Lần đầu tiên, chuyện Thi Sĩ và Nàng Thơ thành phim Đại học Havard xuất bản The Essential Tagore, 2011
Trong cuốn sổ định mệnh mà thơ Tagore đoan chắc "Có em, và có tôi," họ cùng sinh một ngày: 7 tháng Năm. Rabindranath Tagore tuổi Tân Dậu 1861, Victoria Ocampo tuổi Canh Dần 1890. Cách nhau 29 năm.
Chàng Ấn Độ, nàng Nam Mỹ, nhưng cả hai đều thuần chủng da trắng. Dòng dõi chàng là Ấn Âu, khởi từ cuộc di dân trước công nguyên cả ngàn năm của chủng tộc Arian từ Iran tràn sang vùng Sông Hằng - Ganga River, Ấn Độ. Dòng dõi nàng là người Basque, vào thế kỷ 16 đã từ đất Pháp và Tây Ban Nha tràn sang làm chủ vùng Sông Bạc -Rio de la Plata / River of Silver, Argentina. Cả hai đều thế gia vọng tộc. Riêng chàng và nàng thì văn chương tài ba, bướng bỉnh và đều từng biết thế nào là tan vỡ. Khi họ gặp nhau, Chàng 63, goá vợ đã 22 năm. Nàng 34, độc thân tại chỗ.
Với khổ đau mật ngọt lãnh từ Năm Mũi Tên
Ôi Tình Yêu của tôi, chúng ta sẽ không có cưới hỏi
Đừng xin xỏ định mệnh, khi lòng mình yếu đuối
Khỏi sợ, ta biết nó, biết chắc:
Có em, và có tôi.
(Rabindranath Tagore, thơ cho Vijaya, 1928)
Bhalobasa, tiếng Bengali, có nghĩa là yêu. Tôi luôn hướng về Ấn Độ nói bhalobasa. Tôi gìn giữ những điều học được ở chàng bằng cách sống với nó. Tôi sẽ tiếp tục sống như thế, bao lâu sức lực còn cho phép.
(Victoria Ocampo, sau ngày Tagore mất,1941).”
Bhalobasa, tiếng Bengali, có nghĩa là yêu. Tôi luôn hướng về Ấn Độ nói bhalobasa. Tôi gìn giữ những điều học được ở chàng bằng cách sống với nó. Tôi sẽ tiếp tục sống như thế, bao lâu sức lực còn cho phép. (Victoria Ocampo, sau ngày Tagore mất,1941) Năm 1924, Tagore nhận lời mời làm quốc khách dự lễ trăm năm độc lập của Peru, sau đó tới Mexico. Trên đường biển sang Peru, tầu ghé Buenos Aires. Dự tính chỉ dừng chân ít ngày, nhưng rồi chàng gà Tân Dậu bị nàng cọp Canh Dần nuốt chửng. Thay vì tiếp tục đi làm quốc khách, thi sĩ cáo bệnh, ở lại riêng với nàng hai tháng. Chàng gọi tên nàng bằng tiếng Bengali: Vijaya. Từ đây, tình yêu với nàng Vijaya bí ẩn tràn ngập trong thơ, nhạc, hội hoạ Tagore. Để bảo vệ nàng, chàng hứa "Sẽ không ai biết Vijaya của tôi là ai." Chỉ sau khi Tagore qua đời, chuyện tình bí ẩn của họ mới được "bật mí" và chính nàng xác nhận.
Nhấn Vào Đây Để Tải Tập Tin PDF
Trong US $9 + $5 shipping=$14
CANADA $9+$18 shipping =$27
Ngoài US + CANADA: $36
Trong cuốn sổ định mệnh mà thơ Tagore đoan chắc "Có em, và có tôi," họ cùng sinh một ngày: 7 tháng Năm. Rabindranath Tagore tuổi Tân Dậu 1861, Victoria Ocampo tuổi Canh Dần 1890. Cách nhau 29 năm.
Chàng Ấn Độ, nàng Nam Mỹ, nhưng cả hai đều thuần chủng da trắng. Dòng dõi chàng là Ấn Âu, khởi từ cuộc di dân trước công nguyên cả ngàn năm của chủng tộc Arian từ Iran tràn sang vùng Sông Hằng - Ganga River, Ấn Độ. Dòng dõi nàng là người Basque, vào thế kỷ 16 đã từ đất Pháp và Tây Ban Nha tràn sang làm chủ vùng Sông Bạc -Rio de la Plata / River of Silver, Argentina. Cả hai đều thế gia vọng tộc. Riêng chàng và nàng thì văn chương tài ba, bướng bỉnh và đều từng biết thế nào là tan vỡ. Khi họ gặp nhau, Chàng 63, goá vợ đã 22 năm. Nàng 34, độc thân tại chỗ.
Villa Ocampo tại Buenos Aires, 1924, nơi họ từng bên nhau, nay trở thành một Trung tâm văn hoá UNESCO.
“Chúng ta, hai đứa ta, sẽ cùng nhau không dựng trên mặt đất thứ đồ chơi thiên đường sướt mướt nỉ non những bài ca tán tụng.Với khổ đau mật ngọt lãnh từ Năm Mũi Tên
Ôi Tình Yêu của tôi, chúng ta sẽ không có cưới hỏi
Đừng xin xỏ định mệnh, khi lòng mình yếu đuối
Khỏi sợ, ta biết nó, biết chắc:
Có em, và có tôi.
(Rabindranath Tagore, thơ cho Vijaya, 1928)
Bhalobasa, tiếng Bengali, có nghĩa là yêu. Tôi luôn hướng về Ấn Độ nói bhalobasa. Tôi gìn giữ những điều học được ở chàng bằng cách sống với nó. Tôi sẽ tiếp tục sống như thế, bao lâu sức lực còn cho phép.
(Victoria Ocampo, sau ngày Tagore mất,1941).”
Bhalobasa, tiếng Bengali, có nghĩa là yêu. Tôi luôn hướng về Ấn Độ nói bhalobasa. Tôi gìn giữ những điều học được ở chàng bằng cách sống với nó. Tôi sẽ tiếp tục sống như thế, bao lâu sức lực còn cho phép. (Victoria Ocampo, sau ngày Tagore mất,1941) Năm 1924, Tagore nhận lời mời làm quốc khách dự lễ trăm năm độc lập của Peru, sau đó tới Mexico. Trên đường biển sang Peru, tầu ghé Buenos Aires. Dự tính chỉ dừng chân ít ngày, nhưng rồi chàng gà Tân Dậu bị nàng cọp Canh Dần nuốt chửng. Thay vì tiếp tục đi làm quốc khách, thi sĩ cáo bệnh, ở lại riêng với nàng hai tháng. Chàng gọi tên nàng bằng tiếng Bengali: Vijaya. Từ đây, tình yêu với nàng Vijaya bí ẩn tràn ngập trong thơ, nhạc, hội hoạ Tagore. Để bảo vệ nàng, chàng hứa "Sẽ không ai biết Vijaya của tôi là ai." Chỉ sau khi Tagore qua đời, chuyện tình bí ẩn của họ mới được "bật mí" và chính nàng xác nhận.
Victoria Ocampo, 40 năm chủ trương tạp chí và nhà xuất bản SUR. Một tác giả của SUR là Gabriela Mistral trở thành nhà thơ nữ đầu tiên của Châu Mỹ La Tinh nhận Nobel văn chương 1945. Thơ Gabriela viết về Victoria: “Bạn giống như sự hào phóng của thiên nhiên, như ngũ cốc của châu Mỹ dồi dào - đầy tay và đầy miệng.”
Năm 1961, khi Victoria Ocampo tổ chức "100 năm sinh nhật Tagore" khắp nơi hưởng ứng. Năm 2011, Victoria không còn nữa, cả thế giới cùng tổ chức kỷ niệm 150 năm sinh Tagore, và tình yêu của họ càng được trân trọng hơn. “Tagore-Ocampo là cây cầu kết nối Ấn Độ-Argentina và châu Mỹ La Tinh, đây là loại vật liệu vô cùng hấp dẫn cho một cuốn phim.” R. Viswanathan -đương kim Đại sứ Ấn Độ tại Argentine, Uruguay và Paraguay- nói, khi loan tin chuyện tình Tagore-Ocampo sẽ thành phim Thinking of Him, do Pablo Cesar đạo diễn.Nhấn Vào Đây Để Tải Tập Tin PDF
Trong US $9 + $5 shipping=$14
CANADA $9+$18 shipping =$27
Ngoài US + CANADA: $36
Gửi ý kiến của bạn