Theo tin tức mới nhất, Hạ Viện sẽ biểu quyết dự luật HR 1211 nội trong tuần lễ 12-16 tháng 7, sau khi họ trở lại làm việc sau kỳ nghỉ lễ lao động.
Điều khoản 274 của dự luật này đòi hỏi Bộ Ngoại Giao giải quyết một cách công bằng và hợp lý cho những hồ sơ HO hội đủ điều kiện nhưng nộp trễ hạn (1 tháng 10, 1994) vì lý do bất khả kháng, chẳng hạn như vì đến năm 1994 vẫn còn bị tù đầy, bị quản chế, bị đòi tiền hối lộ, v.v. Số này bao gồm cả quả phụ của những tù chính trị chết trong trại cải tạo mà trước đây đã không nộp đơn vì thiếu giấy chứng tử của chồng theo như đòi hỏi của Bộ Ngoại Giao.
Điều khoản này cũng đòi hỏi Sở Di Trú tái xét cho những trường hợp bị từ chối tư cách tị nạn một cách oan uổng, đặc biệt là các trường hợp cựu nhân viên chính phủ Hoa Kỳ, vì đã không dám trình bày đầy đủ về cảnh ngộ cá nhân trước sự hiện diện của thông dịch viên của nhà nước Việt Nam.
Kế đến, điều khoản này nới rộng Tu Chính Án McCain để bao gồm cả các trường hợp con cái bị kẹt lại vì lý do không cùng hộ khẩu liên tục.
Điều khoản này cũng ấn định một số điều chỉnh trong tiêu chuẩn để được tham gia chương trình HO dành cho những người Thượng FULRO làm việc cho Hoa Kỳ trước đây và đã tiếp tục cầm súng chiến đấu sau năm 1975. Theo thể thức hiện nay, những trường hợp này không được tham gia chương trình HO vì Bộ Ngoại Giao viện dẫn rằng họ bị cải tạo vì những hoạt động sau 1975, không liên quan gì đến Hoa Kỳ. Bên cạnh đó, điều khoản còn yêu cầu Bộ Ngoại Giao cứu xét cho những trường hợp của những người bị bắt đi cải tạo trước 30 tháng 4, 1975 khi mà quân đội cộng sản tiến chiếm những tỉnh miền Trung. Hiện nay, Hoa Kỳ chỉ tính thời gian cải tạo từ ngày 30 tháng 4, 1975 trở đi mà thôi.
Về chương trình ROVR thì điều khoản này đòi hỏi Bộ Ngoại Giao cứu xét cho những trường hợp vì bị biệt giam mà đã không thể ghi danh trong trại và cho những người đã ghi danh hồi hương trong thời gian 22 tháng 4 đến 30 tháng 6, 1996 nhưng vì lý do nào đó lại đã không ghi danh ROVR.
Cuối cùng, điều khoản này yêu cầu Bộ Ngoại Giao phải có thể thức rõ ràng cho chương trình P1 và P2 (Ưu Tiên 1 và 2) dành cho những nạn nhân của sự ngược đãi trầm trọng dù không nằm trong chương trình ROVR và HO. Hai chương trình này đã có từ lâu nhưng Bộ Ngoại Giao chỉ thực hiện tuỳ hứng.
Kèm đây là lá thư gởi dân biểu Sam Gejdenson, thủ lãnh của đảng Dân Chủ Trong Uỷ Ban Ngoại Giao cuả Hạ Viện, để yêu cầu họ ủng hộ cho điều luật 274 của dự luật HR 1211. Xin đồng hương tiếp tay trong nỗ lực này nhằm cứu giúp cho những đồng bào đang bị thiệt thòi và không có tiếng nói.
******
THƯ MẪU
July 6, 1999
Hon. Sam Gejdenson
2304 Rayburn House Office Building
Washington, DC 20515-0702
Attn: David Abramowitz
Dear Congressman Gejdenson:
We are writing to request your support for Sec. 274 of the Foreign Relations Authorization Bill when it goes to the floor in a few weeks. This section seeks to resolve some serious problems in ỤS. refugee programs in Vietnam.
Many victims of persecution who are otherwise eligible for refugee processing under these programs have not been able to sign up for reasons beyond their control. Many of them were still in prison or in internal exilẹ Others, such as Montagnards living in remote areas of the Central Highlands, never had notice of the deadline, or could not afford the bribes demanded by corrupt Vietnamese officials. Some of these did apply but their applications were never forwarded to the office of the ỤS. Orderly Departure Program (ODP) by the Vietnamese authorities. Sec. 274 gives these victims of persecution the chance to applỵ
Section 274 also seeks to resolve the plight of many refugees resettled to the ỤS. without their children. In 1994, the ỤS. Immigration and Naturalization Service (INS) established the new requirement of continuous “co-residency;” children without their names continuously listed in their parents’ family registration certificate were all excluded from the program. In 1995 the INS dropped this requirement, realizing that the Vietnamese government routinely denies family registration as a form of punishment. INS however refuses to reconsider cases that have already been affected. Sec. 274 will correct this situation.
Finally this section calls for the retention of Joint Voluntary Agency (JVA) as an advocate for the refugees. This organization has been most helpful in helping applicants in Vietnam overcome the communist bureaucracy and rampant corruption. It has also played an advocacy role where deserving cases are erroneously excluded by ỤS. interviewing officials. Considering the bureaucratic obstacles that eligible applicants — particularly Montagnards and others who have been severely persecuted — have faced in Vietnam, the role of JVA is critical.
The State Department is circulating an “Administration Position” with much misinformation in it. We call on you to look into each of the above problems and into the thousands of affected case files to find for yourself how reality is. As you may already know, these problems affect numerous constituents of your colleagues in Congress.
The passage of Sec. 274 seeks to remedy the injustices caused by these problems and bring the above U.S. refugee programs to a dignified closurẹ Your support for this section is requested and would be deeply appreciated.
Sincerely,