Hôm nay,  

Thu Hồi Sách Dịch

14/09/201200:00:00(Xem: 6262)
Bạn thân,
Dân Sài Gòn hồi xưa ưa mắng nhau là đồ dịch vật... hàm ý rằng người bị mắng là dân tệ hại lắm, thế nào tới lúc trời đất tru diệt bằng cách đưa ra một trận dịch để vật ngã đương sự. Tất nhiên chỉ là một cách nói thôi.

Nhưng chuyện văn chương, khi nói dịch là chuyển ý và chuyển nghĩa qua ngôn ngữ, thì không bao giờ có bản dịch nào trung thành được 100%. Do vậy, bản thân dịch giả phải có trình độ ngôn ngữ nước ngoài, phải có trình độ chuyên ngành mà đề tài bản văn đang nói tới như xã hội hay khoa học, và phải có trình độ sử dụng Việt ngữ như nhà văn hay nhà thơ chuyên nghiệp. Bởi vậy, dịch mới là khó.

Người xưa có lúc nói dịch là phản, là nói về các thảm họa như thế. Thời này, dịch hỏng là bị lộ liền, vì người có trình độ ngoaị ngữ cao không thiếu.

Chuyện thê thảm mới nhất là vừa ra mắt sách xong, là phải thu hồi tức khắc vì bản dịch quá tệ hại. Báo SGGP có bản tin hôm Thứ Năm nêu hiện tượng ngay ở tựa đề “Thu hồi sách ngay trong lễ ra mắt.” Bản tin kể: “Xuất bản lần đầu tiên năm 2003 tại Hàn Quốc, đến nay bộ truyện tranh 51 tập “Why” đã bán được hơn 50 triệu bản, được dịch ra 11 thứ tiếng và phát hành tại 37 quốc gia. Là quốc gia thứ 38, Việt Nam được hy vọng sẽ là nơi bộ sách tiếp tục trở thành người bạn thân thiết của đông đảo thiếu nhi. Vậy nhưng…”

Lại chữ nhưng tai hại. Vào buổi sáng Thứ Tư 12-9, Công ty cổ phần Đại Việt Toàn Cầu và nhà phát hành là Công ty Văn hóa Sáng tạo Trí Việt (First News), đồng tổ chức lễ ra mắt chính thức bộ sách tại hội trường Hội Nhà báo TPSG.


Bản tin ghi nhận:

“Trong khi chờ đợi buổi lễ diễn ra, các nhà báo tham dự đã tranh thủ đọc qua 2 tập sách và sửng sốt vì cả hai cuốn sách có quá nhiều lỗi.

Các lỗi chia thành 2 loại, một là lỗi về nội dung, kiến thức. Ví dụ như ở cuốn Vũ Trụ, trang 15 có đoạn định nghĩa về lỗ đen đã sáng tạo ra khái niệm lỗ đen tạo ra lốc xoáy tốc độ còn nhanh hơn tốc độ ánh sáng! Trong khi kiến thức phổ thông vẫn nhắc đi nhắc lại vận tốc ánh sáng là nhanh nhất trong vũ trụ mà con người biết đến hiện nay. Hay ở trang 83, phần sao Thổ liên tục dùng từ “mật độ bình quân” nhưng chẳng ai biết mật độ bình quân của cái gì, không khí, nước hay vật chất nói chung…

Lỗi dạng thứ hai là tối nghĩa về cách hành văn như ở trang 95 đoạn miêu tả sao Diêm Vương, đột nhiên xuất hiện hình ảnh và so sánh với Eris! Nhưng chẳng ai biết Eris là cái gì, từ đâu ra. Những lỗi ngớ ngẩn như vậy còn có rất nhiều trong sách.

Theo giới thiệu trong sách, dịch giả của sách là bà Nguyễn Thị Bích Việt, người được quảng cáo là đã từng dịch trên 60 bộ phim Hàn Quốc phát trên đài truyền hình…

Trước những lỗi được nêu ra, ông Nguyễn Văn Phước, Giám đốc Công ty First News đã ngay lập tức thông báo sẽ tạm dừng việc phát hành bộ sách Why ra thị trường và thu hồi các ấn bản đang bày bán...”

Biết sao bây giờ. Không lẽ, tác giả cũng nên kiện vài dịch giả về tội phá hoại văn học, y hệt như chuyện phá ngôi chùa cổ ngàn năm để xây cái rất là mới không giống ai?

Ý kiến bạn đọc
15/09/201213:00:55
Khách
những thằng chăn trâu ngu ngốc xuẩn động thất học trong chế độ cộng sản sẽ không bao giờ chịu từ bỏ ý định làm thầy thiên hạ đâu nhé ... sẽ còn nhiều chuyện cười ra nước mắt nữa mấy bác ơi ...
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.