Hôm nay,  

Dân Hoa Lục Xâm Lăng, Nga Sợ Mất Dần Viễn Đông

31/12/200000:00:00(Xem: 4670)
OTTAWA (KL) – Chuyến công du Trung quốc của Chủ tịch nước Trần Đức Lương đã đem lại quan hệ hợp tác toàn diện Việt-Trung trong Thế Kỷ Mới bằng 16 chữ: “Láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện, ổn định lâu dài, hướng tới tương lai”.

Trong khi đó ký giả Tim Whewell tại Vladivostok, Nga, đưa lên mặt báo Independence phát hành 28/12 tại London một tin như sau:

“Dân Trung quốc như con sứa biển dãn thân, họ xâm nhập vào khắp mọi nơi – sau đó các bạn không nghe thấy có một tiếng súng nào cả, bạn thấy họ đã chiếm tất cả rồi.” Người dân Cossack có râu hàm, đóng bộ quân phục của thế kỷ thứ 19, đầu quấn chặt chiếc khăn mầu khaki, ống quần mầu xanh có vằn vàng, ông ta vừa nói, vừa dơ tay lên chỉ ngay vào dặng đồi có cây rậm rì ngay sau lưng tôi.

Tôi không thấy có cái gì cục cựa cả. Nhưng theo ông Vladimir Pozhidayev cho biết, trên đỉnh của dặng đồi là đất Trung quốc, quốc gia này đang cho duỗi bắp thịt kinh tế ra mỗi ngày, duỗi tới miền Viễn Đông của nước Nga, vùng mà dân địa phương đang lo một ngày nào đó sẽ thuộc về Trung quốc vì dân số người Trung quốc đông hơn đã nằm ngay trong vùng này.

Ông Pozhidayev năm nay được 58 tuổi, ông là người của làng Pogran-Petrovka. Làng này là làng đầu tiên được chính quyền Nga cho thành hình, lập ra một hàng nửa nông nghiệp, nửa quân sự để bảo vệ cái biên giới ngoằn ngoèn phân chia lãnh thổ giữa Nga và Trung quốc, biên giới này cách thủ đô Moscow 6000 dặm Anh. Sắc dân Cossack là dân tiên phong của Nga đã đến chiếm vùng Tây Bá Lợi Á và vùng duyên hải phía bắc của Thái Bình Dương trong thời đại Nga Hoàng. Bây giờ nhà thống đốc Yevgeny Nazdralenko của vùng này khuyến khích dân Cossack quay trở lại vai trò ngày xưa nằm trong một hệ thống quân sự như một loại lính hạng cừ của quốc gia để bảo vệ tổ quốc ngoài ven và chặn những kẻ không thân thiện.

Dân làng Pogran-Petrovka được chính quyền Nga giao cho một căn cứ quân đội bỏ hoang với những dẫy trại long lở xây cất bằng xi-măng ngay giữa vùng cỏ dại hoang vu. Công tác của dân làng này là đi tuần phòng cùng với các toán quân biên phòng và thành lập một cộng đồng sống tự túc để làm thành chiếc lá chắn bằng người ta chống lại Trung quốc.

Cho đến nay, mới có hai gia đình lập nghiệp tại đây, hai gia đình này có một nửa tá con trai còn độc thân, vài con gà tây và một con heo thiệt bự, tại vùng này ông Pozhidayev thường chỉ đụng độ với những dân Trung quốc đi bẫy thú.

Dân Trung quốc thường lén băng qua biên giới vào trong vùng để bắt những con thú như cọp và gấu. Chính những con thú này đã bị tuyệt chủng sớm tại Trung quốc vì đất có người quá đông, sinh sống thiếu thốn. Các bộ phận cơ thể của các con thú này được người Trung quốc dùng làm thuốc như cao hổ cốt hay rượu mật gấu để trị bá chứng hay dùng để làm cho khả năng làm tình được lâu hơn. Củ sâm, các con ếch và sứa biển cũng không còn nữa trong rừng già và ngay cả bờ biển của vùng Viễn Đông của Nga. Cuối cùng các con thú này được các quán ăn và các tiệm thuốc bắc cho bán với giá cắt cổ tại bên kia biên giới phía nam.

Ông Pozhidayev nguyên là tay chuyên săn chồn, ông và các đồng chí của ông có những kế hoạch để đem 60 gia đình vào làng Pogran-Petrovka. Công tác chính của những người này là chặn lại những di dân bất hợp pháp từ Trung quốc qua, hầu hết dân chúng tại vùng biển đều biết rõ người Trung quốc đang cần thêm chỗ để sinh sống. Ông Pozhidayev và các đồng chí đã chỉ cho thấy, nguyên cả vùng Viễn Đông của Nga chỉ có khoảng 10 triệu mạng người đang sống rải rắc trên một diện tích có cả ngàn dặm vuông. Nhìn qua biên giới, ba tỉnh phía bắc của Trung quốc có ít nhất là 250 triệu dân, người Trung quốc.

Trước khi Liên bang Sô viết bị sụp đổ, biên giới dài 2400 dặm giữa Nga và Trung quốc đã được đóng lại. Hai quốc gia này là hai nước cộng sản nhất thế giới đã mang thù hận sâu với nhau vào những năm 1960-70. Thủ đô của vùng Viễn Đông là Vladivostok có hải cảng lớn trông ra Thái Bình Dương và căn cứ hải quân lớn đã bị đóng cửa hoàn toàn, thành phố được coi là thành phố chết. Ngay cả những dân Nga khác vùng tới đây cũng phải có giấy phép cho thăm viếng.

Hiện nay, khắp nơi của Vladivostok, đi tới đâu người ta cũng chỉ nghe thấy ồn ào tiếng Trung quốc. Trong 10 năm qua, các “sì thẩu” Trung quốc đã băng qua biên giới, họ đã trào vào vùng Viễn Đông và mang theo những hàng hóa bán cho các người Nga tiêu thụ với giá rất rẻ. Giá rẻ tới nỗi không một kỹ nghệ nào của Nga có thể làm ra bán với giá này.

Tại Ussurilisk cách thủ đô này một giờ lái xe hơi, các tiệm tạp hóa của người Trung quốc chiếm nguyên thị trấn này. Chợ ở đây đông người, các cửa hàng mở suốt sáng và suốt đêm. Có cả thẩy 2000 "sì thẩu", người Trung quốc sống bán trú trong những thùng connex bằng sắt chuyên dùng để chở hàng hóa, bầy bán các áo khoác mùa đông và quần áo tập thể dục với nhãn hiệu giả mạo trên các sạp. Tại thị trấn này, những người Trung hoa này có riêng nhà hàng ăn, phòng tắm hơi và cả sòng đánh bạc.

Lợi tức trung bình của những gia đình trong vùng htì thấp, vào khoảng sáu chục Mỹ kim một tháng, họ không có gì để mặc ngoài quần áo làm tại Trung quốc. Tại Vladivostok, các khách sạn đều phải sống nhờ vào các du khách băng qua biên giới, riêng các nhà hàng ăn của người Trung quốc kiếm khá nhiều tiền. Không có một ai nơi đây có lời lẽ nào để nói tốt cho người Trung quốc. Hướng dẫn viên du lịch Irina Gimilshtein đã cho biết :

“Những người Trung quốc làm như thành phố này là của riêng họ. Trường hợp nước Nga không mạnh, chắc chắn là lãnh thổ này mất lâu rồi.”

Trên thực tế, vùng duyên hải vẫn chưa có người ở khi người Nga tới chiếm cứ. Trung quốc không có lời khiếu nại chính thức nào về vùng này cả, nơi đã có lần thống đốc Nazdratenko cho tiếp đón nhà chủ tịch quốc hội Lý Bình của Trung quốc tại Vladivostok. Tính theo chính thức, mỗi năm có khoảng từ 3000 cho tới 4000 dân Trung quốc tới định cư bất hợp pháp tại vùng này, việc này rất ư thích hợp với các quan chức địa phương để ăn hối lộ, nối giáo cho giặc để tăng dân số địa phương trong vùng với sự hoang tưởng.

Ông Nazdratenko đã dẫn tới một điểm trong những khu túi nhỏ có sự tranh chấp theo dọc biên giới, ông thề sẽ bảo vệ lãnh thổ cho tới khi ông chết. Các báo chí trong vùng có sự thông tin bị kiểm soát khá chặt chẽ, các báo chỉ dám ùa lên với đề mục lớn “Conquistadors from the Heavenly Kingdom” (Kẻ chinh phục từ Thiên triều đến).

Sergei Pushkaryov là chủ tịch của sở di trú liên bang Nga tại Vladivostok, nhà chủ tịch chỉ vào các điểm trên bản đồ biên giới và nói : “Chỗ này của chúng ta hay của họ đây.”

Tổ tiên của ông Pushkaryov là những người đầu tiên đã đến lập nghiệp tại vùng duyên hải này vào đầu năm 1900. Ngày xưa các nông dân đều được cấp đất để trồng trọt. Bây giờ để binh vực cho dân số của Nga, ông Pushkaryov muốn cho tái sinh lại kế hoạch này với hình thức khác, các gia đình muốn khởi sự cuộc sống mới tại vùng Viễn Đông thuộc Nga đều được trợ cấp. Ông cũng công nhận là có cái khó khăn để thu hút dân mới đến một vùng mà toàn thị trấn thường bị cắt nước nóng và hơi sưởi ấm về mùa đông vì lý do chính quyền nhà nước chưa trả món tiền nợ khổng lồ cho công ty cung cấp năng lượng cho địa phương.

Chưa kể việc các thủy thủ Hoa kỳ thướng ghé thăm, trên thực tế tất cả các xe hơi tại đây đều là các xe hơi của Nhật đã dùng rồi được nhập khẩu với ghế tài xế nằm bên trái và xe hơi cũng không có nhiều để chạy khắp Vladivostok. Nhưng trưởng phòng kế hoạch Svetlana Parinova không thấy có vấn đề, bà cho biết: “Các nhà đầu tư muốn lấy vốn lại nhanh. Chúng tôi cần giúp đỡ các kỹ nghệ cơ bản. Ý kiến này chúng tôi đã nhận được từ bên kia Thái Bình Dương hơn là ý kiến của Moscow mà tôi đã nghi ngờ nhiều nhất.”

Bà Parinova công nhận, đi trên lộ chừng vài giờ, tới biên giới và qua đất Trung quốc, các ngôi làng cũ nay đã biến thành các ngôi nhà trọc trời tráng lệ, trong khi đó vùng Viễn Đông của Nga vẫn nghèo khó và khốn khổ. Bà ta không thấy có cách nào để làm cho khá ra, ngoài cách trở thành phần đất của Trung quốc, điều mà bà đã hoàn toàn bác bỏ. Bà cho biết: “Một ngày nào đó, chúng tôi cũng sẽ lập được một thiên đàng tại đây. Nhưng nó phải do chính bàn tay của chúng tôi.” Đây là cảm nghĩ cũa bất cứ người dân Cossack nào đã có lòng yêu nước đều hết mình đồng ý.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.