PG Đại Hàn: Dịch Kinh, Ra Báo Anh Ngữ Để Truyền Bá Thiền
Các chuyên gia về Phật Giáo đồng ý về sự cần thiết nhiều hơn nữa đối với những cuốn sách bằng tiếng Anh hay những bản dịch của Phật Giáo Đại Hàn, và ngay cả một tờ báo bằng Anh ngữ về chủ đề Phật Giáo trong một cuộc hội thảo hằng năm vào tuần trước.
Hội Thảo lần thứ 12 về "Thành Quả và Ý Nghĩa của việc Toàn Cầu Hóa của Thiền Tham Thoại Đầu" đã được tổ chức tại Phòng Kỷ Niệm Lịch Sử và Văn Hóa Phật Giáo Hàn Quốc, hôm Thứ Sáu với những chuyên gia Phật Giáo, các vị Tăng Sĩ và nhà văn tham dự.
"Thiền Tham Thoại Đầu" là một pháp môn của Phật Giáo nhằm kiến tánh qua việc dùng "thoại đầu," hay những câu nói tinh mật trao cho hành giả để giúp họ đạt đến mục đích đó. Nếu một người kiến tánh, thì người đó được xem như đã giác ngộ. Pháp môn này được biết như là một trong những pháp môn thiền được phát triển nhiều nhất trong thế giới Phật Giáo và đã từng là pháp môn truyền dạy bởi giáo phái Phật Giáo lớn nhất tại Triều Tiên.
Đề tài ưu tiên trong năm nay là bằng cách nào để phổ cập Thiền Tham Thoại Đầu tới mức quốc tế bằng nhiều phương tiện, đặc biệt là sách.
Roger Shepherd, người tới viếng các ngôi chùa Đại Hàn và nghiên cứu Phật Giáo Triều Tiên torng năm rồi, nói với tờ The Korea Times rằng, "Trong các điều kiện của thông tin, thật khó mà tìm. Có một số sách được dịch sang tiếng Anh, nhưng rất khó để biết là phải khởi đầu từ đâu."
So sánh với Thiền Nhật Bản và Trung Quốc, Thiền Triều Tiên không được biết tới nhiều bên ngoài Đại Hàn, hầu hết là bởi vì có quá ít những bản dịch tiếng Anh về các pháp môn so sánh với hai quốc gia đã nói trước.
Jhin Jean Woo-Knee, giám đốc Học Viện Phiên Dịch Anh Ngữ Phật Giáo Đại Hàn và là một trong những phát ngôn của hội thảo, đã đưa ra ý tưởng về cách phổ cập Thiền Tham Thoại Đầu đến gần thế giới Tây Phương, chú tâm đến sự cần thiết phiên dịch, một cuốn từ điển Phật Giáo bằng tiếng Anh và ngay cả một tờ báo Phật Giáo Anh ngữ.