Hôm nay,  

Bản Dịch Việt Ngữ Từ Nguyên Tác “the Chau Trial” Của Tác Giả Elizabeth Pond (xxi)

11/03/201100:00:00(Xem: 6933)

Đọc Sách Mới: Bản dịch Việt ngữ từ nguyên tác “The Chau Trial” của tác giả Elizabeth Pond (XXI)
phiên toà mặt trận, ngày thứ tư


image003-4006Tác giả Elizabeth Pond

Là một tác giả và diễn giả danh tiếng chuyên về các vấn đề quốc tế, tên tuổi Elizabeth Pond (hình bên) được nể trọng ở Âu Châu và Hoa Kỳ, trong cả hai lãnh vực báo chí và hàn lâm. Ngoài công việc giảng dạy tại các đại học Đức và Mỹ, bà còn là thành viên nhiều hội đồng tham vấn và viện nghiên cứu chiến lược quốc tế và là tác giả của 11 cuốn sách có nội dung đã đụng tới các vấn đề nóng bỏng nhất tại nhiều khu vực của thế giới như bức tường Bá Linh, Chính sách Mỹ đối với nước Đức; Biến động vùng Balcans; Nhận thức về nước Nga; Sự tái sinh của Âu châu... 
Sự nghiệp của Elizabeth Pond bắt đầu bằng “The Chau Trial”. Đúng 40 năm trước đây, sau cuộc tổng công kích Tết Mậu Thân, cô dành nửa năm để ở lại Saigon theo dõi tại chỗ. Và “The Chau Trial” trở thành tác phẩm đầu tay của Elizabeth Pond, với kết luận “Đây là bước khởi đầu sự sụp đổ của ông Thiệu.” 
Cho tới nay, 40 năm sau “Vụ án Trần Ngọc Châu”, tác giả và nhân vật chính trong vụ án - Pond và Châu- vẫn chưa hề gặp nhau. 
Sau đây là bản dịch Việt ngữ “Vụ Án Trần Ngọc Châu” do THANH NGUYỄN và HOÀNG NGỌC TRÁC chuyển ngữ từ nguyên tác “The Chau Trial”, với hế nhưngbản án của phiên xử đầu tiên, không có mặt bị cáo, đã đương nhiên mất hiệu lực một khi ông Châu ký thỉnh nguyện xin được tái xử và ông sẽ ra tòa.

***
XXI. Phiên Toà Mặt Trận, Ngày thứ ba

Chánh thẩm:
Chúng tôi không đồng ý với ủy viên công tố. Chúng ta phải hỏi công dân Tường xem ông ta cần bao lâu.
Tổng thư ký:
Ông Tường hôm qua ra đây với tư cách là một công dân mặc dù ông ta là một thành viên của luật sư Đoàn. Ông Tường đã vi phạm qui chế luật sư Đoàn.
Tường:
Tôi không thể khoác áo l uật sư bởi vì tôi là một công dân, một sĩ quan. Mà tôi cũng không thể mặc quân phục bởi vì tôi đến đây với tư cách là một công dân.
Ủy viên công tố:
Theo điều 10 sắc luật 11/62 thì tòa án này không có can dự gì đến qui chế nội bộ của luật sư Đoàn. Chúng tôi yêu cầu quí vị thẩm phán chấm dứt vụ tranh luận riêng tư này và tiếp tục phiên xử. Người đáng lẽ có mặt ở đây là thủ lĩnh luật sư Đoàn chớ không phải là Tổng thư ký. Tổng thư ký không có chức năng dọa chế tài hay hù họa trước tòa. Người tình nguyện đã bị gọi động viên. Đương sự không còn là luật sư. Do đó đương sự có quyền bào chữa với tư cách là một công dân.
Tổng thư ký:
Tôi có quyền tham gia là bởi tôi thuộc một bộ phận hỗ trợ cho hệ thống tư pháp. Nếu như ông dị nghị về thẩm quyền của tôi thì ông có thể mời luật sư Đoàn đến đây. Luật sư Đoàn phản đối người tình nguyện này. Lẽ ra thì luật sư Đoàn phải đề cử luật sư bào chữa trong trường hợp này thế nhưng luật sư đoàn đã từ chối vì tòa không chịu cho luật sư tối thiểu 15 ngày để chuẩn bị hồ sơ biện hộ.
Ủy viên công tố:
Tòa phải quyết định xem các thủ tục khẩn cấp có cần phải được áp dụng hay không"
Chánh thẩm:
Chúng tôi chấp nhận công dân Tường đảm nhận vai trò bào chữa. Việc tranh chấp giữa ông Tường và luật sư Đoàn nên được giải quyết sau. Vấn đề kỷ luật này nọ là chuyện nội bộ của luật sư Đoàn.
Tổng thư ký:
Chúng tôi tới đây để nêu vấn đề này lên cũng chỉ là nhân danh công lý. Ông Tường có bổn phận công dân trong việc bào chữa bị can nhưng ông ta không thể tự cho là có quyền của một luật sư trong việc bào chữa cho bị can.
Chánh thẩm:
Chúng tôi chấp nhận việc minh định đó.
(Tất cả những cuộc trao đổi giữa Tổng thư ký luật sư Đoàn với ủy viên công tố và chánh quyền đều được thể hiện bằng lời lẽ lịch sự ôn tồn; chẳng ai phải lên giọng).
Tường:
Đây là một vụ án rất quan trọng. Một thời gian ngắn là một ngày không đủ cho tôi nghiên cứu. Và tôi đã được đề cử tôi yêu cầu xin được 15 ngày để chuẩn bị hồ sơ theo đúng như thông tư của thủ tướng quy định.

(Mọi người đều cười; chánh thẩm nện cây búa gỗ một cách bực tức).

Ủy viên công tố:
Tòa án này là một tòa án đặc biệt, với thủ tục khẩn cấp chỉ cho phép luật sư hoặc người bào chữa một ngày để nghiên cứu tài liệu. Chúng ta bị chi phối bởi đạo luật 10/68 chứ không phải bởi thông tư của thủ tướng, chúng tôi đề nghị xử ngay theo thủ tục khẩn cấp chớ không nên trì hoãn thêm nữa.
Chánh thẩm:
Hãy để người tình nguyện trả lời ủy viên công tố.
Tường:
Tôi không đồng ý với ủy viên công tố. Mọi người đều đồng ý với tính chất khẩn trương của tòa án này. Nhưng Thủ tướng đã qui định cho tối thiểu 15 ngày để chuẩn bị hồ sơ bào chữa. Với tư cách là một công dân tôi phải hoàn thành nhiệm vụ của một bác sĩ chăm lo cho bệnh nhân của mình. Tôi phải làm điều đó một cách có ý thức và có lương tâm.
CHánh thẩm:
Chúng tôi không đồng ý. Tòa đã quyết định là phiên xử được dời lại cho đến 8 giờ sáng mai.


Ông Châu:
Đây là lúc nhục nhã nhất đối với tôi. Tôi không cần đến sự bào chữa của công dân này. Tôi yêu cầu quí tòa bắt đầu phiên xử ngay lập tức.
Ủy viên công tố:
Chúng ta phải làm việc theo luật pháp. Nếu như quý tòa đồng ý với yêu cầu của bị can thì như vật là không có phần bào chữa; và chúng ta không thể có một phiên xử mà không có lấy phần bào chữa. Dư luận đang theo dõi phiên tòa này và như vậy sẽ coi nhẹ mọi phán quyết. Vụ án này quan trọng. Chúng tôi không muốn dư luận hiểu lầm cho dù bị can có khước từ thì quyền bào chữa vẫn tồn tại. Chúng tôi thỉnh cầu quý tòa quyết định luật sư Huyền vẫn còn quyền biện hộ. Ông ta chưa chính thức rút lui.

(Ông Huyền đã rời khỏi phòng xử vào phút cuối cùng của ngày đầu tiên khi mà luật sư Tuyên rút lui khỏi danh sách luật sư bào chữa cho ông Châu. Lẽ ra ông ta phải có mặt ở đây để bào chữa cho thân chủ mình ngày hôm nay. Nhưng ông ta đã không đến; chẳng khác gì một người mẹ đem con bỏ chợ.)

Ông Châu:
(Đứng chụm chân và ngã người lên vành móng ngựa, nói sấn sổ. Ông Tường, đứng cạnh ông Châu, khi thì chống chân trái khi thì chân phải lúc ông Châu phát biểu).
Cho đến giờ phút này tôi vẫn còn là một Dân biểu và là một thành viên của tòa án đặc biệt (tức là một tòa án có quyền bãi chức Tổng Thống cùng các viên chức cao cấp khác về tội phản quốc hay một tội trọng nào khác. Tòa gồm có chủ tịch tối cao pháp viện, 5 dân biểu hạ viện và 5 dân biểu thượng viện). 
Tôi yêu cầu quý tòa và ủy viên công tố không nên xúc phạm đến tên tuổi của tôi cũng như tên tuổi của luật sư Vũ Văn Huyền. Tôi không hề bị bỏ rơi. Khi tôi thảo luận về việc đó với các luật sư của tôi thì họ đều đồng ý với tôi rằng sự hiện diện của họ là không cần thiết đấy không phải là lỗi của các luật sư của tôi. Vì tất cả những lời biện luận của các luật sư của tôi đều bị bác bỏ nên tôi đã tự ý yêu cầu họ rút lui. Tôi không có ý phản đối chống lại thủ tục ở đây.
Tất cả quý vị đều là sĩ quan. Tôi cũng là một quân nhân. Hãy cho tôi được có danh dự của một quân nhân nếu tôi dối trá thì tôi không còn là một quân nhân. Tôi không thể chấp nhận công dân này bào chữa cho tôi. Tôi không muốn dính dấp vào sự toa rập giữa ủy viên công tố và công dân này. Tôi muốn được chết trong sạch, như là một con người trung thực. Tôi xin quí vị giải thoát tôi khỏi sự bào chữa của công dân này.
Tường:
Tôi không phải là đồng lõa của ủy viên công tố, tôi đã được đề cử và có bổn phận bảo vệ bị can. Nếu bị can khước từ tôi thì tôi sẵn sàng rút lui. Tôi không có tham vọng đối với quyền cao chức trọng nào khác, tôi là một sĩ quan. Tôi xin phép quí tòa cho phép tôi được rút lui nếu như ông Châu đồng ý tự bào chữa mà không cần có người bào chữa.
Ủy viên công tố:
Chúng tôi không đồng ý với luận điệu phỉ báng của Dân biểu Châu về việc toa rập giữa ủy viên công tố và công dân được đề cử. Tôi làm phận sự của tôi, tôi không xúc phạm gì đến ông Dân biểu. Tôi không làm gì khác hơn là thi hành lệnh của chính phủ. Xin để tòa quyết định.
Chánh thẩm:
Tòa án bao giờ cũng cần đến người bào chữa. Tòa án công nhận công dân được đề cử. Phiên tòa được dời đến 8 giờ sáng mai.
Trong thời gian này, ông Thiệu mời các nghị sĩ thuộc tiểu bang xem xét vụ án ông Châu đến ăn trưa. Sau đó Tổng Thống Thiệu và Phó Tổng Thống Kỳ nói chuyện với nhau trong vòng ba tiếng đồng hồ. Nghe đâu là ông Thiệu muốn ông Kỳ tuyên bố trước công luận một đôi điều về tội trạng của ông Châu thế nhưng ông Kỳ vẫn im hơi lặng tiếng.
Ngoài địa phận Sàigòn có tin là quân đồng minh trong bốn cuộc hành quân gần biên giới Cam-bốt đã hạ 78 binh lính Bắc Việt và Việt Cộng. Phía đồng minh chỉ có 3 dân quân miền Nam bị thương. Một trong những cuộc đụng độ đó các dân quân nói trên, do Biệt kích Mỹ chỉ huy, đã đụng độ với quân Bắc Việt trong vòng hai ngày liền. Việc Bắc Việt đổ quân chính quy xuống vùng châu thổ miền Nam -- đợt thứ hai kể từ khi mở đầu cuộc chiến -- nay đã lên đến 5 trung đoàn với hơn 5000 quân. Cho đến nay quân Bắc Việt chưa tạo được thành tích gì ở vùng Châu thổ và ý kiến chung của mọi người hình như cho rằng quân gốc gác từ miền Bắc sẽ bất lợi hơn so với đám VC ở địa phương. Tuy nhiên cũng chẳng mấy ai chắc về điều đó.
Đến chiều tối thì vụ đình công của báo chí kết thúc và báo chí cho đăng nhất loạt lên trang một tin tức về vụ xử ông Châu kèm theo lời đe dọa của một số nhà báo là sẽ cạo đầu nếu như giá giấy báo không hạ.

Kỳ tới: Phiên toà, ngày thứ tư
Bìa sách “Vụ Án Trần Ngọc Châu”, 504 trang, ấn phí 25 mỹ kim. Sách gửi tận nhà trong nước Mỹ thêm $5 cước phí. Bạn đọc và các đại lý xin liên lạc Việt Báo: 
14841 Moran St.
Westminster, CA 92683
(714) 894-2500

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.