Hôm nay,  

Ký Giả Nam Hàn Viết Báo Mỹ, Theo Ghe Bắc Hàn, Bị Tq Bắt

04/05/200300:00:00(Xem: 4191)
DAEGU, Nam Hàn (KL)- Theo nhà báo Robert Marquand của Christian Science Monitor, anh Seok Jae-hyun đã nhận lời chụp hình một con tầu bí mật cứu dân tỵ nạn Bắc Hàn, một sứ mạng thích hợp với nghề nhà báo của ông và việc có cảm tình đối với những người bị sống đau khổ tập trung tại miền Bắc của Đại Hàn.
Người thanh niên này hiện nay đang ngồi trong sà lim của quân đội Trung quốc gần Yantai. Anh bị bắt ngày 18 Tháng giêng, cùng với khoảng 60 hay 80 người tỵ nạn, trước khi tới được chiếc tầu đánh cá mua đuợc để đào thoát.
Cho tới nay Trung quốc cũng không công nhận thân phận nhà báo của anh Seok. Anh bị Trung quốc kết vào tội chuyển người đi bất hợp pháp, lãønh một án tù năm năm.
Ngày thứ ba anh được đưa tới tòa án Nhân dân của Trung quốc để xét xử tội phạm. Tòa sẽ duyệt lại bản án để xem anh Seok có phải là một người bị lợi dụng, một người chủ mưu hay không phải cả hai theo như lời của quan tòa Zhu Bing, một thành viên trong hội đồng xét xử có ba ông quan tòa.
Hiện nay có khoảng 136 nhà báo đang sống mòn mỏi trong các trại tù khắp thế giới. Nhá báo bị tù đông nhất là tại Trung quốc, con số nhà báo bị tù tại Trung quốc là 39 người. Nhưng chỉ riêng có anh Seok là dân da vàng, người nước ngoài đã bị tống giam tại Trung quốc.
Anh Seok đã bị nhốt tới bốn tháng, có lẽ lý do chính hiện nay là anh đã đi theo một nhân vật tỵ nạn có tên tuổi, đào thoát năm ngoái, làm cho Bắc Kinh lúng túng và gây rối cho bộ nội vụ của Trung quốc. Theo giới ngoại giao tại Hán Thành, Trung quốc đã bắt giam anh Seok để làm gương.
"Chưa từng có nhà báo nước ngoài nào bị bắt giam tại Trung quốc trước vụ của anh Seok, đây là một truờng hợp khá đặc biệt," theo như lời nói nhấn mạnh của Sophie Beach của Ủy ban Bảo vệ Nhà báo tại New York. "Anh Seok không phạm luật nào cả, anh chỉ làm theo lương tâm nghề nghiệp."
Sự nghiệp nhà báo của anh Seok là tập trung vào giới thanh niên và những tù nhân tàn tật, những người vô gia cư tại Phi Luật Tân và dân lao động người nước ngoài đang sinh sống tại Hàn quốc. Tới khi anh bắt đầu làm việc hầu như toàn thời gian cho báo New York Times năm ngoái, chụp hình tại Hán Thành cho tới một giờ sáng, lái xe ba tiếng đồng hồ tới Daegu để dạy nghề chụp hình, anh Seok đã trực chỉ sang Nhật bản.
Nhưng anh bị dân tỵ nạn Bắc Hàn câu móc.
Làm việc cho các nhà xuất bản nước ngoài, anh Seok thường tiếp xúc các trường hợp về tra tấn hay hành hình, tiếp xúc với những người đào thoát khỏi các trại tù, những nạn nhân bị bán để làm nô lệ và các câu chuyện của giới nghèo đói mà Nam Hàn thường né tránh để có quan hệ tốt hơn nữa với Bắc Hàn. Giới tỵ nạn là chủ đề của anh, còn báo New York Times thì anh có một nghị luận đứng hàng đầu mặc dầu anh chỉ là một nhà báo viết tự do.
Các đồng nghiệp của anh và gia đình cho biết, thân phận làm báo của anh thì khỏi chê. Tất cả thu nhập của anh đều nhờ làm báo mà ra.
Anh Seok là hội viên của câu lạc bộ báo chí tại Nam Hàn, được liệt trong danh sách của báo N.Y. Times với năm tấm hình cho ấn bản Tháng giêng truớc khi anh bị bắt.
Vợ của anh Seok là Kang Hae-won, chị cho biết, anh đã được chủ bút Cecelia Bohan của báo Times chuyên về hình ảnh tuyển dụng cáchđây bốn năm trong Hội nghị của các nhiếp ảnh gia nước ngoài tại Pháp.
Ngoài ra anh Seok còn đóng góp công việc cá nguyệt cho nguyệt san GEO xuất bản bằng tiếng Hàn quốc.
Các đồng nghiệp trong nghề nhà báo cho biết trường hợp của anh Seok nhìn thấy rõ ràng có những sự mơ hồ và nguy hiểm, khi một nhà báo tư do được cảm tình lang thang, quên đi các qui luật cơ bản về công ước báo chí để chỉ bắt lấy những hình ảnh làm chứng tích. Các tầm hình trung thực như thế rất khó chụp đuợc, nhất là tại Trung quốc nơi mà giới truyền thông đã bị cấm, không được bén mảng tới. Nhưng những tấm hình đó là phần thuởng vô giá cho báo chí có văn phòng chuyên về tin hình ảnh nằm khắp thế giới.

Người bạn của Seok, đồng nghiệp nhiếp ảnh, là Lee Yang-joo, anh này cho biết:
"Vì là nhà báo, Jae thường hay chú ý tới các vấn đề nhân quyền của Bắc Hàn, anh không phải là một vận động viên về nhân quyền. Anh có thái độ đúng đắn về vần đề này, Tình trạng dân tỵ nạn Bắc Hàn là vần đề đặc biệt đối với chúng tôi."
Tấn kịch đã diễn ra nhanh chóng: anh Seok đã nhận được cú điện thoại đầu tiên của Douglas Shin, một vận động viên của giáo hội Thiên chúa.
Yang cho biết, Shin đã không cho Seok biết trước, chúng tôi chính thực chỉ chụp lấy tin tức mà thôi.
Năm nhóm khác đã dính trong vụ này, trong đó có nhóm "Bác Sĩ không biên giới" và nhóm Durihana thuộc giáo hội Thiên chúa của Nam Hàn. Ý định là chở người tỵ nạn bằng phà từ Dalian tới Yantai tại Trung quốc, sau đó đưa họ ra chiếc tầu đánh cá mới mua được để đưa bằng đường biển tới hòn đảo Che Je nằm giữa vùng biển Đại Hàn.
Tại Nhật, Seok tức tốc gọi điện thoại cho vợ và cho biết sẽ trở về ngày đó, anh có chuyện quan trọng phải bàn thảo. Tại Hán Thành, chị Kang gặp chồng tại khách sạn Koreana, anh nói cho chị biết cái tin hãy còn có thể rút lại. Chị Kang hoảng sợ, nhưng cũng chiều theo ý chồng. Họ đã trù tính để cho chính Seok tự xây dựng lấy trong năm năm, đây là một công tác mà anh tin rằng anh sẽ được nổi tiếng.
Cả đêm Seok không ngủ được, anh lấy máy hình ra lau ống kiến hai lần, theo như chị Kang nhớ lại. Anh rời chị vào sáng sớm để sang Trung quốc.
Song những người nào tổ chức thì không một ai biết, người nào đó tại Trung quốc đã báo cho nhà cầm quyền biết, người này có thể đã ham tiền thưởng hậu của công an Trung quốc.
Đúng lúc anh Seok xuống phà để tới Yantai trong lúc công an Trung quốc đã bắt cả chục tổ người tỵ nạn không có liên hệ gì với nhau.
Anh Seok đã bị bắt ngay tại bến phà. Theo các nguồn tin cho biết, trường hợp của anh thành rầy rà, vì anh đã lên lớp hay thuyết giảng với bọn công an của Trung quốc khi bị bắt, anh nói với bọn công an là những người tỵ nạn sẽ chịu trừng phạt nặng nếu đẩy họ trả về Bắc Hàn (Những người tỵ nạn này hiện đã giao trả cho Bắc Hàn). Bọn công an trời đánh, thánh đâm đã làm to chuyện của vụ này ra như họ đã bắt được tổ con chuồn chuồn của Hoa kỳ.
Các lá thư phản đối của các nhà báo Nam Hàn và Nhật bản đã tung ra tới tấp. Các phóng viên của NY Times bắt đầu lên tiếng, nhưng hiện nay việc yêu cầu của họ chưa gửi tới văn phòng của báo chí tại New York. Bạn bè của Seok trong câu lạc bộ nhà báo tại Daegu, các nghệ sĩ trẻ đã đưa ra các dự án về việc tổn hại nhân quyền mà họ cảm thấy giới truyền thông trong luồng chính đã làm ngơ, họ đã lập một nghị quyết 217 của nhóm này tích cực vận động để cho phóng thích Seok.
Seok có giọng nói nhỏ nhẹ, hay cuời mỉm chi là đứa con út có ba người chị được người mẹ thương yêu nhất. Bà mẹ của Seok hồi cuối tháng giêng đích thân tới đứng trước bộ ngoại giao Nam Hàn 16 ngày liên tiếp để thúc chính quyền có hành động về vụ con của bà. Theo những nguồn tin cho biết, trong những ngày mới đây, tòa đại sứ Nam Hàn tại Bắc kinh đã nêu vụ này trong các cuộc họp cao cấp với chính quyền Trung quốc.
Báo NY Times hình như đang đóng vai chủ động sau màn tuồng này, tờ báo đã không đả động gì tới vụ này. "Dù rằng Seok Jae-hyun không được phân nhiệm vụ của báo NY Times trong thời gian giam giữ, chúng tôi thường vẫn bị phiền nhiễu khi có những trở ngại trên đường hành nghề nhà báo. Cái quan tâm của chúng tôi là chỉ muốn cho chính quyền Trung quốc và Ủy ban Bảo vệ Nhà báo được biết … Đây là lời tuyên bố cuối cùng của chúng tôi về vấn đề này," theo lời của Toby Usnik, giám đốc giao tế.
"Đây không phải là một vụ làm cho phức tạp thêm," theo như quan tòa Zhu biện minh. Quan tòa này là một trong ba người trong hội đồng nghe sự phản bác của Seok trong phiên tòa ngày thứ ba. Có nghĩa là sự phán quyết của tòa phải chờ tới giữa tháng năm hay sớm hơn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.