Phần Pháp ngữ do Trần Quang Long chuyển ngữ từ tập truyện mang tên "Đường Thiên Lý" của nhà văn nữ Linh Linh Ngọc, viết để kỷ niệm sinh nhật lần thứ 100 anh hùng dân tộc Nguyễn Thái Học.
Nhà văn Linh Linh Ngọc trong "Lời Tác Giả" viết:
"Một năm sau, khi chúng tôi đi dự lễ Tưởng Niệm ngày Yên Bái ở Nam Cali, một phụ nữ đã trưng ra tấm hình 13 thủ cấp của mười ba vị anh hùng dân tộc đã bị hành hình ngày 17 tháng 6 năm 1930 tại pháp trường Yên Bái mà bà đã tình cờ có được dưới dạng bưu ảnh do người Pháp in ra với hàng chú thích: "Têtes de Pirates décapités"
Tấm hình này là động lực mạnh mẽ thúc đẩy chúng tôi phải tái bản "Đường Thiên Lý" với phần Pháp Ngữ để nói với người Pháp rằng, họ nợ dân tộc Việt Nam một lời xin lỗi khi gọi những anh hùng Việt Nam đã vị quốc vong thân, là cướp biển! Và cũng để lớp trẻ sau này được biết sự thật về bao hy sinh của tiền nhân, không những đã dựng nên Nước Việt mà còn giữ gìn Hồn Việt..".
Sách tái bản với ba ngôn ngữ Việt Anh Pháp, dày 390 trang do tác giả và nhà phát hành Gió Đông số 13602 Brazo Road, La Mirade, CA 90638, USA. Tel/Fax: (562) 944-2153
Nhà văn Linh Linh Ngọc trong "Lời Tác Giả" viết:
"Một năm sau, khi chúng tôi đi dự lễ Tưởng Niệm ngày Yên Bái ở Nam Cali, một phụ nữ đã trưng ra tấm hình 13 thủ cấp của mười ba vị anh hùng dân tộc đã bị hành hình ngày 17 tháng 6 năm 1930 tại pháp trường Yên Bái mà bà đã tình cờ có được dưới dạng bưu ảnh do người Pháp in ra với hàng chú thích: "Têtes de Pirates décapités"
Tấm hình này là động lực mạnh mẽ thúc đẩy chúng tôi phải tái bản "Đường Thiên Lý" với phần Pháp Ngữ để nói với người Pháp rằng, họ nợ dân tộc Việt Nam một lời xin lỗi khi gọi những anh hùng Việt Nam đã vị quốc vong thân, là cướp biển! Và cũng để lớp trẻ sau này được biết sự thật về bao hy sinh của tiền nhân, không những đã dựng nên Nước Việt mà còn giữ gìn Hồn Việt..".
Sách tái bản với ba ngôn ngữ Việt Anh Pháp, dày 390 trang do tác giả và nhà phát hành Gió Đông số 13602 Brazo Road, La Mirade, CA 90638, USA. Tel/Fax: (562) 944-2153
Gửi ý kiến của bạn