Hôm nay,  

Nhà Xuất Bản Thanh Niên Copy Sách, Đổi Tên Tác Giả

21/04/200400:00:00(Xem: 4766)
(Hà Nội - VNN) -- Một cuốn tự điển được copy lại y chang, mà lại được duyệt bản và in bởi một nhà xuất bản lớn của nhà nước. Đó là chuyện rất mực tự hào vinh quang của con cháu bác Hồ, cho tới khi bị khui ra.
Cô Jyu Ji Eun, một trong hai tác giả của cuốn Từ điển Hàn - Việt, đã quả quyết không biết Quang Thắng, người chôm cuốn tự điển vừa nói và ký tên mình làm tác giả để in lại, là ai và không hề được Nhà xuất bản Thanh Niên hỏi ý kiến khi in tên của cô trên bìa cuốn sách.

Lời xác định của Jyu Ji Eun được đưa ra trong buổi tiếp xúc với phóng viên VietnamNet tại nhà riêng của cô tối ngày 17/4/2004. Khi được chị Tố Tâm, một trong hai tác giả của cuốn Từ điển Hàn - Việt ( Nhà Xuất Bản Từ điển Bách Khoa Hà Nội) thông báo về việc xuất hiện cuốn từ điển song sinh. Lúc đầu Jyu Ji Eun tỏ vẻ ngạc nhiên và sau đó là tức giận. Cô nói: "Đây là điều không thể chấp nhận được. Ở Việt Nam có nhiều người Hàn Quốc nhưng tất cả đều không biết tác giả người Việt này (tức tác giả Quang Thắng) là ai. Do vậy, tôi sẽ thông báo rộng rãi chuyện in sách copy này cho bạn bè và báo chí Hàn Quốc biết".
Tại buổi tiếp xúc này, Jyu Ji Eun nhờ VietNamNet và báo Tuổi Trẻ lên tiếng phản đối hành vi in sách copy mà không thông qua tác giả của NXB Thanh Niên. Jyu Ji Eun cũng cho biết, khi cuốn từ điển Hàn - Việt do Jyu Ji Eun và chị Tố Tâm biên soạn được phát hành năm 2003, một tờ báo Hàn Quốc đã đăng tải thông tin này, vì vậy, việc kiểm chứng là hoàn toàn không có gì khó khăn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.