Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Hỗ Trợ Nghị Quyết Nhân Quyền Cho Vn

10/04/200000:00:00(Xem: 3949)
QUẬN CAM (VB) - Hai tổ chức người Việt hải ngoại vừa phổ biến lời kêu gọi đồng bào hỗ trợ Nghị Quyết H.Con.Res.295 bằng cách gửi thư cho các vị dân cử Hoa Kỳ. Nghị quyết này sẽ buộc Bạch Ốc áp lực Hà Nội phải chấp nhận cho tự do, dân chủ và nhân quyền. Nội dung thư kêu gọi như sau.

Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam và Liên Đoàn Cử Tri Người Mỹ Gốc Việt Tại California

Kính gửi: Quý Cơ Quan Truyền Thông, Phát Thanh và Báo Chí Quý Hội Đoàn và Quý Vị Đồng Hương

Nhằm đẩy mạnh công cuộc đấu tranh cho Dân Chủ và Nhân Quyền tại Việt Nam nhân dịp kỷ niệm 25 năm ngày Quốc Hận, Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam (MLNQ) và Liên Đoàn Cử Tri Người Mỹ Gốc Việt tại California (LDCT) đã phối hợp vận động Dân Biểu Dana Rohrabacher tại Quận Cam đệ nạp một nghị quyết tại Quốc Hội Hoa kỳ để đòi nhà cầm quyền CSVN phải chấm dứt mọi hành vi đàn áp tôn giáo và chà đạp nhân quyền, trả lại tự do cho người dân Việt Nam. Nghị Quyết đã được Dân Biểu Rohrabacher đệ trình tại Quốc Hội Hoa Kỳ ngày 30 tháng 3 năm 2000 dưới số: H.Con.Res.295 và được Dân Biểu Ed Royce cũng thuộc Quận Cam và Nữ Dân Biểu Illeana Ros-Lehtinen gốc người Cuba thuộc tiểu bang Florida đồng bảo trợ.
MLNQ và LDCT kêu gọi các hội đoàn và toàn thể đồng hương viết thư, gởi điện thư (fax và email) hoặc gọi điện thoại tới các dân biểu và nghị sĩ liên bang để yêu cầu họ đồng ký tên ủng hộ Nghị. Quyết 295 khi văn kiện này được đem ra thảo luận và bỏ phiếu tại Quốc Hội trong những ngày sắp tới.
Chúng tôi cũng xin quí vị tích cực tiếp tay với các cộng đồng và đồng hương Việt Nam tại nhiều nơi như tại Úc, Canada, Âu Châu, v.v. cũng như các tiểu bang như California và Texas để vận động giới lập pháp nơi mình cư ngụ đưa ra những nghị quyết tương tự.
Nhân dịp kỷ niệm Ngày Nhân Quyền Việt Nam 11/5 tại Quốc Hội Hoa Kỳ năm nay, chúng tôi cũng dự trù tổ chức các phái đoàn từ các tiểu bang về thủ đô Hoa Thịnh Đốn vào hai ngày 11 và 12 tháng 5 năm nay để trực tiếp vận động Quốc Hội và Chính Phủ Hoa Kỳ. Chúng tôi kêu gọi mọi đồng hương có khả năng Anh ngữ và tài chánh tiếp tay và tham gia vào các phái đoàn vận động này.

Quý vị nào cần có nguyên văn bản Nghị Quyết H.Con.Res 295 tiếng Anh và Việt, hoặc muốn biết thêm chi tiết và đóng góp ý kiến, xin vui lòng liên lạc với chúng tôi.

Trân trọng kính chào và cám ơn sự tích cực tham gia và tiếp tay của quý vị.
Ngày 10 tháng 4 năm 2000

Thay mặt Ban Phối Hợp Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam: Nguyễn Thanh Trang
Thay mặt Liên Đoàn Cử Tri Người Mỹ Gốc Việt: Luật Sư Trần Thái Văn

1) Văn phòng GS Nguyễn Thanh Trang, 4745 El Cajon Blvd., Suite 104, San Diego, CA 92115. Tel: (619)284-5111; Fax: (619)284-5115 vnhrnetỴvnhrnet.org
2) Văn phòng LS Trần Thái Văn, 9141 Bolsa Ave., Suite 304, Westminster, CA 92683. Tel: (714)379-7245

Dưới đây là toàn văn bản nghị quyết được dịch ra Việt Ngữ bởi Mạng Lưới Nhân Quyền VN:
Quốc Hội Thứ 106, Khóa 2.

NGHỊ QUYẾT SỐ 295 (HOUSE CONCURRENT RESOLUTION 295)
Tại Hạ Nghị Viện Hoa Kỳ

Các Dân Biểu Dana Rohabacher, Edward Royce và Nữ DB. Ileana Ros-Lehtinen đồng đệ nạp Nghị Quyết 295 sau đây lên Quốc Hội Hoa Kỳ. Nghị Quyết này sẽ được đưa ra trước Tiểu Ban Ngoại Giao Hạ Viện vào ngày…

NGHỊ QUYẾT LIÊN VIỆN
Liên quan tới những vi phạm nhân quyền và đàn áp chính trị tại nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam trong 25 năm kể từ ngày Nam Việt Nam rơi vào tay Cộng Sản.
Xét rằng: 25 năm sau khi chiến tranh chấm dứt, Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam vẫn là một nước độc đảng được cai trị và kiểm soát bởi Đảng Cộng Sản Việt Nam;
Xét rằng: Chính phủ Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam tiếp tục vi pham các quyền tự do và dân quyền của chính người dân họ qua những vụ bắt giam độc đoán không được xét xử cũng như kiểm soát sự bày tỏ một cách ôn hòa các quan điểm chính trị và tôn giáo;
Xét rằng: Bản Phúc Trình của Bộ Ngoại Giao về nhân quyền tại các quốc gia cho năm 1999 ghi nhận rằng Chính phủ Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đã “tiếp tục đàn áp các quyền tự do căn bản về chính trị và một số hoạt động tự do tôn giáo cũng như [chính phủ này] đã có nhiều hành vi lạm dụng”;
Xét rằng: Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam vẫn duy trì điều 4 Hiến Pháp của họ, khẳng định sự tối thượng của Đảng Cộng Sản Việt Nam như một đảng chính trị duy nhất trong nước, trong khi đó lại tiếp tục áp dụng một nghị định hành chánh phi pháp lý để giam cầm và quản thúc tại gia những thường dân hoặc những người bất đồng chính kiến tới 2 năm, mà không cần xét xử, vì bị cho là “có nguy hiểm cho an ninh quốc gia”;
Xét rằng: Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam là một trong những quốc gia áp bức và nghèo khổ nhất trên giới, với lợi tức bình quân đầu người hàng năm là 330 Mỹ kim, mặc dù Đảng Cộng Sản Việt Nam đã tuyên bố cải cách chính trị và kinh tế, gọi là “Đổi Mới”, từ năm 1986 và mặc dù sau đó đã được Hoa Kỳ bỏ lệnh cấm vận cũng như trợ giúp kinh tế và tín dụng từ năm 1995;
Xét rằng: Theo báo cáo của Bộ Ngoại Giao và các tổ chức nhân quyền quốc tế, chính phủ Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam tiếp tục hạn chế các hoạt động tôn giáo không được chính quyền cho đăng ký và đàn áp dân chúng vì tín ngưỡng của họ qua các vụ bắt bớ, giam cầm, hành hạ, đánh đập, ngăn cấm và tước đoạt các quyền tự do hội họp và thờ phượng;
Xét rằng: Bản phúc trình của Bộ Ngoại Giao về Tự Do Tôn Giáo trên Thế Giới năm 1999 về Việt Nam ghi nhận rằng “vẫn còn có từ 30 tới 50 tù nhân tôn giáo” nhưng “con số trên không thể kiểm chứng chính xác vì sự bưng bít các tin tức liên quan tới việc bắt giữ, giam cầm và trả tự do cho tù nhân”;
Xét rằng: Chính phủ Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam tiếp tục ngăn cản các tổ chức nhân quyền trong việc công khai điều tra các cáo buộc là nhà nước đàn áp quyền tự do thờ phượng của dân cũng như đã cản trở ông Abdelfattah Amor, Đặc Sứ Liên Hiệp Quốc về Tôn Giáo, không cho gặp nhiều nhà lãnh đạo tôn giáo trong chuyến viếng thăm Việt Nam vào tháng 10 năm 1998;
Xét rằng: Chính phủ Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đã vi phạm một cách có hệ thống các điều khoản trong các bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền, Công Ước Quốc Tế về các Quyền Kinh Tế, Xã Hội và Văn Hóa, cũng nhưá Công Ước Quốc Tế các Quyền Dân Sự và Chính Trị, trái ngược với cương vị của một nước hội viên Liên Hiệp Quốc đã từng ký các công ước này;
Xét rằng: Ngày 30 tháng 4 năm 2000 đánh dấu 25 năm Cộng Sản Bắc Việt thôn tính Miền Nam; và
Xét rằng: Vì quyền lợi quốc gia, Hoa Kỳ luôn cổ võ tự do chính trị, tự do tôn giáo và tự do kinh tế trên tòan cầu;
Vì những lẽ đó:
Hạ Viện quyết nghị (với sự đồng thuận của Thượng Viện) rằng Quốc Hội Hoa Kỳ:
1. Yêu cầu Tổng Thống khẳng định lại để Chính phủ Cộng Hòa Xã Hội Việt nam hiểu rõ rằng:
(A) Nhân dân Hoa Kỳ quyết tâm ủng hộ tự do chính trị, tôn giáo, kinh tế cho người dân nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt nam; và
(B) Hoa Kỳ muốn thấy mọi công dân Việt nam được luật pháp bảo vệ đồng đều, không phân biệt tín ngưỡng, chính kiến, hoặc các liên hệ xã hội và chính trị;
2. Yêu cầu Chính Phủ Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam:
(A) Thực thi các điều khoản liên quan đến các hiện trạng thiếu tự do tại Việt Nam được ghi rõ trong Công Luật Về Tự Do Tôn Giáo Trên Thế Giới [do Quốc Hội Hoa Kỳ ban hành] năm 1998;
(B) Trả tự do cho tất cả các tù nhân lương tâm, tù nhân chính trị và tôn giáo, và tức khắc ngưng ngay các hành động sách nhiễu, câu lưụ đánh đập và giam cầm những người dân Việt Nam chỉ vì họ hành sử các quyền tự do chính đáng về tín ngưỡng, về ngôn luận và lập hội;
(C) Hủy bỏ điều 4 Hiến Pháp Việt Nam cũng như thu hồi tất cả các luật lệ và sắc lệnh ngăn cấm người dân các quyền về tự do ngôn luận, tự do lập hội, tự do báo chí và tự do tín ngưỡng; và
(D) Chính thức cam kết và ấn định một lịch trình tổ chức tuyển cử tự do và công bình để người dân Việt Nam có thể bình yên chọn lựa các người lãnh đạo ở cấp địa phương và cấp quốc gia mà không bị hăm dọa và sợ hãi; và
3. Tuyên dương cộng đồng người Mỹ gốc Việt đang phát động việc xây dựng tượng đài kỷ niệm quốc tế tại thành phố Wesminster tiểu bang California để vinh danh các quân nhân Hoa Kỳ và Việt Nam Cộng Hòa đã hy sinh cho chính nghĩa tự do trong suốt chiến tranh Việt Nam.

(Độc giả muốn có thư mẫu và địa chỉ các vị dân cử Hoa Kỳ, xin mời vào Vietbao Online, click vào “Diễn Đàn,” click vào “Tôn Giáo.”)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.
Người Việt Phone
Không còn nghi ngờ gì nữa, khẩu trang đã đóng một vai trò trung tâm trong các chiến lược đối đầu với dịch bệnh COVID-19 của chúng ta. Nó không chỉ giúp ngăn ngừa SARS-CoV-2 mà còn nhiều loại virus và vi khuẩn khác.
Hôm thứ Hai (06/07/2020), chính quyền Mỹ thông báo sinh viên quốc tế sẽ không được phép ở lại nếu trường chỉ tổ chức học online vào học kỳ mùa thu.
Đeo khẩu trang đã trở thành một vấn đề đặc biệt nóng bỏng ở Mỹ, nơi mà cuộc khủng hoảng Covid-19 dường như đã vượt khỏi tầm kiểm soát.
Trong khi thế giới đang đổ dồn tập trung vào những căng thẳng giữa Mỹ với Trung Quốc, thì căng thẳng tại khu vực biên giới Himalaya giữa Trung Quốc và Ấn Độ vào tháng 05/2020 đã gây ra nhiều thương vong nhất trong hơn 50 năm.
Ủy ban Tư pháp Hạ viện Mỹ cho biết các CEO của 4 tập đoàn công nghệ lớn Amazon, Apple, Facebook và Google đã đồng ý trả lời chất vấn từ các nghị sĩ Quốc hội về vấn đề cạnh tranh trong ngành công nghệ.