Pháp Luật Phổ Thông – LS Lê Đình Hồ
[LS Lê Đình Hồ là tác giả cuốn “Từ Điển Luật Pháp Anh Việt-Việt Anh” dày 1,920 trang được xuất bản năm 2004. Qúy độc giả muốn mua sách, xin vui lòng liên lạc ledinhho@hotmail.com]
Hỏi (Bà Trần T.V.V): Tôi bị cảnh sát cáo buộc về tội “dealing in money that was proceeds of crime”. Tôi đã trình diện cảnh sát và đã cung khai tất cả những lần chuyển tiền. Hiện tôi đang được tại ngọai chờ ngày xét xử. Tôi chỉ chuyển giúp để lấy tiền hoa hồng và hòan tòan không hề biết số tiền đó từ đâu đến.
Xin LS cho biết nếu tôi bị kết tội thì hình phạt sẽ như thế nào"
*
Trả lời: Điều 402(2) “Pháp Điển Hình Sự Liên Bang 1995” (the Criminal Code Act 1995 [Commonwealth]) quy định rằng: (1)“Cá nhân giao dịch tiền bạc hoặc tài sản khác nếu: (a) cá nhân đó thực hiện bất cứ điều nào sau đây: (i) nhận, thủ đắc, giấu giếm hoặc tẩu tán tiền bạc hoặc các tài sản khác; (ii) nhập [lậu] tiền hoặc các tài sản khác vào, hoặc xuất [lậu] tiền bạc hoặc các tài sản khác ra khỏi, nước Uc; (iii) dính dáng vào sự giao dịch của ngân hàng liên hệ đến tiền bạc hoặc các tài sản khác; và (b) tiền bạc hoặc các tài sản khác là lợi tức do tội phạm mà có, hoặc có thể trở thành một công cụ của tội phạm hình sự, liên hệ đến sự vi phạm mà sự vi phạm đó là: (i) tội trạng có thể bị truy tố bởi liên bang; hoặc (ii) tội trạng có thể bị truy tố tại ngọai quốc; hoặc (iii) tội trạng có thể bị truy tố bởi tiểu bang; hoặc (vi) tội trạng có thể bị truy tố tại lãnh thổ Thuộc Thủ Đô Uc; hoặc (v) tội trạng có thể bị truy tố tại lãnh thổ Bắc Uc. Bản án tối đa có thể áp dụng là phạt tù trong thời gian 10 năm” (1) (a person deals with money or other property if: (a) the person does any of the following: (i) receives, possesses, conceals or disposes of money or other property; (ii) imports money or other property into, or exports money or other property from, Australia; (iii) engages in a banking transaction relating to money or other property; and (b) the money or other property is proceeds of crime, or could become an instrument of crime, in relation to an offence that is: (i) a Commonwealth indictable offence; or (ii) a foreign indictable offence; or (iii) a State indictable offence; or (iv) an Australian Capital Territory indictable offence; or (v) a Nor- thern Territory indictable offence. The maximum applicable sentence was imprisonment for ten years).
Trong vụ Du Randt v R [2008] NSWCCA 212 “Bị cáo quen biết với một số người liên hệ đến việc nhập cảng amphetamine và tẩu tán tiền bạc của việc buôn bán này. Trong khỏang thời gian giữa tháng 6 và tháng 12.2005, bị cáo và Dunn nói chuyện qua điện thọai một số lần với nhau. Vào ngày 6.8.2005 một chiếc tàu của hải quân Mỹ cập bến Townsville. Labanon chuyển xuống một lượng amphetamine và trao cho Maio. Maio và Mohammadi đã bị bắt về tội sở hữu lọai thuốc đó. Trọng lượng là 11kg, 7.3kg là tinh chất. Cùng ngày bị cáo và Dunn nói chuyện qua điện thọai về chiếc tàu cập bến. Tuy nhiên, không có sự xác quyết rằng bị cáo đã dính dáng đến việc nhập lậu này” (The accused was acquainted with a number of people who were concerned in the importation of amphetamine and the distribution of the proceeds of its sale. During the period between June and December 2005 the accused and Dunn spoke to one another on the telephone a number of times. On 8.6.2005 a United States Navy vessel arrived at Townsville. Labanon retrieved from it a quantity of amphetamine and handed it to Maio. Maio and Mohammadi were arrested in possession of it. The weight was 11kg, 7.3kg pure. On the same day the accused and Dunn spoke on the telephone about a ship coming in. However, it was not asserted that the accused was involved in the importation).
“Vào ngày 9.11.2005 Joy từ nước ngòai đã đến Sydney và vào ngày 13 tháng 11 Cooper cũng từ ngọai quốc đến. Bị cáo sau đó gặp Joy và Cooper. Joy rời Uc ngày 12.12. Vào ngày 27 tháng 12 bị cáo di chuyển bằng xe từ Sydney đến Gold Coast và nhận $100,000 tiền mặt từ Cooper. Cô ta lái xe về lại Sydney và giao số tiền mặt đó cho công ty chuyển tiền. Vào ngày 30 tháng 12 Cooper rời Uc” (On 9.11.2005 Joy arrived in Sydney from overseas and on 13.11 Cooper also arrived from overseas. The accused later met joy and Copper. Joy left Australia on 12.12. On 27.12 the accused travelled by car from Sydney đến Gold Coast and collected from Cooper $100,000 in cash. She drove back to Sydney and delivered the money to a cash dealer. On 30.12 Cooper left Australia).
“Vào tháng 3.2006 Joy trở lại Uc. Joy nói với bị cáo rằng ông ta bị bệnh và cần sự giúp đỡ. Bị cáo đến viếng Joy tại khách sạn. Joy có $100,000 tiền mặt. Bị cáo giúp Joy đếm tiền. Joy rời khách sạn và bị cáo đã chuyển tiền đó cho một người khác. Điều đó không thể cho rằng bị cáo đã dính dáng đến việc giao dịch về số tiền đó” (In March 2006 Joy returned to Australia. He told the accused that he was sick and needed help. She visited him at his hotel. Joy had $100,000 in cash. The accused helped him to count it. Joy left, the accused delivered the money to someone else. It was not suggested that the accused was involved in dealing with that money).
“Cooper đến Uc. Vào ngày 18.3.2006 một lần nữa bị cáo dùng xe đến Gold Coast. Cô ta nhận thêm số tiền mặt $100,000 từ Cooper. Cô ta mang tiền về lại Sydney bằng xe. Joy không có mặt tại Sydney vào lúc đó và bị cáo đã cất tiền trong tủ đựng ly tách chừng hai ngày trước khi gặp Joy và trao tòan bộ số tiền cho Joy. Không lâu sau đó Joy lại rời Uc một lần nữa” (Cooper arrived in Australia. On 18.3.2006 the accused travelled once again by car to the Gold Coast. She collected a further sum of $100,000 in cash from Cooper. She brought it back to Sydney by car. Joy was away from Sydney at the time and the accused stored it in a cupboard for a couple of days before meeting up with Joy and giving it all to him. Not long afterwards Joy left Australia once again).
Vào đầu tháng 5 Mohammadi, Labanon và Maio ra hầu tòa bị cáo buộc các sự vi phạm ma túy. Maio nhận tội và 2 người kia bị kết buộc về tội nhập cảng ma túy. Vào ngày 12.5 bị cáo báo cho Joy biết về vụ xét xử. Ngày 12.5 bị cáo báo cho Cooper biết và vào ngày 17.5 bị cáo bay đến Gold Coast và gặp Cooper. Ngày hôm sau bị cáo bàn luật với Dunnvề bản án của Mohammadi. Cooper có chừng $50,000 tiền mặt. Cooper để cho bị cáo đếm. Bị cáo lấy tiền rồi bay về Sydney. Vào ngày 21.5 bị cáo gọi điện thọai cho Dunn nói rằng cô ta hy vọng các cuộc điện đàm không bị nghe lén và nói rằng cô ta đã chuẩn bị cho việc không may nếu n1o xảy đến. Vào ngày 31.5 bị cáo giao số $49,950 cho công ty chuyển tiền tại Ryde.
Vào ngày 24.10.2006 bị cáo bị bắt. Vào Lúc thẩm vấn cô ta chỉ nhận là có mang số tiền $50,000 và đã chuyển số tiền đó cho công ty chuyển tiền mà không biết số tiền đó từ đâu đến. Cô ta nghĩ rằng đó là choi phí pháp lý cho Mohammadi.
Vào ngày 21.11.2006 cô ta nhận là đã có chuyển 3 lần tiền mặt, nhưng khai rằng cô ta nghĩ rằng đó là chi phí luật pháp. Cô bị cáo buộc về tội “dealing in money that was proceeds of crime” (tội giao dịch về tiền bạc mà tiền bạc đó là thành quả của hành vi hình sự). Cô ta nhận tội. Tòa đã tuyên án 3 năm 3 tháng tù ở và buộc cô ta phải thụ hình tối thiểu là 2 năm. Bị cáo bèn kháng án vì cho rằng bản án quá nặng.
Tòa Kháng An Hình Sự đã giảm án còn 2 năm 6 tháng và buộc cô phải thụ hình tối thiểu là 18 tháng.
Dựa vào luật pháp cũng như phán quyết vừa trưng dẫn bà có thể thấy được rằng tội trạng mà bà bị cáo buộc là một tội trạng hình sự nghiêm trọng vì hình phạt tối đa dánh cho tội trạng này là 10 năm tù ở.
Chúng tôi không thể đoan quyết được rằng nếu bị kết tội bà sẽ phải bị kết án bao lâu vì trong thư bà không nêu rõ số tiền bà chuyển là bao nhiêu và chúng tôi chưa rõ được bằng chứng của công tố viện về việc cảnh sát đã theo dõi hoặc nội dung mà họ đã ghi âm những cú điện thọai liên lạc qua lại của bà.
Nếu mà muốn giải thích tường tận hơn xin điện thọai cho chúng tôi và nhớ gửi đến các lời khai và chứng cớ mà cảnh sát đã trao cho bà. Chúc bà may mắn.