Hôm nay,  

Bản Dịch Việt Ngữ Từ Nguyên Tác “the Chau Trial” Của Tác Giả Elizabeth Pond

04/05/200900:00:00(Xem: 49450)

Đọc Sách Mới: Bản dịch Việt ngữ từ nguyên tác “The Chau Trial” của tác giả Elizabeth Pond
Phụ Tá Thăng Tố Mỹ Toa Rập Vụ Mậu Thân
Tác giả Elizabeth Pond

Là một tác giả và diễn giả danh tiếng chuyên về các vấn đề quốc tế, tên tuổi Elizabeth Pond (hình bên) được nể trọng ở Âu Châu và Hoa Kỳ, trong cả hai lãnh vực báo chí và hàn lâm. Ngoài công việc giảng dạy tại các đại học Đức và Mỹ, bà còn là thành viên nhiều hội đồng tham vấn và viện nghiên cứu chiến lược quốc tế  và là tác giả của 11 cuốn sách có nội dung đã đụng tới các vấn đề nóng bỏng nhất tại nhiều khu vực của thế giới.  Sự nghiệp của Elizabeth Pond bắt đầu bằng “The Chau Trial”. Đúng 40 năm trước đây, sau cuộc tổng công kích Tết Mậu Thân, cô dành nửa năm để ở lại Saigon theo dõi tại chỗ. Và “The Chau Trial” trở thành tác phẩm đầu tay của Elizabeth Pond, với kết luận “Đây là bước khởi đầu sự sụp đổ của ông Thiệu.”     
 Cho tới nay, 40 năm sau “Vụ án Trần Ngọc Châu”,  tác giả và nhân vật chính trong vụ án - Pond và Châu- vẫn chưa hề gặp nhau.
  Sau đây là bản dịch Việt ngữ “Vụ Án Trần Ngọc Châu” do THANH NGUYỄN và HOÀNG NGỌC TRÁC chuyển ngữ từ nguyên tác “The Chau Trial”.
***
Điện văn ngày 17-2-1970 của Bộ Ngoại Giao gửi Đại sứ Bunker SED
1/ Chúng tôi ghi nhận bài báo của hãng thông tấn AP viết từ Saigon ngày... có liên quan đến vụ án của ông Châu. Theo bài báo đó thì "Rõ ràng là Washington thấy rằng việc bịt miệng một ai đó chủ trương hòa giải giữa những người Việt Nam, mà người chủ trương đó lại là một người quốc gia thì thật là không nên tí nào".
2/ Tất nhiên là bộ ngoại giao phải am tường, những quan điểm hoặc tiết lộ của giới báo chí ở Washington, rằng quá trình chủ trương hòa giải giữa những người Việt Nam của ông Trần Ngọc Châu còn đi xa hơn chủ trương của những người cấp tiến trên đất Mỹ này. Tháng 1/1969 người ta trích dẫn lời ông ta nói rằng "triển vọng" một chính phủ liên hiệp với Cộng sản "phải được chấp nhận". Sau đó ngày 26-1-1969 ông Châu lại giải thích lời nhận định ở trên theo nghĩa làchỉ muốn nói đến sự tham gia của phe Mặt Trận Giải Phóng vào các tổ chức dân cử; nhưng phải mãi tận về sau, sau khi người anh ông ta bị bắt, ông ta mới phủ nhận một cách rõ ràng việc ông ta chủ trương chính phủ liên hiệp.
3/ Tham chiếu: Paris 807 (20/6/1969); Saigon 2439, (ngày 6/2/1969); Saigon A-64 (2/1969); Saigon A-225 (12/5/1969). Ở đây (Mỹ) người ta coi việc chủ trương chính phủ liên hiệp như thực hiện đúng điều mà địch mong muốn đạt được khi tiến hành cuộc chiến tranh này.
(Bức công điện do sứ quán Mỹ ở Sàigòn đánh đi trước đó về lời tuyên bố của ông Châu đã chấp nhận sự giải thích của ông Châu về lời tuyên bố nói trên).

Điện văn ngày 27-2-1970 / S2959
Buổi tiếp xúc với Thiệu vào ngày 25/2
(Điện của Bunker)

1. Tôi đã nói rằng tôi lấy làm ngạc nhiên, và Washington cũng vậy về việc người ta lập lại lời của Nguyễn Cao Thăng cho rằng Hoa Kỳ đã toa rập với Việt Cộng để cho xảy ra vụ Tết Mậu Thân nhằm dễ bề dẫn đến chính phủ liên hiệp.
Tôi đã tranh luận rằng ngay chính ông Thăng cũng khó mà tin vào điều ấy, và tôi chắc rằng ông Thiệu cũng không tin. Tôi đã nói thêm rằng tôi rất quan ngại những lời tuyên bố vô trách nhiệm kiểu như ông Thăng bởi nó có tác dụng là hậu thuẫn cho việc ông Trần Ngọc Châu rêu rao rằng ông ta đã báo động cho Hoa Kỳ về vụ Tết, và như vậy là gây phiền toái cho cả Hoa Kỳ lẫn Việt Nam.
Tôi nói rằng dĩ nhiên là ông Thăng được biết như người cộng tác gần gũi nhất của ông Thiệu. Hơn nữa việc làm của ông ta còn được đăng tải trên báo "Sống Còn" vốn là một tờ báo thân chính phủ của ông Thăng. Người ta còn có thể hiểu ra rằng chính Tổng Thống Thiệu đứng sau những lời tuyên bố của ông Thăng, và như vậy khiến cho công luận tại Hoa Kỳ thêm chỉ trích chính phủ Mỹ đối với vụ án này -- một vụ án đã được nhắc đi nhắc lại trong các cuộc điều trần do Thượng nghị sĩ Fullbright chủ tọa.
2. Thiệu nói rằng ông ta chưa được xem toàn văn bài báo nhắc lại lời nhận định của ông Thăng và vì thế tôi đã đọc bản dịch từ tờ "Sống Còn" cho ông ta xem. Ông ta nói rằng ông ta mới chỉ nhận được một bản tóm tắt và đã tìm cách liên lạc với ông Thăng nhưng đương sự đã rời khỏi nước. Ông ta hứa sẽ xem kỹ vụ này.
3. Tôi quay ra đề cập đến một lời tuyên bố của tòa án lưu động mặt trận khi xử ông Châu. Tòa án đó cho rằng ông Châu đã biết trước vụ Tết Mậu Thân và đã báo động với người Mỹ thay vì báo cho chính phủ Việt Nam "chính vì thế mà đã xảy ra vụ Tết Mậu Thân".


4. Tôi nói rằng quả thực là tôi lấy làm ngạc nhiên về lời tuyên bố đó. Ai cũng biết rằng ông Châu đã tìm hết cách để kéo Hoa Kỳ vào vụ án của ông ta. Và bây giờ thì hình như tòa án đã sa vào bẫy của ông ta. Việc cho rằng người Mỹ biết trước về vụ tổng tấn công và cố tình không cho chính phủ Việt Nam được biết, như chính Tổng Thống Thiệu cũng biết là hoàn toàn không đúng và điều đó chỉ càng đổ thêm dầu vào tình hình vốn đã gay go xung quanh vụ án của ông Châu.
5. Tôi nhắc lại nội dung cuộc nói chuyện giữa tôi với Tổng Thống Thiệu trước đây về việc chính quyền Việt Nam xoay xở với vụ việc này (S 2055). Tôi nói rằng lần đó tôi cứ tưởng rằng chính quyền Việt Nam đã xác định lập trường của mình và rằng ông Châu đã bị đánh gục về mặt chính trị và chính phủ Việt Nam lẽ ra phải khôn ngoan hơn để đừng đẩy vụ án đó đến mức cạn tàu ráo máng như vậy. Kể từ đây ông Châu sẽ không còn quan trọng gì nữa và chắc chắn là chẳng còn đe dọa gì chính quyền nữa. Nhưng bây giờ thì ông ta lại được dựng lên như là một nhân vật quốc tế và được các người chỉ trích chính phủ Việt Nam coi như chẳng những là lãnh tụ của phe chống đối mà còn là bằng chứng của quan điểm cho rằng mọi sự đối lập đều bị tiêu diệt.
6. Ông Thiệu trả lời rằng ông ta có biết đến những vấn đề mà vụ án đó gây ra cho bản thân ông ta cũng như chính quyền Việt Nam ở hải ngoại và đặc biệt là tại Mỹ. Nhưng mặt khác chính ông ta cũng đang ở trong một tình cảnh khó khăn. Ông ta phải cân nhắc thật kỹ những tác dụng bất lợi ở Mỹ và những ảnh hưởng có hại ở Việt Nam. Ông Châu đã thách thức chính phủ Việt Nam. Ông ta nói rằng dân Việt Nam rất nhạy cảm (tôi hiểu là ông ta muốn nói đến chữ đa nghi). Nếu như ông ta không quyết đoán trong vụ ông Châu thì người ta sẽ nghi ngờ lập trường của ông ta và có thể nghi ngờ ông ta là có thiện cảm với lập trường của ông Châu. Ông ta nêu sự kiện là khi ông ta tuyên bố về những vụ bầu cử vào ngày 11/6 mới đây thì Tướng Trần Văn Đôn đã kết tội ông ta là phản bội tổ quốc. Một lần nữa, nếu như ông ta đồng ý đi dự hội nghị Paris vào ngày 1/11/1968 thì chính phủ của ông ta có cơ lung lay và không chừng cũng dám có một cuộc đảo chánh. Ông ta đã phải bỏ ra một tháng để qui tụ thiên hạ xung quanh mình.
Một Tướng lãnh đã nói với ông ta sau vụ Tết năm nay là: "Chúng tôi nghi ngờ quyết tâm của Tổng Thống khi Tổng Thống xử lý vụ Dân biểu Châu một cách chậm chạp như vậy, nhưng nay Tổng Thống đã có hành động như vậy thì chúng tôi rất yên tâm. Giờ thì chúng tôi không còn sợ vấn đề liên hiệp nữa". Thiệu đã trả lời viên Tướng rằng: "Chúng ta có một bản hiến pháp và tôi phải noi theo đó mà hành động".
8. Tôi nói rằng một lần nữa tôi lại phải nói với ông ta với tư cách là một người bạn về phản ứng sẽ xảy ra tại hải ngoại và nhất là ở Mỹ. Vấn đề đã được nêu ra trong các buổi điều trần do Thượng nghị sĩ Fullbright chủ tọa và phía hành pháp cũng đã có một phiên họp đào sâu vào vấn đề. Tôi cho rằng chủ yếu là làm thế nào để chính phủ Việt Nam hành động cho thật phù hợp với hiến pháp và làm cho mọi người thấy rõ điều đó. Thiệu trả lời rằng đấy cũng là ý định của ông ta. Ông ta nói rằng chủ tịch Quốc hội đã tuyên bố rằng Quốc hội đồng ý đưa ra xử hai Dân biểu. Tòa án quân sự đã hành động phù hợp với luật pháp. Giờ thì chính phủ chỉ còn chờ cho Chủ tịch Quốc hội cho phép bắt giam hai Dân biểu.
9. Tôi nói rằng liệu bản kiến nghị do 102 dân biểu ký tên có hiệu lực pháp lý bằng một cuộc bỏ phiếu tại hội đồng an ninh quốc gia hội đủ chữ ký của 46 dân biểu hay không. Thiệu trả lời rằng 6 trong số các dân biểu nói trên đã rút chữ ký của mình và do đó mà bây giờ vấn đề không còn được đưa ra trước tòa nữa. Tôi nói rằng tôi cũng đã được thấy các bản tuyên bố nói rõ rằng nhiều người trong số các dân biểu đã ký tên vào bản kiến nghị truất quyền bất khả xâm phạm của ông Châu nay cũng đã rút tên mình. Thiệu nói rằng sự thể không phải là như vậy và những người rêu rao là đã rút tên thì thực tế cũng đã chẳng bao giờ ký vào bản kiến nghị.
10. Một lần nữa tôi lại nêu những vấn đề phát sinh từ vụ việc này trên đất Mỹ, và lại xảy ra vào thời điểm mà chính quyền Việt Nam yêu cầu gia tăng viện trợ; mà quyền gia tăng viện trợ rồi ra sẽ lại do chính Quốc hội Mỹ quyết định. Tôi kêu gọi chính quyền Việt Nam nên triệt để tôn trọng các thủ tục do hiến pháp qui định và giữ sao cho vụ này càng ít ồn ào càng tốt.

Bìa sách “Vụ Án Trần Ngọc Châu”, 504 trang, ấn phí  25 mỹ kim. Sách gửi tận nhà trong nước Mỹ thêm $5 cước phí.  Bạn đọc và các đại lý  xin liên lạc Việt Báo:
 14841 Moran St.
 Westminster, CA 92683
 (714) 894-2500

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.