Hôm nay,  

Bài 4: Những Suy Nghĩ Về Hội Pnvn. Bà Cố Vấn Uyen Loewald Tác Giả Child Of Vietnam

05/07/200200:00:00(Xem: 4012)
Trong hai số trước, tôi đã trình bầy tóm tắt một số điểm trong tác phẩm Child of Vietnam để qúy độc giả thấy được lập trường và tư cách của tác giả Uyen Loewald, người hiện giữ vai trò cố vấn Hội PNVNUC. Trong số báo tuần này, tôi dự định nêu tiếp những điểm thiếu sót và sai lệch của tác giả về kiến thức lịch sử, tôn giáo được tác giả nêu trong tác phẩm. Nhưng vì có một món nợ tinh thần với ông Trương Tấn Hoa là người trước đây đã từng có bài viết trên báo Sàigòn Times, nên tôi xin qúy độc giả được trình bầy sơ qua về thái độ của ông Hoa đối với tác phẩm Child of Vietnam.
Nguyên tuần trước, Sàigòn Times có nhận được thư của ông Trương Tấn Hoa ở VIC, trong đó ông có trình bầy một số suy tư của ông về cuốn Child of Vietnam, về tác giả, và ông cũng trích dẫn một đoạn từ trong tác phẩm. Vì nội dung của đoạn ông trích quá khiếm nhã nên tuần trước, chúng tôi đã đề nghị với ông Hoa, nên cắt bỏ. Nhưng ông Hoa không đồng ý và có viết cho chúng tôi một lá thư trình bầy về lý do vì sao ông muốn SGT đăng đoạn ông trích từ tác phẩm Child of Vietnam.
Sau khi đọc lá thư thứ hai của ông Hoa, chúng tôi đồng ý với ông (xin coi thêm phần DĐĐG tr.25), và sau đây, xin qúy độc giả cho phép chúng tôi giới thiệu một số đoạn trong lá thư của ông Hoa.
* * *
Cách đây mấy tháng, tôi có viết một lá thư đóng góp với qúy báo về những mục đặc biệt mà tôi thích là Thơ Thẩn Mà Chơi, Thơ Cù Nèo, Diễn Đàn Độc Giả. Những mục này đã làm cho SGT có một hương vị riêng. Vì vậy tôi cũng xin cảm ơn qúy văn thi hữu và độc giả tài cao hiểu rộng, đã nhín chút giờ đóng góp cho những mục đó thêm thắm sắc đậm hương.

Thưa qúy báo, gần đây, thấy qúy báo có nói đến cuốn Child of Vietnam, tôi đã đóng góp nhưng qúy báo ngại không chịu đăng đoạn tôi trích dẫn. Vì thế tôi viết thêm vài hàng để thưa thế này. Cuốn sách thì tôi không lạ gì, vì khi mới tới Úc chúng tôi còn ở trong Hostel, mấy đứa con tôi đã bị một người Úc mang cuốn sách này ra dè bỉu. Tôi có mượn ở thư viện về coi qua, rồi tôi khai với quản thủ thư viện là mất rồi trả tiền cho họ. Lâu rồi, tôi không nhớ là bao nhiêu tiền, nhưng hồi đó, thấy thái độ khả ố của thằng Mark người Úc là tôi chỉ muốn đốt cuốn sách đó chứ không muốn bất cứ người Úc nào đọc nó rồi hiểu người phụ nữ VN mình quá tệ hại. Vì nghĩ vậy nên tôi mượn sách rồi khai mất và đền tiền để bất cứ ai khi đến thư viện cũng không phải coi cuốn sách đó. Nhưng công tôi là công dã tràng, vì sau khi tôi lấy cuốn sách đó, thư viện họ lại mua cuốn khác, cũng Child of Vietnam. Tôi thì tôi biết, rất ít độc giả đọc cuốn sách của bà Uyển. Tại thư viện của vùng tôi, suốt cả chục năm, cũng chỉ có được bốn, năm độc giả mượn, và còn có người viết bậy bạ, chửi bới tác giả thậm tệ vô đó nữa. Tôi thấy bà Uyển viết cuốn sách này là xúc phạm không những bản thân bà, gia đình bà, mà còn xúc phạm đến người phụ nữ VN nói chung nữa. Thằng Mark mà tôi quen, nó bảo nó đọc mà nó thấy buồn nôn (bloody disgusting!). Vì vậy, tôi xin qúy báo nên vận động xin chữ ký độc giả để yêu cầu với chính phủ Úc cấm không cho lưu hành cuốn Child of Vietnam ở các thư viện, tiệm sách hay tại tư gia. Tôi nói vậy trước đây với nhiều người, nhưng ai cũng bảo tôi ngớ ngẩn, lo chuyện trời ơi đất hỡi. Nhưng thử hỏi, người Úc, người các sắc tộc khác khi đọc cuốn sách đó họ sẽ nghĩ gì về phụ nữ VN" Để có thể thuyết phục được qúy báo và qúy vị thân hào, nhân sĩ trong cộng đồng cùng nghĩ như tôi, tôi xin qúy báo cho phép đăng một đoạn nguyên văn bằng tiếng Anh mà tôi đã chép trong cuốn sách ở trang 67. Tôi cũng xin mở ngoặc ở đây là trong cuốn Child of Vietnam đầy những đoạn tục tĩu, bẩn thỉu giống như đoạn dưới đây. Tôi cũng đồng ý với ông Hữu Nguyên là với "văn chương" của bà Uyển, ta không nên dịch nó ra tiếng Việt. Tôi do vậy cũng để nguyên tiếng Anh cái đoạn mà bà Uyển kể lần đầu... như sau:

"But I had to find out why I bled. I went into the middle of the hedge, making sure no one could see me from the outside. An enormous leech was sucking the pimple-like part above the place where the urine came from. I could not pull it off. If a leech bites you, spit on your hand, then apply your saliva to it and it will fall off, I suddenly remembered. The leech fell to the ground just as I began to feel sore. I soothe the wound, I rubbed around the pimple. Suddenly I heard my own scream: a wonderful feeling ran all over my body - a feeling I had never experienced before, a feeling out of control, a feeling I did not want to control. I knew what pleasure meant and why the place was called the opening to the body. I knew why my mother said childbirth was the most enjoyable thing. She had screamed the same way I did, when my sister appeared at the opening of her body. I tried again and again. Each time I achieved the feeling faster than the last, until I felt completely satisfied..." (Child of Vietnam, tr.67).

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.