Ngay truớc khi ông Clinton tới vào trung tuần tháng mười một như là vị tổng thống đầu tiên của Hoa kỳ tới thăm Việt Nam sau lần thăm của Richard Nixon năm 1969 ngay lúc cao độ của chiến tranhViệt Nam, Nhà hát lớn Hanoi sẽ cho ra mắt buổi trình diễn đầu tiên một vở kịch “Giấc Mộng Đêm Hè”, một vở kịch độc nhất.
Một sản phẩm chung của Nhà hát Artists Repertory (ART) của Portland, Oregon và Nhà hát Kịch trung uơng của Việt nam là vở hài kịch Shakespeare, vở hài kịch này do các nghệ sĩ Việt Nam và Hoa kỳ thủ các vai chính để trình diễn.
Để đóng phỏng theo, Phạm Ngân Hoa, người Hanoi thủ vai Hermia, yêu Lysander do Doug Miller, người Portland thủ vai này, chống lại ước nguyện của cha cô, người Việt Nam. Sau đó, trong lúc bị nghiền, Lysander và Denetrius Việt Nam đã chết mê về nhan sắc của Helena Hoa kỳ.
Vở kịch được trình diễn bằng tiếng Việt nam và tiếng Anh với hàng siêu phụ đề kèm theo. Vở kịch ày là đứa con tinh thần của Lorelle Browning, giáo sư của truờng Pacific University tại Oregon, có chồng là Marvin Simmons, một cựu chiến binh Hoa kỳ đã bị thương tại Việt Nam ba lần vào những năm 1960. Ông Clinton là nguời phản đối chiến tranh, đã tránh nghĩa vụ quân sự và đã thiết lập các quan hệ ngoại giao với Hanoi năm 1955, được mời để thưởng lãm vở kịch này.
Bà Browning đã cho biết : “Đây là dự án mà chúng tôi đã thực hiện chung, coi như một cử chỉ hoà giải, một cách để hiểu rõ dân Việt Nam theo đường lối chưa bao giờ có thể làm nổi khi còn chiến tranh.” Bà cho biết dân Việt nam đã từng quen thuộc với Shakespeare, qua hầu hết các vở bi kịch của nhà viết kịch này.
Bà cho biết : “Các vở hài kịch thiệt ra chưa từng đưa ra. Tôi tin rằng đây là lúc để cho người Hoa kỳ và người Việt Nam được cười chung với nhau – chúng ta đã bỏ ra biết bao nhiêu năm để khóc cho nhau.”
Dự án này dưới sự điều khiển chung của Doãn Hoàng Giang, một đạo diễn nổi tiếng của Việt Nam và Allen Nause, đạo diễn Hao kỳ của Nhà hát Artists Repertory. Nhà đạo diễn Giang cho biết: “Sự hợp tác này mang Việt Nam và Hoa kỳ sát gần nhau hơn. Lúc đầu chúng tôi tính chọn vở kịch “Othello”, nhưng sau khi bàn bạc chúng tôi cho rằng vở bi kịch này có chút nặng nề”.
“Bà Lorelle đã có ý kiến rất hay …là chúng tôi hiện nay cần phải có một cái cười tươi để cải tiến bầu không khí. Tôi đã cho rằng đó là một ý kiến hay, chúng tôi đã đồng thuận để cho ra vở kịch ‘Giấc Mộng Đêm Hè’”
Sau khi cho trình diễn tại Hanoi, vở kịch sẽ được cho trình diễn tại các thành phố khác của Việt nam, rồi sang miền duyên hải phía tây của Hoa kỳ. Các diễn viên được phân vai, hầu hết là những người được sinh khi chiến tranh đã chấm dứt vào năm 1975, đuợc biết sự lo lắng chính của những người thủ vai không phải là hành tranh lịch sử, mà là bức tường ngôn ngữ.
Cô Hoa đã cho biết : “Tôi không thấy có trở ngại, Dough và tôi diễn chung rất khá. Nhưng anh ta không nói được một tiếng Việt Nam nào cả, tôi biết chút ít tiếng Anh. Tôi đã sợ ngôn ngữ bất đồng sẽ có vấn đề trong những lúc nhắckịch hay lúc ra trình diễn.
“Nhưng khi Dough và tôi làm việc với nhau lúc đầu, tôi thấy không có sự xa cách, chúng tôi cảm thấy rất gần gũi và cùng đóng kịch chung với nhau, ngôn ngữ không còn là điều quan trọng nữa”.
Ngay như phân vai diễn viên 24 tuổi Hillary Douglas của Seattle, một học giả của viện Fulbright, nói tiếng Việt thành thạo, là người cốt cán của vở kịch này.