Những Câu Trả Lời Ngắn Cho Những câu Hỏi Lớn

09/12/202200:00:00(Xem: 1246)

Trên Kệ Sách Ngu Yên Giới Thiệu

Nhung cau tra loi
Stephen Hawking
192 trang. Escape Publishing xuất bản.


Những Câu Trả Lời Ngắn  Cho Những câu Hỏi Lớn

Đọc và tải tiếng việt miễn phí: Ngu Yên dịch.
Điểm Sách New York Times.

Stephen Hawking là nhà vũ trụ học nổi tiếng thế giới, cũng là tác giả của A Brief History of Time, để lại cho chúng ta những suy nghĩ cuối cùng của ông về những câu hỏi lớn nhất mà nhân loại phải đối diện. Món quà chia tay của Hawking cho nhân loại. . . “một cuốn sách mà người nào có suy tư băn khoăn về tương lai loài người nên đọc.” NPR.

Stephen Hawking là nhà khoa học nổi tiếng nhất sau Einstein, được biết đến với cả công trình khám phá về vật lý và vũ trụ học, lẫn khiếu hài hước tinh quái. Ông đã giáo dục hàng triệu độc giả về nguồn gốc của vũ trụ và bản chất của lỗ đen, đồng thời truyền cảm hứng cho hàng triệu người khác bằng cách xem thường lời tiên đoán ban đầu đáng sợ của bệnh ALS, căn bệnh khiến ông được biết chỉ còn sống thêm hai năm. Trong cuộc sống sau này, ông chỉ có thể giao tiếp bằng cách sử dụng một số cơ bắp trên mặt, nhưng vẫn tiếp tục phát triển lĩnh vực khoa học, và là tiếng nói đáng ngưỡng mộ về các vấn đề xã hội và nhân đạo.

Hawking không chỉ làm sáng tỏ một số bí ẩn lớn nhất của vũ trụ mà còn tin rằng khoa học đóng vai trò quan trọng trong việc giải quyết các vấn đề trên Trái đất. Giờ đây, khi chúng ta đối mặt với những thách thức lớn lao trên địa cầu, bao gồm biến đổi khí hậu, mối đe dọa chiến tranh hạt nhân và sự phát triển của trí tuệ nhân tạo (A.I.). Ông chuyển sự chú ý sang những vấn đề cấp bách nhất mà con người phải đối phó. Nhân loại sẽ tồn tại? Chúng ta có nên xâm chiếm không gian? Thượng Đế có hiện hữu không? Đây chỉ là một vài trong số những câu hỏi mà Hawking giải quyết trong cuốn sách cuối cùng có phạm vi rộng, được tranh luận sôi nổi từ một trong những bộ óc vĩ đại nhất trong lịch sử.

Với lời tựa của Eddie Redmayne, người đã giành giải Oscar trong vai Stephen Hawking, lời giới thiệu của người đoạt giải Nobel Kip Thorne, và lời bạt từ Lucy, con gái của Hawking, “Những câu trả lời ngắn gọn cho những câu hỏi lớn” là một thông điệp cuối cùng tuyệt vời gửi đến thế giới.

Ca ngợi những câu trả lời ngắn gọn cho những câu hỏi lớn “[Hawking] là biểu tượng cho sức mạnh phi thường của trí tuệ con người.”—The Washington Post “Thông điệp cuối cùng của Hawking gửi tới độc giả. . . là một điều đầy hy vọng.”—CNN “Tầm nhìn nhanh nhẹn, sáng suốt về tương lai của khoa học và nhân loại.”—The Wall Street Journal. “Hawking không đả kích gì đến các chủ đề như máy móc chiếm lấy, mối đe dọa lớn nhất đối với Trái đất và khả năng của cuộc sống thông minh trong không gian.”—Quartz. “Dễ đọc mang tính hướng dẫn, tiếp thu, chính xác từng chi tiết và—ở những nơi quan trọng—sự dí dỏm.”—The Guardian. “Cuốn sách nhỏ xinh đẹp này là tia sáng cuối cùng phù hợp từ một ngôi sao mới trong bầu trời phía trên.” – Telegraph.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Bạn Thơ ơi, Với riêng tôi, Lục Bát thân thuộc như hơi thở. Cha mẹ tôi kể thường ru tôi ngủ bằng những câu thơ lục bát. Như thế thì chưa biết nói đã được nhạc Lục Bát ấp ưu trong từng hơi thở đầu đời. Cứ thế mà bén rễ, ăn sâu vào cảm thức, cho đến khi bật ra thành câu thuở chập chững làm thơ, xem như Lục Bát là miếng cơm mớm cho những câu thơ bắt đầu tập nhai tập nuốt. Rồi theo hoài. Rồi thành quen. Đến nỗi Lục Bát gần như một phản xạ của rung động tức thì. Rồi cùng mình lặn lội tháng ngày, nuôi lẫn nhau thêm cái trầm lắng của sự chiêm nghiệm có được theo thời gian.
Trong hai thập niên ở miền Nam Việt Nam, nhiều dịch giả với các tác phẩm dịch thuật về văn chương Tây Phương, nhất là Pháp, khi đoạt giải Nobel Văn Chương, các tạp chí văn học được giới thiệu tác giả, tác phẩm với độc giả được phổ biến rộng rãi...
Người Việt hải ngoại chúng ta ngay lúc mới đặt chân trên miền đất mới đã cảm thấy nhu cầu tìm hiểu về căn cước của mình. Lần đầu mình đối diện với những dân tộc khác, những nền văn hoá khác, không còn thuộc nhóm đa số của dòng chính trên đất nước mình mà trở nên một thiểu số trong một đất nước mênh mông và đa dạng như Hoa Kỳ, hay thậm chí trong một nước với dân số không lớn như Pháp, Úc, Anh , Đức.
“Hiện Tượng Luận Phật Giáo” là tác phẩm đồ sộ cả về mặt hình thức lẫn nội dung được chia làm 2 cuốn, tổng cộng dày khoảng 1,500 trang. Đây là bộ sách nghiên cứu công phu về Du-già-hành Tông hay Duy Thức Tông, về Thành Duy Thức Luận, về Trung Quán, và nhiều đề tài Phật học và sử học Phật Giáo.
Nga hăm dọa sẽ tấn công Ukraine và cả thế giới đang chờ đợi với sự lo ngại. Tôi dửng dưng vì nghĩ chắc Nga cũng chỉ hăm he như Trung Quốc đòi đánh chiếm Đài Loan. Tên Đài Loan nghe quen hơn, còn Ukraine xa lạ quá. Cái tên chỉ làm tôi nhớ đến những bài học địa lý nói về vùng Tây Bá Lợi Á vào những năm học trung học đệ nhất cấp...
Anh Cao Huy Thuần gởi tôi tập Im Lặng, như lời chia tay… dặn để đọc mấy ngày Tết. Tôi nghĩ: chắc là Im Lặng thở dài… đây rồi! “Tôi đang lắng nghe tôi đang lắng nghe im lặng đời mình” (TCS)? Nhưng không. CHT không thở dài! Anh nói về “thiêng liêng” về “chia tay mà không biệt ly của cánh hoa rơi”…
“Chỉ là nỗi đam mê” (Passion Simple, 1991) là một trong số gần 30 tác phẩm của nhà văn nữ người Pháp Annie Ernaux, người vừa được Hàn Lâm Viện Thụy Điển trao tặng giải thưởng Nobel về Văn Chương 2022...
Trong tuần qua, nhà thơ Trịnh Y Thư vừa phát hành một sách mới nhan đề “Căn Phòng Riêng,” dịch từ nguyên bản tiếng Anh, Virginia Woolf, A Room of One’s Own, nxb Harcourt, 1991. Theo lời dịch giả Trịnh Y Thư, ấn bản 2023 của bản dịch để phổ biến ở hải ngoại là bản được sửa chữa và tăng bổ từ hai ấn bản đã in trong các năm 2009 và 2016 tại Việt Nam. Tập tiểu luận văn học này của Virginia Woolf (1882-1941) như dường trải qua gần 100 tuổi, vì sách ấn hành lần đầu là năm 1929, nhưng các vấn đề nêu lên đều rất mới, như vị trí người cầm bút nữ chỉ là bóng mờ trong ngôi làng của các nhà văn, hay yêu cầu của Woolf rằng người sáng tác phải lìa hẳn “cái tôi” khi cầm bút, hay người sáng tác văn học cần có “khối óc lưỡng tính [nam/nữ]” (nghĩa là lìa cá tính, hay lìa ngã thể?) -- nghĩa là tất cả những gì rất mực táo bạo đối với người sáng tác văn học Việt Nam.
Thu hút sự chú ý của công chúng về tính quyết định của thời điểm lịch sử hiện tại, Ahmed giới thiệu một lý thuyết phê bình về giải phóng xã hội dựa trên các phong trào cách mạng hậu Xô Viết đã nổi lên bên lề trật tự xã hội toàn cầu. Sự gia tăng của các phong trào loại trừ xã hội và chính trị ở nhiều nơi trên thế giới, khủng hoảng sinh thái đang diễn ra, phân biệt chủng tộc chống người Da đen và sự cụ thể hóa của sự tuyệt vọng do đại dịch COVID-19 mang lại đòi hỏi một cách tiếp cận mới đối với cuộc cách mạng, mà Ahmed lập luận, phải được bắt nguồn từ kinh nghiệm của những người bị áp bức nhất trong xã hội.
Nói chung "bật khóc" vì nhiều lý do …. Trước khi đề cập chi tiết hơn về bài thơ tôi mạn phép giới thiệu sơ về Lão Thi Sĩ Trần Công. Theo internet thì tác giả người Gò Công, từng là Trung Tá Cảnh sát Quốc Gia Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa và hiện định cư tại Hoa Kỳ.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.