩm Recitatif của Toni Morrison bên trái và hình Morrison ở New York vào 27/02/2013.  (Nguồn: APnews.com)




NEW YORK – Truyện ngắn hiếm có “Recitatif,” do Toni Morrison viết vào đầu những năm 1980, kể về cuộc đời của hai người phụ nữ từ thời thơ ấu đến khi trưởng thành mang vận mệnh trái ngược nhau, sẽ được xuất bản thành sách vào ngày 1 tháng 2 năm 2022, theo trang APnews đưa tin ngày Thứ Bảy, 8 tháng 1 năm 2022.

Đối với phần lớn thế giới, nữ văn sĩ quá cố Toni Morrison là một tiểu thuyết gia nổi tiếng với những tác phẩm kinh điển như “Người yêu dấu” (Beloved), “Bài Ca của Solomon” (Song of Solomon) và “Mắt Biếc” (The Bluest Eye).

Nhưng nữ văn sĩ từng đoạt giải Nobel không bó buộc mình trong một thể loại. Morrison cũng có các vở kịch, bài thơ, bài tiểu luận và truyện ngắn, một trong số đó sẽ được xuất bản thành sách vào ngày 1 tháng 2 năm 2022. “Recitatif,” do Morrison viết vào đầu những năm 1980, kể về cuộc đời của hai người phụ nữ từ thời thơ ấu đến khi trưởng thành mang vận mệnh trái ngược nhau. Zadie Smith đóng góp phần giới thiệu và ấn bản đọc truyện do diễn viên Bahni Turpin đọc.

Theo Autumn M. Womack, giáo sư khoa Anh Văn và khoa Người Mỹ Gốc Phi tại trường Princeton, cố văn sĩ Morrison đã viết tiểu thuyết ngắn kể từ khi bà còn học đại học tại trường Howard và trường Cornell, dù bà chưa bao giờ xuất bản một tuyển tập truyện nào.

 “Recitatif” được đưa vào ấn bản phát hành năm 1983 “Confirmation: An Anthology of African American Women,” do nhà thơ kiêm nhà viết kịch Amiri Baraka đồng biên tập, hiện đã không còn ấn bản.

Womack nói: “Một trong những điều rút ra từ truyện (‘Recitatif’) là người đọc sẽ bắt đầu nghĩ về bà như một người  có nhiều kinh nghiệm với nhiều hình thức. Người đọc sẽ nhận thấy bà không chỉ là một tiểu thuyết gia mà đã viết dưới mọi thể loại khác.”

“Recitatif” kể về một loạt các cuộc gặp gỡ giữa Roberta và Twyla, một người da đen và một người da trắng, và người đọc sẽ phải đoán xem ai là ai. Họ gặp nhau khi còn nhỏ tại trại trẻ mồ côi St. Bonaventure. (“Bị mắc kẹt ở một nơi xa lạ với một đứa con gái thuộc chủng tộc khác lại là một chuyện khác,” Twyla, người kể chuyện, nhớ lại).



Và họ tình cờ gặp nhau nhiều năm sau đó, cho dù là tại Howard Johnson’s ở ngoại ô New York, nơi Twyla đang làm việc còn Roberta đi cùng với một người đàn ông đến cuộc hẹn với Jimi Hendrix, hoặc lần gặp gỡ sau đó gần Food Emporium.

“Một lần nọ mười hai năm trước, chúng tôi lướt ngang qua nhau như những người xa lạ,” Twyla nói. “Một đứa con gái da đen với một đứa da trắng gặp nhau ở Howard Johnson’s, chả có gì để nói. Một đứa đội nón chạy bàn hình tam giác xanh và trắng - người còn lại đi cùng một người đàn ông đến gặp Hendrix. Giờ thì chúng tôi cư xử với nhau như hai chị em lâu lắm rồi mới gặp.”

Womack lưu ý, “Recitatif” bao gồm các chủ đề được tìm thấy ở những tác phẩm khác của Morrison, cho chúng ta thấy những xung đột liên tục giữa họ, từ khi họ còn nhỏ cho đến khi họ trưởng thành. Một số cuộc xung đột dường như bị ảnh hưởng bởi sự khác biệt chủng tộc của họ, nhưng thú vị là Morrison không bao giờ xác định cô gái nào là da đen và cô gái nào là da trắng.

Trong phần giới thiệu, Smith ví “Recitatif” với một trò chơi ráp nối nhưng đồng thời cảnh báo rằng “Toni Morrison không hề đùa giỡn.” Bí ẩn bắt đầu với những dòng mở đầu, “Mẹ tôi nhảy nhót cả đêm còn Roberta bị ốm: ‘Chà, người mẹ loại nào mà lại đi nhảy đầm suốt đêm?’"Smith hỏi “da đen hay da trắng đây?” Trong suốt câu chuyện, Morrison sẽ diễn tả mọi thứ từ chiều dài mái tóc đến địa vị xã hội như để thách đố não bộ xác định “bí mật” về chủng tộc của mỗi cô gái. 

“Như hầu hết độc giả của‘ Recitatif ’, tôi luôn thèm biết rõ người kia là ai, Twyla hay Roberta,” Smith thừa nhận. “Ồ, tôi rất muốn làm cho rõ trắng đen câu chuyện. Muốn cảm thông với đúng người, và quay lưng với đúng kẻ. Nhưng đây chính là điều mà Morrison đã cố tình một cách tính toán để không cho phép ta làm như thế. Và có lẽ chúng ta nên tự hỏi tại sao.”

Độc giả có thể đặt mua sách trước tại: https://www.amazon.com/Recitatif-Story-Toni-Morrison/dp/0593315030.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chiều thứ Bảy, 13/4/2024, tại hội trường Nhật báo Người Việt, Quận Cam, đã có một sự kiện văn học đáng chú ý. Đó là buổi Ra Mắt Sách (RMS) của nhà văn Đặng Thơ Thơ với cuốn tiểu thuyết mới nhất của chị, “Ai”...
Nhà văn, nhà thơ Viên Linh (1938-2024) vừa ra đi. Ông tên thật là Nguyễn Nam, sinh ngày 20/1/1938 tại Hà Nam, từ trần ngày 28/3/2024 tại Virginia, Hoa Kỳ, hưởng thọ 86 tuổi. Bài viết này để đưa tiễn nhà thơ Viên Linh, người mà tôi hân hạnh có nhiều năm thân cận tại Quận Cam, California. Tôi thuộc thế hệ sau nhà thơ Viên Linh rất xa, nên những gì biết và tương tác với nhà thơ chỉ là một góc nhìn. Tôi hân hạnh được gọi nhà thơ Viên Linh là "anh" theo thói quen giao tiếp trong giới văn nghệ, cũng như tôi đã gọi anh Mai Thảo, anh Nhật Tiến, anh Nguyễn Mộng Giác, anh Trần Dạ Từ, chị Nhã Ca... trong những buổi gặp nhau ở Quận Cam. Thật sự họ cách biệt tôi rất nhiều, vì họ đã hiện ra như các ngọn núi huyền thoại của văn học Miền Nam trước 1975. Và tôi đã có cơ duyên làm người bạn trẻ của họ. Và cũng là người viết các bản tin về họ, vì tôi phụ trách mục tin tức trên tờ Việt Báo. Trong các bài viết hay bản tin trước giờ về Viên Linh, đôi khi tôi gọi Viên Linh là anh, đôi khi gọi là ông.
Nhà thơ Viên Linh ra đi trong Tháng Ba, nhưng tang lễ của ông diễn ra trong Tháng Tư. Ừ nhỉ, Tháng Tư! Bây giờ đã bước vào Tháng Tư. Tháng Tư đối với người Việt Nam chứa đầy ký ức thương đau! Đất nước thay ngôi đổi chủ. Hàng hàng lớp lớp người bị đẩy vào các ngục tù khổ sai trên khắp nước. Hàng triệu người bị đuổi khỏi nhà cửa vườn tược để đi tới những “vùng kinh tế mới” xa xôi, lạ hoắc, những nơi “khỉ ho cò gáy.” Hàng trăm ngàn người bỏ nước ra đi, lên núi, xuống biển để tìm lẽ sống trong cái chết bi hùng! Đúng như nhà thơ Viên Linh đã viết, “Tháng tư máu chảy một trời sương tan.”
Cùng một thời điểm làm “Thơ Tình”với Đinh Hùng và Vũ Hoàng Chương, nhưng có một cái gì rất khác với hai thi sĩ này. Thanh Tâm Tuyền mở ra cho chúng ta một trang Thơ Tình rất lạ, rất khác, rất kén độc giả nhưng vô cùng quyến rũ. Nhân kỷ niệm ngày qua đời của Thi Sĩ Thanh Tâm Tuyền, tôi muốn nói về 2 bài Thơ trong số những bài Thơ tôi yêu thích của Thanh Tâm Tuyền...
Vòng Tay Học Trò là tác phẩm tiêu biểu của nữ văn sĩ Nguyễn Thị Hoàng, được đăng nhiều kỳ trên tạp chí Bách Khoa năm 1964. Tác phẩm được công chúng nồng nhiệt đón nhận và theo đó cũng hứng nhiều luồng ý kiến khác nhau, càng làm cho tác phẩm nổi tiếng hơn. Chính vì vậy, từ khi xuất hiện, tác phẩm đã gây được tiếng vang lớn, làm xôn xao dư luận trong giới chuyên môn và công chúng độc giả. Hàng chục năm sau, lúc chúng tôi còn nhỏ, chưa đọc tác phẩm đã thuộc tựa đề vì Vòng Tay Học Trò gắn liền với tên tuổi tác giả. Nói đến Nguyễn Thị Hoàng người ta nhớ đến Vòng Tay Học Trò...
Nhà sư, nhà thơ, nhà thư pháp Thích Nhuận Tâm cho biết sau khi thầy hoàn tất Lớp hướng dẫn thư pháp tại Huntington Beach, California cuối tuần này, Thầy sẽ bay sang Houston, Texas để sẽ hướng dẫn một lớp thư pháp dự kiến sẽ mở ra tại Tịnh Xá An Nhiên ở Houston.
Bài thơ Lời tình buồn được nhạc sĩ Vũ Thành An phổ nhạc năm 1967, khi nhạc sĩ và thi sĩ Chu Trầm Nguyên Minh cùng đang theo học lớp Sĩ quan tại quân trường Lam Sơn, Đồng Đế, đến nay đã trở thành một trong những ca khúc vượt thời gian, được thể hiện qua những giọng ca: Tuấn Ngọc, Khánh Ly, Bằng Kiều…
Trong một bối cảnh đất nước nhiễu nhương, hỗn loạn, nhà văn thường đóng một vai trò quan trọng bằng cách sử dụng ngôn từ của mình để phản ánh, phê bình, truyền cảm hứng và đôi khi thậm chí thách thức hiện trạng. Trong suốt chiều dài lịch sử, nhà văn phản ứng với những biến động khác nhau, cho dù đó là xã hội, chính trị hay văn hóa...
Tết và Xuân, Xuân và Tết, thời điểm kỳ lạ trong một năm. Vừa trông chờ vừa mong đừng đến. Vừa lưu luyến rét đông vừa háo hức xuân ấm. Vừa khép kín đoàn tụ gia đình vừa chan hoà xôn xao lễ hội. Vừa lặng lẽ hoài niệm chuyện riêng tư vừa hân hoan cùng nhau “nâng chén ta chúc nơi nơi”...
Nhà hiền triết người Ấn Độ Jiddu Krishnamurti (1895-1986) qua đời vào ngày 17 tháng 2 năm 1986 tại Ojai Valley, Quận Ventura, Nam California, Hoa Kỳ, nơi ông đã chọn làm quê hương thứ hai từ năm 1922 cho đến khi ông mất, dù ông không ở đó thường trực. Tính đến tháng 2 năm nay, 2024 đã tròn 38 năm kể từ ngày ông lìa bỏ trần gian. Krishnamurti là một trong những nhà hiền triết có sức ảnh hưởng rất lớn đối với nhân loại trong thế kỷ 20. Cuốn “The First and Last Freedom” của ông được Giáo sư Phạm Công Thiện dịch sang tiếng Việt từ trước năm 1975 ở Sài Gòn với tựa đề “Tự Do Đầu Tiên và Cuối Cùng” là một trong những cuốn sách tôi rất yêu thích đọc từ thời còn niên thiếu. Nhân tìm đọc lại một số bài giảng và bài viết của Krishnamurti, tôi tình cờ gặp được bài thơ “Song of the Beloved” (Bài Ca Về Người Yêu), nhưng không thấy ghi ông đã làm từ bao giờ. Có lẽ bài ca này ông làm vào những lúc về nghỉ ngơi tịnh dưỡng ở Ojai, vì bài đó nói lên lòng yêu thích thâm thiết của ông đối với thiên nhiên,
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.