Hôm nay,  

Ai Ra Chiêu Phá Tượng Đài Trước Giờ Ông Khải Đi?

18/06/200500:00:00(Xem: 5206)
Một câu hỏi đang vang dội khắp các cuộc nói chuyện của người Việt hải ngoại: vì sao họ không chịu chờ ông Khải về nước rồi muốn làm gì thì làm"
Bởi vì chỉ còn vài ngày nữa là ông Bush họp với ông Khải, và ông Khải sẽ tiếp xúc với một số nhóm Việt Kiều tại Hoa Kỳ, thì một vài cán bộ ở Bộ Ngoại Giao CSVN lại áp lực khẩn cấp để Indonesia đập vỡ bức tượng đài trên đảo Galang tưởng niệm các thuyền nhân đã chết ngoài biển.
Bức tượng đài ở Galang, Indonesia đã bị đập vỡ xong, và bức tượng đài tưởng niệm tương tự trên đảo Bidong, Mã Lai cũng đang chờ bị đập phá, theo lệnh địa phương sau áp lực từ Bộ Ngọại Giao CSVN.
Vì sao họ không chờ thêm 10 ngày nữa rồi đòi đập bể tươợng đài" Hay đây là độc chiêu của phe thân Tàu trong Chính Trị Bộ muốn kích động cựu thuyền nhân biểu tình chống Khải, khi ông Khải đặt chân vào Mỹ" Vài ngày, chờ vài ngày nữa không được sao"
Bản tin BBC hôm Thứ Sáu ghi nhận như sau:
“Tấm bia trong trại tị nạn cũ ở Pulau Galang, Indonesia, có ghi dòng chữ tưởng nhớ những người bỏ mạng trên đường vượt biển và ghi ân những ai giúp đỡ thuyền nhân, đã bị đục bỏ.
“Một nguồn tin ở Galang cho đài BBC biết, giới chức bang Batam đã vào trại giải thích rằng câu viết trên bia sai nên phải đem đi sửa lại.
“Tượng đài được khánh thành ngày 24/3/2005 với sự chứng kiến của ông Sofian De Jalil, Tổng giám đốc Nhà truyền thông của Bộ Ngoại giao Indonesia, và đại diện cao cấp của chính phủ tiểu bang Batam.
“Chính phủ Malaysia cũng đã ra lệnh dẹp bỏ một bia tưởng niệm tương tự trên đảo Bidong. Chính phủ Malaysia đã co´ quyê´t định này sau khi nhận được than phiền từ chính phủ Việt Nam.
“Làm bằng xi măng có gắn hai tấm đá hoa cương bia cũng có những dòng tri ân UNHCR, Hội Chữ thập đỏ, Hội trăng lưỡi liềm đỏ, chi´nh phủ và nhân dân của hai nươ´c Malaysia và Indonesia đã giúp đỡ thuyền nhân Việt Nam....”
Bản tin của BBC rất dè dặt, có nêu khả thể rằng không chắc đó là chính sách trung ương Hà Nội, mà có thể chỉ do cán bộ cấp thấp... Bạn múôn xem hình tựơng đài bị đục bỏ, xin vào đây: http://www.bbc.co.uk/vietnamese/regionalnews/story/2005/06/050615_vietnammemorial.shtml
Tuy nhiên, tổng hợp với các tin khác trong vài tuần qua, chúng ta có thêå đoán rằng sẽ có thêm một số cán bộ phe cực đoan tung thêm vài độc chiêu, giữa lúc ông Khải đang công du Hoa Kỳ. Nên theo dõi chỗ này. Sau đây là các mẫu thư để xin đừng phá Tượng Đài.

Các Mẫu Thư Để Xin Mã Lai Đừng Phá Vỡ Tượng Đài

Date: _________________________

The Honorable YB DATO' SERI SYED HAMID ALBAR
Minister of Foreign Affairs - Malaysia
Wisma Putra
No 1 Jalan Wisma Putra - Precint 2
62602 Putrajaya - Malaysia
Telephone No.: 011 (603) 8887-4000
Facsimile No.: 011 (603) 8889-1717 or (603) 8889-2816

Re: The Memorial at Pulau Bidong, Terengganu

Dear Mr. Minister:

We are shocked to learn of your decision to demolish the memorial recently erected at Pulau Bidong, the former refugee camp, to commemorate the hundreds of thousands of Vietnamese boat people who perished in their quest for freedom as well as to thank the Malaysian people, the Malaysian Red Crescent Society and the Malaysian government for extending a helping hand in their hour of need.

In one simple act, this decision erases the ultimate sacrifice of people for freedom, and, thus, the sacred significance of freedom itself. This decision is wrong and must be reversed.

Further, this decision is a direct attack at freedom loving people, especially former Vietnamese refugees worldwide, and most particularly more than 250 thousand Vietnamese boat people spending time in Pulau Bidong, who have contributed greatly to make the world a better place in which to live. This decision is wrong and must be reversed.

Overseas Vietnamese communities worldwide have always acknowledged the much needed help from the Malaysian people and government. Overseas Vietnamese communities worldwide showed that gratitude by helping in every which way, including donating millions of US dollars to the tsunami relief efforts. Overseas Vietnamese communities worldwide consider Pulau Bidong a sacred place worthy of visit and the memorial the ultimate expression of freedom. The decision to demolish this memorial is wrong and must be reversed.

We respectfully urge you to reverse the decision to demolish the memorial so that freedom may be forever respected as well as the sacrifice of the Vietnamese boatpeople and the help of the Malaysian people may be forever remembered.

Very truly yours,

(Signature) __________________________________
(Name)_____________________________________
(Address)____________________________________

cc: Y.A.B. DATO' SERI IDRIS JUSOH, DPMT,
MENTERI BESAR NEGERI TERENGGANU DARUL IMAN
Under Secretary - Foreign Affairs Ministry - America Division
Embassy in Washington DC FAX (202) 572-9882


Consulate in Los Angeles FAX (213) 892-9031
Consulate in New York FAX (212) 867-2865
Pejabat Tourism Malaysia Negeri Terengganu email: zaliha@tourism.gov.my

SAMPLE LETTER TO: STATE SECRETARY - MALAYSIA

Date: ___________________

The Honorable State Secretary Datuk Muhatar Abdullah
15th Floor
Wisma Darul Iman
20503 Kuala Terengganu
Malaysia
Email: ss@terengganu.gov.my

Re: The Memorial at Pulau Bidong, Terengganu

Dear Mr. State Secretary:

We are shocked to learn of your decision to demolish the memorial recently erected at Pulau Bidong, the former refugee camp, to commemorate the hundreds of thousands of Vietnamese boat people who perished in their quest for freedom as well as to thank the Malaysian people, the Malaysian Red Crescent Society and the Malaysian government for extending a helping hand in their hour of need.

In one simple act, this decision erases the ultimate sacrifice of people for freedom, and, thus, the sacred significance of freedom itself. This decision is wrong and must be reversed.

Further, this decision is a direct attack at freedom loving people, especially former Vietnamese refugees worldwide, and most particularly more than 250 thousand Vietnamese boat people spending time in Pulau Bidong, who have contributed greatly to make the world a better place in which to live. This decision is wrong and must be reversed.

Overseas Vietnamese communities worldwide have always acknowledged the much needed help from the Malaysian people and government. Overseas Vietnamese communities worldwide showed that gratitude by helping in every which way, including donating millions of US dollars to the tsunami relief efforts. Overseas Vietnamese communities worldwide consider Pulau Bidong a sacred place worthy of visit and the memorial the ultimate expression of freedom. The decision to demolish this memorial is wrong and must be reversed.

We respectfully urge you to reverse the decision to demolish the memorial so that freedom may be forever respected as well as the sacrifice of the Vietnamese boatpeople and the help of the Malaysian people may be forever remembered.

Very truly yours,

(Signature) __________________________________
(Name)_____________________________________
(Address)____________________________________

cc: Embassy in Washington DC FAX (202) 572-9882
Consulate in Los Angeles FAX (213) 892-9031
Consulate in New York FAX (212) 867-2865
Pejabat Tourism Malaysia Negeri Terengganu email: zaliha@tourism.gov.my

SAMPLE LETTER TO: MINISTER OF KUALA TERENGGANU - MALAYSIA

Date: _____________

The Honorable Mentri Besar Datuk Seri Idris Jusoh
16th Floor - Wisma Darul Iman
20503 Kuala Terengganu
Malaysia
Email: mb@terengganu.gov.my

Re: The Memorial at Pulau Bidong, Terengganu

Dear Mr. Minister:

We are shocked to learn of your decision to demolish the memorial recently erected at Pulau Bidong, the former refugee camp, to commemorate the hundreds of thousands of Vietnamese boat people who perished in their quest for freedom as well as to thank the Malaysian people, the Malaysian Red Crescent Society and the Malaysian government for extending a helping hand in their hour of need.

In one simple act, this decision erases the ultimate sacrifice of people for freedom, and, thus, the sacred significance of freedom itself. This decision is wrong and must be reversed.

Further, this decision is a direct attack at freedom loving people, especially former Vietnamese refugees worldwide, and most particularly more than 250 thousand Vietnamese boat people spending time in Pulau Bidong, who have contributed greatly to make the world a better place in which to live. This decision is wrong and must be reversed.

Overseas Vietnamese communities worldwide have always acknowledged the much needed help from the Malaysian people and government. Overseas Vietnamese communities worldwide showed that gratitude by helping in every which way, including donating millions of US dollars to the tsunami relief efforts. Overseas Vietnamese communities worldwide consider Pulau Bidong a sacred place worthy of visit and the memorial the ultimate expression of freedom. The decision to demolish this memorial is wrong and must be reversed.

We respectfully urge you to reverse the decision to demolish the memorial so that freedom may be forever respected as well as the sacrifice of the Vietnamese boatpeople and the help of the Malaysian people may be forever remembered.

Very truly yours,

(Signature) __________________________________
(Name)_____________________________________
(Address)____________________________________

cc: Embassy in Washington DC FAX (202) 572-9882
Consulate in Los Angeles FAX (213) 892-9031
Consulate in New York FAX (212) 867-2865
Pejabat Tourism Malaysia Negeri Terengganu email: zaliha@tourism.gov.my

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.