Hôm nay,  

Sách “the Struggle” – Tình Yêu Và Chiến Tranh

02/07/200500:00:00(Xem: 2297)
wk_07022005_3

Nhà báo Chu Tất Tiến sẽ ra mắt cuốn “The Struggle” vào Chủ Nhật này, ngày 3 tháng 7 năm 2005 tại Hội Quán Little Saigon Radio. Cuốn sách viết bằng Anh Ngữ dày 129 trang kể lại một câu chuyện tình đẹp nảy sinh từ trong lòng cuộc chiến Việt Nam, giữa một chàng sĩ quan Việt và một cô nàng ký giả Mỹ, giữa một không gian bi hùng và một thời gian oái ăm. Tình yêu và niềm tin, con người và chiến tranh, thiện và ác, số mệnh và thời cuộc, những tình tiết và các nhân vật từ những trang sách này sẽ lôi cuốn người đọc và để lại nhiều suy tư. Việt Báo Weekend có dịp trò chuyện với tác giả, và xin trích lại nguyên văn lời tác giả.

Weekend: Trong tình hình nước Mỹ đang ra sức đóng lại trang sử cuộc chiến Việt Nam, giới thiệu sách “The Struggle” xuất bản bởi một nhà xuất bản Mỹ là một sự ngẫu nhiên hay cố tình" Xin cho hỏi những nguyên nhân nào khiến anh viết cuốn sách này"
Tiến Chu: Trước hết, cách đây nhiều năm, khi xem một số phim Mỹ về cuộc chiến Việt Nam, tôi đã đau lòng mà nhận thấy rằng vai trò của các chiến sĩ miền Nam đã bị bỏ rơi. Trong những cuốn phim này, khi thuật lại cuộc chiến tranh Việt Nam, chỉ có lính Mỹ đánh nhau kịch liệt với Việt Cộng, còn lính Cộng Hòa thì hoặc là chạy lúp xúp sau chân cố vấn Mỹ, hoặc là xuất hiện chớp nhoáng, gầm gầm gừ gừ vài câu rồi biến mất. Sau nữa, khi đi học ở Đại Học Mỹ, các lớp sử về Việt Nam đều dựa trên tài liệu của truyền thông Mỹ, hồi đó rất ghét cuộc chiến, đã bôi nhọ danh dự của quân đội một cách lố lăng. Vì vậy, tôi luôn tâm niệm phải có ngày viết ra một cuốn sách để cho người ngoại quốc thấy một hình ảnh trung thực của người lính Cộng Hòa.
Weekend: Xin tác giả “bật mí” chút đỉnh về cuốn “The Struggle”. Câu chuyện khái quát như thế nào"
Tiến Chu: Câu chuyện bắt đầu từ trận Chu Pao, một trận đánh cần đến sự dũng cảm hơn là vũ khí để chứng minh rằng, nếu quân đội Việt Nam có phương tiện, họ có thể thắng trên bất cứ mặt trận gian khổ nào. Từ trận đánh đó, một mối tình đã nẩy sinh ra giữa người sĩ quan chỉ huy với cô ký giả Mỹ, một biểu hiện của những đức tính “Thiện” của người Mỹ: chung thủy, kiên trì, và hy sinh. Cô đã từ bỏ tất cả gia đình, tiền bạc của một thiếu nữ con nhà giầu, để đến với người yêu là một chiến sĩ da vàng. Sau 1975, khi anh đã biệt tăm, cô vẫn lặn lội đi tìm anh ở các trại tù cải tạo, đến các trại tị nạn Đông Nam Á và sau cùng là chính trên đất Mỹ.
Weekend: Như vậy đây chỉ là một câu chuyện tình"
Tiến Chu: Mối tình tuyệt đẹp này đã được dựng trên nền của trận chiến Việt Nam, với những đau thương, bi hùng của những ngày tàn cuộc: anh hùng và kẻ phản bội, người lính trung thành với sứ mệnh đến hơi thở cuối và những kẻ mất trí vì bị lãnh đạo bỏ rơi, người tuẫn tiết và người đào ngũ... Những yếu tố ấy quyện vào nhau không rời, vì chính chúng là những yếu tố của chiến tranh. Trong cuộc chiến này, người lính miền Nam chỉ là con cờ trong một bàn cờ quốc tế mà thôi.


Weekend: Xin chia xẻ với độc giả Việt Báo Weekend những khó khăn và sự “struggle” của riêng tác giả trong tiến trình thực hiện cuốn sách này.

Tiến Chu: Từ ngày bắt đầu viết cho đến ngày phát hành tốn khoảng 5 năm trời. Sau khi viết xong, tôi đã gửi đi rất nhiều nhà xuất bản Mỹ nhưng đều bị từ chối. Mãi đến lúc tôi gửi cho một người bạn có nhiều giao tiếp với chính giới Mỹ, anh ta mới cho hay là nếu cuốn sách có nhiều đoạn tố khổ Mỹ như thế này, thì không bao giờ ra đời được. Người Mỹ ghét nghe nói đến sự can thiệp thô bạo mà chính họ đã chủ trương. Tôi đành phải hiệu đính lại, cắt bớt đi nhiều chương, thì cuốn sách được một nhà xuất bản Mỹ nhận in ngay.

Weekend: Mỗi cuốn sách đều được ra đời với những ý tưởng, nguyện vọng riệng. Cuốn “The Struggle” được tác giả gởi gắm theo nguyện vọng gì"

Tiến Chu: Ngoài hai nguyện vọng là vẽ lại chân dung người chiến sĩ anh dũng của quân đội Cộng Hòa, đòi trả lại danh dự cho những anh hùng Việt Nam đã bị truyền thông ngoại quốc làm giảm giá trị, tôi mong những cuốn sách này đuợc tặng lại cho thế hệ thứ hai, để các em hiểu được tại sao cha ông chúng lại phải buông súng, tự nạp mình cho trại tù khổ sai, tẩy não được dán nhãn hiệu là “trại tập trung cải tạo.”

Weekend: Tại sao sách được viết bằng tiếng Anh"

Tiến Chu: Tuổi trẻ Việt lớn lên tại Hoa Kỳ thường tin vào sách vở của Mỹ, lại không đọc được tiếng Việt, nên nếu có một cuốn sách dễ hiểu, ngắn gọn, diễn tả một cách trung thực về cuộc chiến Việt Nam, chúng sẽ thông cảm nhanh hơn, và từ đó, biết đâu chúng lại chẳng làm được điều gì tốt đẹp hơn cho đất nước. Từ trước tới nay, rất nhiều người trẻ vẫn hiểu sai lầm về cuộc chiến và những người tham gia cuộc chiến. Nhiều người trẻ không còn muốn nhắc nhở rằng mình là người Việt Nam nữa, họ thấy xấu hổ khi cho người khác biết rằng mình là người Việt Nam. Do đó, tôi hy vọng mong manh rằng, có một cơ hội nào đó, cuốn sách được biến thành phim ảnh để chân dung người lính miền Nam hiện ra, tuy chậm nhưng còn hơn không, trước dư luận thế giới để họ có những suy nghĩ tốt đẹp hơn về con người Việt Nam.
Weekend: Việt Báo Weekend xin cám ơn tác giả. Mong cuốn “The Struggle” thực hiện được những nguyện vọng tốt đẹp của anh.

Việt Báo Weekend xin trân trọng giới thiệu cuốn “The Struggle” đến với bạn đọc bạn đọc Weekend. Để tìm hiểu thêm và để được chuyện trò trực tiếp với tác giả, xin mời bạn đọc đến với buổi Ra Mắt Sách “The Struggle” vào lúc 2 giờ chiều ngày Chủ Nhật 3 tháng 7 năm 2005, tại Hội Quán Little Saigon Radio.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
trận chung kết của giải Champions League Âu Châu. Trận chung kết này lần đầu tiên được "cố ý" chọn tổ chức tại thủ đô Kiev của Ukraine vào ngày thứ bảy 26 tháng 5 vì quốc gia này đã và đang có tranh chấp đẫm máu ở vùng biên giới giáp nước Nga
Để đến nghe chiều nhạc Cho Tôi Lại Ngày Nào vào ngày Chủ Nhật 6 tháng 5 tại Việt Báo, một fan của Thái Hiền đã lái xe từ San Jose xuống đến Quận Cam.
Đại Lễ Phật Đản Phật Lịch 2562 -2018 do Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Hoa Kỳ và Cộng Đồng Phật Giáo Việt Nam Nam California tổ chức vào Thứ Bảy và Chủ Nhật, ngày 5 và 6 tháng 5 năm 2018 tại Công Viên Mile Square Park, thành phố Fountain Valley, Nam California, thành công viên mãn
Lớn lên dưới chế độ Cộng sản Việt Nam, tôi đã từng quen với những nỗi sợ hãi bất chợt – tiếng đập cửa nửa đêm, công an xông vào nhà khám xét, ông cậu bị bắt, nhỏ bạn thân mất tích v.v. Phải mất nhiều năm sau khi định cư ở Mỹ tôi mới bỏ được thói quen nói thầm thì và tim đập thình thịch vì ... sợ. Mãi sau này khi trở thành công dân Mỹ, nỗi sợ hãi mới hoàn toàn biến mất. Chiều qua, ngồi ở tòa thị chính Westminster, nhịp tim tôi đã có lúc đập thình thịch. Lẽ nào tôi đang sợ?
Buổi họp bỏ phiếu quyết định thành phố Westminster tham gia vào nhóm các thành phố thuộc Quận Cam chống lại đạo luật “Tiểu Bang Trú Ẩn” của California vào chiều tối ngày 11/04 là một sự kiện rất đặc biệt.
Một góc trong cuộc biểu tình trước tòa thị chính Westminster vào đêm Hội Đồng Thành Phố họp về việc chống lại đạo luật “Tiểu Bang Trú Ẩn” của California.
Giải thưởng trị giá $1000. Các bài dự giải sẽ được chọn đăng trên mục Viết Về Nước Mỹ và in trong sách Viết Về Nước Mỹ, 2018.
Biến cố Mậu Thân vào mùa Xuân năm ấy đã trở thành một trong những trang sử Việt Nam đẫm lệ, xót xa, và bi thương nhất.
Thời buổi văn minh, trong một gia đình nào đó có người thân qua đời, khi hạ huyệt, hầu hết con cháu đều bỏ khăn tang xuống lòng huyệt như để gởi theo lòng thương tiếc xuống với người quá cố. Đây là một hành xử văn minh, tránh hủ tục rườm rà, nặng nề, đeo đẳng cưộc sống con người nhiều năm.
sẽ không thể có hòa giải từ hội chứng người chiến thắng như kiểu nhà nước CSVN hiện nay – kiểu là, chúng ta thắng, vậy hãy ăn mừng chiến thắng của chúng ta và quên những kẻ thua trận đi. Hòa giải có thể chỉ tới xuyên qua đối thoại và thảo luận về các tội ác thực hiện ở cả hai phía.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.