Hôm nay,  

Vui Buồn Cùng Tiếng Việt

09/11/200700:00:00(Xem: 3579)

Khoa học kỹ thuật Tin Học đã biến Trái Đất thành xóm nhà, các dân tộc thành những láng giềng. Nhưng chế độ chánh trị có khi làm người cùng một nước nói chuyện, dùng những chữ  mà không hiểu nhau ngay, phải khựng lại, suy nghĩ  thêm mới hiểu được. Đó là trường hợp người Việt Hải Ngoại nghe mấy cán bộ đảng viên nói này, nói kia trên các phóng sự trực tiếp truyền thanh trên các đài phát thanh quốc tế  VOA, RFA của Mỹ, đài RFA của Pháp, và đài BBC của Anh.

Riêng Đài BBC, chương trình tiếng Việt bây giờ, dư luận chung từ người Việt hải ngoại nhìn về phương diện "ăn nói", đa số những xướng ngôn viên  được đài mướn là người Miền Bắc nên  theo thói quen trở thành bản tánh thứ hai, thường dùng các chữ mà người Miền Nam trứơc kia gọi là "ngôn từ CS", cách nói của CS. Cách nói rất nhanh, giọng the thé, chữ có khi dùng nhiều chữ Hán theo ảnh hưởng Trung Quốc dù tiếng Việt (nôm, tiếng ta) đã có những chữ đồng nghĩa nhiều người đã quen dùng rồi. Có thính giả đã nêu thắc mắc và được trả lời là đối tượng của chương trình là người Việt trong nước, nên cách dùng "từ", cách nói phải như thế cho thích họp. Nhưng cũng có thính giả hải ngoại không coi đó là câu trả lời hợp lý vì thính giả gốc Miền Nam hay Miền Trung cũng cần được xem là đối tượng cần chú ý. Điều đó cho thấy nếu trên phương diện công lý có câu phương dao,  chánh trị đi vào tòa án thì công lý đội nón đi ra, thì trên phương diện ngôn ngữ , chánh trị đi vào, tiếng nói, giọng nói  khác ra. Những điều đó làm người Việt ở Bắc, ở Nam, ở Trung, ở hải ngoại có lúc cũng vui buồn cùng tiếng Việt.

Một, người dân  Việt nói theo tiếng nói của dân. Tiếng nói của dân dựa vào  dòng ngôn ngữ liên tục qua đổi thay, phát triển được quần chúng chấp nhận. Những tiêu chí  mà quần chúng chấp nhận về ngôn ngữ, theo các nhà ngôn ngữ độc lập, vô tư phân tích là chính xác, rõ ràng, phong phú và tinh tế. CS Hà nội đổi tên Saigon thành Thành Phố Hồ chí Minh theo kiều Nga Leningrad. Nhưng người dân Việt vẫn nói đi Saigon, Chợ Saigon, dân Saigon, chớ ít ai nói đi TPHCM, đi chợ  TPHCM, dân TPHCM, dài dòng, khó đọc, khó nhớ, cũng có phần khó ưa nữa. CS Hà nội đưa vào  Miền Nam những chữ "hồ hởi, phấn khởi, ưu việt" không bao lâu sau trở thành tử ngữ ngay đối với cán bộ đảng viên. 

Hai, tiếng nói của dân  cũng thể hiện những phản ứng chống đối  biến chữ nghĩa tốt thành chữ nghĩa xấu. Tiếu lâm, khôi hài, chơi chữ, lái chữ là phương tiện kẻ yếu chống người mạnh. Thí du cụ thể . Thủ tục đầu tiên là hối lộ, tiền đâu. Chữ "làm luật" người dân trong nước và người Việt hải ngoại xem đó là một chữ có ý nghĩa tốt. Thế mà trước cảnh ăn hối lộ của cảnh sát giao thông CS, người dân phản ứng bằng cách biến nó thành một chữ nghĩa xấu tức là "hộ lộ." Qua trạm Cảnh sát Giao Thông hay bị Cảnh sát Giao Thông thổi còi, người phụ xe thường tay lấy giấy xe, nhét vô một mớ tiền, miệng  khôi hài  nói với bà con, ba con cô bác, thông cảm chờ một chút nhé, "tui đi làm luật". Chữ thứ hai là chữ "vô tư" mới đây cũng là chữ có nghĩa tốt,  vốn có nghĩa công bình không binh ai, bỏ ai. Nhưng bây giờ xài theo một nghĩa khác,  tự do làm, làm bất cần sự cấm đoán của nhà nước.  Vô tư vượt đèn đỏ, vô tư đua xe trên đường.

Ba, chế độ Đảng Nhà Nước CS Hà  xài nhiều "từ" nặng tính nô lệ Tàu trong ngôn ngữ và cố gán  nhồi nhét những chữ  Tàu  vào tiếng Việt và làm nghèo tiếng Việt.  Ông Hồ chí Minh  miệng thì khuyên nên dùng tiếng Việt, nhưng càng ngày công văn của chế độ và nghị quyết của Đảng CS VN đầy tiếng Tàu.  Ô Lý Trung Tín  trong bài "Nỗi buồn tiếng Việt", trên Diễn Đàn, 11/2007, có liệt kê và phân tích một số "từ CS" mà Ông gọi là những thay đổi xấu. Xấu vì "dùng chữ Hán Việt để thay thế một chữ Hán Việt đã quen dùng"; xấu hơn vì  "dùng một chữ Hán Việt để thay một chữ Việt"; và càng xấu hơn vì dùng tiếng Hán Việt  vi tinh thần thần phục tiếng Tàu là Anh Cả Đỏ. CS dùng chữ "Chất lượng" để chỉ " phẩm chất" (quality) mà tiếng Việt đã quen dùng và dùng đúng hơn. CS sai vì trong chữ chất lượng có quantity và quality. CS dùng chữ  "Xuất khẩu, Cửa khẩu" theo Tàu, khi người Việt đã có và quen chữ cảng. CS sai vì không ai nói Khẩu Hải Phòng, Phi Khẩu Tân Sơn Nhứt. CS dùng chữ  "khả năng" với  nghĩa possibility, hơn là ability. Dễ lầm với năng lực con người và điều có thể xảy ra  của ngoại vật. CS dùng chữ Tàu "tranh thủ" trong khi người dân quen dùng chữ  'cố gắng' nghe êm tai hơn, gần gũi hơn.  Chữ " Khẩn trương" của Tàu nghe không Viêt Nam như chữ nhanh lên, mau lên.

Những chữ Tàu mà CS Hà nội ghép gọn nghe càng thêm "hũ nút". Chữ Tàu "sự cố, sự cố kỹ thuật" làm sao dễ hiểu hơn tiếng Việt  đã quen dùng là "trục trặc, trở ngại kỹ thuật". Chữ "tham quan" nghe quá Tàu, phát âm có thể lộn với chữ "tham quan ô lại" vừa khó hiểu, xa lạ biết bao so vơi chữ  "đi thăm, đi viếng" than tình, thân dân.  Chữ tàu "nghệ nhân, phát ngôn nhân" trong khi chữ Việt đã có chữ nghệ sĩ với ý trọng vọng, quá thân quen rồi. Tiếng Tàu "tư liệu" sát nghĩa là tài liệu riêng, không thể thay thế chữ tài liệu có nghĩa vừa của riêng vừa của chung. Cholera, bịnh thời khí, dịch tả, cán bộ đảng viên CS nói là dịch cấp thì phải "động não" lâu lâu mới hiểu là dịch tả cấp tính, tức bịnh thượng thổ hạ tảm có tính nguy cấp.

Bốn, người Việt Nam Hải ngoại ít bị ảnh hưởng chánh sách ngôn ngữ của CS nên dễ tiếp nối di sản tiếng Việt theo nguyên tác liên tục. Người Việt Hải ngoại thường di ứng và phản ứng đối với những cái tạm gọi là "sơ ý" của truyền thông đại chúng tiếng Việt hải ngoại. Thí dụ của Đài BBC nói trên là một.

Sau cùng, gẫm hay vạn vật  vốn vô thường. Luật đào thải khiến cái gì thích nghi được thì tồn tại, không thích nghi được thì bị đào thải. Ngôn ngữ cũng không thoát khỏi những  qui luật bất biến này. Ngôn ngữ cũng phải đổi thay thành sinh ngữ hay tử ngữ. Chế độ chánh trị dưới cái nhìn lịch sử, chỉ là một làn sóng trong dòng lịch sử  chung của dân tộc. Ý muốn của nhà cầm quyền dùng ngôn ngữ để đổi thay cách ăn nói, lối sống, lối suy nghĩ, hiểu biết của một dân tộc là quá  tham lam, dễ thất bại vì quần chúng không chấp nhận .  Những chữ mà CS Hà nội đem vào Saigon "hồ hởi, phấn khởi, chưa đầy hai thập niên  đã thành tử ngữ. Tần Thủy Hoàng  gồm thâu được lục quốc, "đốt sách chôn học trò" nhưng đâu có thể thống nhứt được ngôn ngữ triều đình muốn chỉ một. CS Hà nội  kết tội là  văn hóa Miền Nam là "văn hóa đồi trụy”, đốt sách vở, “nhạc vàng" , nhưng chưa đầy hai mươi năm sau những đầu sách hay của Miền Nam còn nằm trên đầu giường ngủ, những điệu nhạc vàng còn văng vẳng trong phòng riêng của cán bộ đảng viên. Và sau dó bung ra khắp Miền Nam Bắc trong cuộc sống của người dân, trong thời CS mở cửa cho đầu tư ngoại quốc vào.

 Tại sao" Vì tiếng Việt, hồn Việt tiếp tục đi theo dòng lịch sử dân tộc. Không chế độ chánh trị nào có thể cản ngăn lâu dài được cả. Ngay đối với người Việt tỵ nạn CS ở hải ngoại không sống được trong nước VN nhưng VN đang sống trong lòng người Việt hải ngoại.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.