CALIFORNIA -Trước sự kiện đàn áp tôn giáo của cộng sản Việt Nam mà cụ thể là mới đây một số vị Hòa Thượng và Thượng Tọa thuộc Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất trong nước đã bị chận xét, bắt bớ, và quản chế, nhiều dân cử chính giới khắp nơi lên tiếng phản đối nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam.
Ngày 17 tháng 11 năm 2003, 37 dân biểu tiểu bang California do sự kêu gọi của Dân Biểu Lou Correa (Dân Chủ-Santa Ana) đã gửi văn thư chính thức đến nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam lên án các vi phạm tự do tôn giáo và nhân quyền tại Việt Nam. Song song với những nỗ lực thành công của Nghị Quyết Hạ Viện 427 tại cấp liên bang, Dân Biểu Lou Correa hiện đang phối hợp với một số dân biểu tiểu bang cùng thành lập nghị quyết tại Quốc Hội California tương tượng như Nghị Quyết Hạ Viện 427.
Sau đây là nội dung kháng thư gửi đến nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam:
Ngày 17 tháng 11 năm 2003
Kính gửi:
Ông Trần Đức Lương
Chủ Tịch Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩ Việt Nam
Ông Phan Văn Khải
Thủ Tướng Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩ Việt Nam
Ông Nông Đức Mạnh
Tổng Bí Thư Đảng Cộng Sản Việt Nam Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩ Việt Nam
Ông Nguyễn Văn An
Chủ Tịch Quốc Hội Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩ Việt Nam
Kính thức qúy ông:
Chúng tôi xin bày tỏ sự quan tâm sâu xa của chúng tôi về sự an nguy và sức khoẻ của Hòa Thuợng Thích Huyền Quang, Đệ Tứ Tăng Thống của Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất và người phụ tá của Ngài, Hòa Thưỡng Thích Quảng Độ. Tin tức báo chí cho biết là công an đã chận bắt phái đoàn của Giáo Hội trong đó có hai vị Hòa Thượng vào ngày 9 tháng 10 năm 2003, một ngày sau khi phái đoàn này đã bị cản trở không được di chuyển ngay ngoài tu viện Nguyên Thiều tại Bình Định. Chúng tôi được biết là hai vị Hòa Thượng cũng như một số vị lãnh đạo của Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất hiện đang bị bắt và quản thúc.
Đầu năm nay, chính quyền của quý vị đã phóng thích Hòa Thượng Thích Huyền Quang và Hoà Thượng Thích Quảng Độ sau 20 năm quản thúc. Tháng 4 năm 2003, trong một phiên họp với Hòa Thượng Thích Huyền Quang, Thủ Tướng Phan Văn Khải cho biết rằng quý HòaThượng và Thượng Tọa sẽ được phóng thích và trả lại tự do. Nhưng, chính quyền của quý vị lại không làm như vậy mà tiếp tục cản trở các sinh hoạt của qúy Hòa Thượng, Thượng Tọa.
Chúng tôi yêu cầu chính quyền của quý vị hãy ngừng mọi sự đàn áp và bắt bớ đối với Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất và những vị lãnh đạo giáo hội. Tự do tôn giáo là quyền căn bản của con người phải được mọi chính quyền tôn trọng nếu chính quyền này muốn được sự tôn trọng của cộng đồng thế giới tự do. Chúng tôi hy vọng là chính quyền của quý vị sẽ có hành động tôn trọng quyền tự do hành đạo của các giáo hội độc lập, để bày tổ sự quyết tâm thật sự cải thiện tình trạng vi phạm nhân quyền.
Trân Trọng,
Lou Correa, Dân Biểu California, Khu Vực 69
Gloria Negrete McLeod, Dân Biểu California
Mark Leno, Dân Biểu California
Darrell S. Steinberg, Dân Biểu California
Paul Koretz, Dân Biểu California
Mark Ridley-Thomas, Dân Biểu California
Ronald S. Calderon, Dân Biểu California
Christine T. Kehoe, Dân Biểu California
John A. Dutra, Dân Biểu California
Jackie Goldberg, Dân Biểu California
Barbara S. Matthews, Dân Biểu California
Jenny Oropeza, Dân Biểu California
Gene Mullin, Dân Biểu California
Nicole M. Para, Dân Biểu California
Cindy Montanez, Dân Biểu California
Joseph Canciamilla, Dân Biểu California
John Longville, Dân Biểu California
Sarah Reyes, Dân Biểu California
Hannah-Beth Jackson, Dân Biểu California
Lloyd E. Laird, Dân Biểu California
Judy Chu, Dân Biểu California
Lois Wolk, Dân Biểu California
Ed Chavez, Dân Biểu California
Juan Vargas, Dân Biểu California
Sally J. Lieber, Dân Biểu California
Carol Liu, Dân Biểu California
Fran Pavley, Dân Biểu California
Manny Diaz, Dân Biểu California
Loni Hancock, Dân Biểu California
John Laird, Dân Biểu California
Speaker Herb J. Wesson, Jr. , Dân Biểu California
Rudy Burmúdez, Dân Biểu California
Fabian Nunez , Dân Biểu California
Mervyn Dymally, Dân Biểu California
Sally Lieber, Dân Biểu California
Simon Salinas, Dân Biểu California
Alan Lowenthal, Dân Biểu California
Bản sao kính gửi:
Đại Sứ Raymond F. Burghardt, Hoa Kỳ
Đại Sứ Nguyên Tâm Chiến, Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam
Ngày 17 tháng 11 năm 2003, 37 dân biểu tiểu bang California do sự kêu gọi của Dân Biểu Lou Correa (Dân Chủ-Santa Ana) đã gửi văn thư chính thức đến nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam lên án các vi phạm tự do tôn giáo và nhân quyền tại Việt Nam. Song song với những nỗ lực thành công của Nghị Quyết Hạ Viện 427 tại cấp liên bang, Dân Biểu Lou Correa hiện đang phối hợp với một số dân biểu tiểu bang cùng thành lập nghị quyết tại Quốc Hội California tương tượng như Nghị Quyết Hạ Viện 427.
Sau đây là nội dung kháng thư gửi đến nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam:
Ngày 17 tháng 11 năm 2003
Kính gửi:
Ông Trần Đức Lương
Chủ Tịch Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩ Việt Nam
Ông Phan Văn Khải
Thủ Tướng Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩ Việt Nam
Ông Nông Đức Mạnh
Tổng Bí Thư Đảng Cộng Sản Việt Nam Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩ Việt Nam
Ông Nguyễn Văn An
Chủ Tịch Quốc Hội Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩ Việt Nam
Kính thức qúy ông:
Chúng tôi xin bày tỏ sự quan tâm sâu xa của chúng tôi về sự an nguy và sức khoẻ của Hòa Thuợng Thích Huyền Quang, Đệ Tứ Tăng Thống của Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất và người phụ tá của Ngài, Hòa Thưỡng Thích Quảng Độ. Tin tức báo chí cho biết là công an đã chận bắt phái đoàn của Giáo Hội trong đó có hai vị Hòa Thượng vào ngày 9 tháng 10 năm 2003, một ngày sau khi phái đoàn này đã bị cản trở không được di chuyển ngay ngoài tu viện Nguyên Thiều tại Bình Định. Chúng tôi được biết là hai vị Hòa Thượng cũng như một số vị lãnh đạo của Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất hiện đang bị bắt và quản thúc.
Đầu năm nay, chính quyền của quý vị đã phóng thích Hòa Thượng Thích Huyền Quang và Hoà Thượng Thích Quảng Độ sau 20 năm quản thúc. Tháng 4 năm 2003, trong một phiên họp với Hòa Thượng Thích Huyền Quang, Thủ Tướng Phan Văn Khải cho biết rằng quý HòaThượng và Thượng Tọa sẽ được phóng thích và trả lại tự do. Nhưng, chính quyền của quý vị lại không làm như vậy mà tiếp tục cản trở các sinh hoạt của qúy Hòa Thượng, Thượng Tọa.
Chúng tôi yêu cầu chính quyền của quý vị hãy ngừng mọi sự đàn áp và bắt bớ đối với Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất và những vị lãnh đạo giáo hội. Tự do tôn giáo là quyền căn bản của con người phải được mọi chính quyền tôn trọng nếu chính quyền này muốn được sự tôn trọng của cộng đồng thế giới tự do. Chúng tôi hy vọng là chính quyền của quý vị sẽ có hành động tôn trọng quyền tự do hành đạo của các giáo hội độc lập, để bày tổ sự quyết tâm thật sự cải thiện tình trạng vi phạm nhân quyền.
Trân Trọng,
Lou Correa, Dân Biểu California, Khu Vực 69
Gloria Negrete McLeod, Dân Biểu California
Mark Leno, Dân Biểu California
Darrell S. Steinberg, Dân Biểu California
Paul Koretz, Dân Biểu California
Mark Ridley-Thomas, Dân Biểu California
Ronald S. Calderon, Dân Biểu California
Christine T. Kehoe, Dân Biểu California
John A. Dutra, Dân Biểu California
Jackie Goldberg, Dân Biểu California
Barbara S. Matthews, Dân Biểu California
Jenny Oropeza, Dân Biểu California
Gene Mullin, Dân Biểu California
Nicole M. Para, Dân Biểu California
Cindy Montanez, Dân Biểu California
Joseph Canciamilla, Dân Biểu California
John Longville, Dân Biểu California
Sarah Reyes, Dân Biểu California
Hannah-Beth Jackson, Dân Biểu California
Lloyd E. Laird, Dân Biểu California
Judy Chu, Dân Biểu California
Lois Wolk, Dân Biểu California
Ed Chavez, Dân Biểu California
Juan Vargas, Dân Biểu California
Sally J. Lieber, Dân Biểu California
Carol Liu, Dân Biểu California
Fran Pavley, Dân Biểu California
Manny Diaz, Dân Biểu California
Loni Hancock, Dân Biểu California
John Laird, Dân Biểu California
Speaker Herb J. Wesson, Jr. , Dân Biểu California
Rudy Burmúdez, Dân Biểu California
Fabian Nunez , Dân Biểu California
Mervyn Dymally, Dân Biểu California
Sally Lieber, Dân Biểu California
Simon Salinas, Dân Biểu California
Alan Lowenthal, Dân Biểu California
Bản sao kính gửi:
Đại Sứ Raymond F. Burghardt, Hoa Kỳ
Đại Sứ Nguyên Tâm Chiến, Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam
Gửi ý kiến của bạn