Hôm nay,  

Thông Điệp Của Dân Biểu Harley Rouda Gởi Đến Cộng Đồng Người Mỹ Gốc Việt Tại Quận Cam Nhân Dịp Tưởng Niệm Tháng Tư Đen

28/04/202009:26:00(Xem: 8161)

DAN BIEU HARLEY ROUDA
Nhân dịp lần thứ 45 tưởng niệm biến cố Tháng Tư Đen, Dân Biểu Liên Bang Harley Rouda (Địa Hạt 48) đã gởi thông điệp đến với cộng đồng Người Mỹ gốc Việt tại Quận Cam:

https://www.youtube.com/watch?v=VUpCWD88AOQ

Trong thông điệp này, Dân Biểu Rouda cũng nhắc đến những người trong cộng đồng chúng ta mà ông vừa vinh danh: Tướng Lê Minh Đảo, nhạc sĩ Trúc Hồ, Bác Sĩ Phạm Đỗ Thiên Hương.



  • Nhân dịp lần thứ 45 Tháng Tư Đen, chúng ta nhớ đến những ngày đen tối nhất của cuộc chiến vì tự do và nhân quyền tại Việt Nam, và vinh danh những người đã hy sinh rất nhiều để  người khác có được cuộc sống tốt đẹp hơn.
  • Đặc biệt, tôi muốn vinh danh cuộc đời của Thiếu Tướng Lê Minh Đảo, người vừa qua đời vào ngày 19 tháng Ba, 2020.
  • Tướng Đảo đã dành trọn 87 năm cuộc đời của mình để chiến đấu vì tự do, và phục vụ cho những đồng bào yêu tự do của ông, đã phải đau đớn rời bỏ quê hương, và sau cùng chọn Quận Cam là nơi sinh sống.
  • Sự lãnh đạo đầy cảm hứng của Tướng Đảo nhắc nhở tất cả chúng ta không thể từ bỏ niềm hy vọng cho tự do và dân chủ tại Việt Nam.
  • Chúng ta biết rằng những nhà tranh đấu cho tự do vẫn tiếp tục kiên gan tại Việt Nam. Những nhà tranh đấu cho tự do như Nguyễn Bắc Truyển, một tù nhân mà tôi đã bảo trợ thông qua Dự Án Những Tự Do Cần Bảo Vệ tại Ủy ban Nhân Quyền Tom Lantos.
  • Bản thân Nguyễn Bắc Truyển là một tù nhân lương tâm, nhưng ông ta cũng là người bảo vệ những người khác, khi ông lãnh đạo Hội Ái Hữu Cựu Tù Nhân Chính Trị & Tôn Giáo Việt Nam, chuyên giúp đỡ những tù nhân lương tâm và gia đình.
  • Nguyễn Bắc Truyển và vô số những tù nhân lương tâm khác đang bị bỏ tù vì họ bảo vệ tự do dân chủ tại Việt Nam. Họ là đại diện cho niềm hy vọng rằng sự thay đổi là khả thi tại Việt Nam, và hiện trạng ngày hôm nay không thể tồn tại vĩnh viễn.
  • Tôi kêu gọi chính quyền Việt Nam trả tự do cho Nguyễn Bắc Truyển và tất cả những tù nhân lương tâm khác, và từ bỏ việc trấn áp những quyền con người căn bản tại Việt Nam.
  • Đối với những người Mỹ gốc Việt đang sinh sống tại vùng Little Saigon, chúng ta phải đoàn kết và giữ vững như là một chỗ dựa vững chắc cho những nhà tranh đấu vì tự do tại Việt Nam, cho đến khi những quyền căn bản chúng ta được hưởng tại Hoa Kỳ cũng có được tại Việt Nam.
  • Trong khi thực hiện việc bảo tồn và bảo vệ căn cước - lịch sử của Người Mỹ Gốc Việt, chúng ta nên tôn vinh những nhà lãnh đạo trong cộng đồng, mà những việc họ đang hăng say làm sẽ hỗ trợ cho sứ mệnh này.
  • Tôi vừa mới công nhận nhạc sĩ Trúc Hồ, Tổng Giám Đốc của Đài Truyền Hình SBTN vì sự lãnh đạo say mê và truyền cảm hứng của ông trong cộng đồng Người Mỹ Gốc Việt, đặc biệt là việc thực hiện DVD “Những Người Lính Bị Bỏ Rơi” để vinh danh những người lính Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa, và để kỷ niệm 45 năm biến cố Tháng Tư Đen.
  • Tôi cũng vừa vinh danh Bác Sĩ Phạm Đỗ Thiên Hương, người đã tạo ra cuộc thi “Ước Mơ Việt”, cuộc thi khuyến khích trẻ em Mỹ Gốc Việt học tiếng Việt thông qua những hình thức sáng tạo và mới lạ. Sự lãnh đạo hăng say của Bác Sĩ Phạm Đỗ Thiên hương là một nguồn cảm hứng cho những ai trân trọng việc bảo tồn di sản của Người Mỹ Gốc Việt.
  • Ngày hôm nay ý tưởng của tôi hướng về những gia đình đã mất đi người thân trong cuộc tranh đấu vì tự do tại Việt Nam, và những nhà tranh đấu như Nguyễn Bắc Truyển đã kiên trì đòi hỏi những quyền con người căn bản cho nhân dân Việt Nam.
  • Theo gương họ, chúng ta tiếp tục tìm cách thay đổi Việt Nam, cho đến khi người dân Việt Nam được hưởng những quyền con người căn bản mà chúng ta luôn trân quí tại đất nước Hoa Kỳ này.


Sau đây là bản tiếng Anh:

  • On the 45th Black April, we remember the darkest days of the fight for freedom and human rights in Vietnam, and honor those who sacrificed so much, so that others can have a better life.
  • In particular, I want to honor the life of General Le Minh Dao, who passed away on March 19, 2020. 
  • General Dao spent his 87 years of life fighting for freedom and serving his freedom-loving compatriots as they painfully fled their homeland, and finally found a home in Orange County. 
  • General Dao’s inspirational leadership remind us all that we cannot give up hope for freedom and democracy in Vietnam.
  • For we know freedom fighters still persevere within Vietnam. Freedom fighters like Nguyen Bac Truyen, a prisoner I adopted through the Defending Freedoms Project at the Tom Lantos Human Rights Commission.
  • Nguyen Bac Truyen is a prisoner of conscience himself, but he is also an advocate for others, as he leads the Vietnamese Political & Religious Prisoners Friendship Association, which assists prisoners of conscience and their families.
  • Nguyen Bac Truyen, and the countless other prisoners of conscience who are imprisoned because of their advocacy for freedom and democracy in Vietnam, represent hope that change is possible in Vietnam, that the status quo now may not be forever. 
  • I call on the Vietnamese government to release Nguyen Bac Truyen, and all prisoners of conscience, and relent on their persecution of basic human rights within Vietnam.
  • To all the Vietnamese Americans living in Little Saigon, know that we must unite and present a firm base for freedom fighters inside Vietnam until the basic rights we enjoy here in the United States are also enjoyed in Vietnam. 
  • As we work to preserve and protect the Vietnamese American history and identity, we should lift up those leaders in our community whose hard work on these issues will help to do just that. 
  • I recently recognized Mr. Truc Ho, General Director of SBTN, for his passionate and inspirational leadership within the Vietnamese American community, especially for his work on the DVD, “The Forsaken Soldiers,” which honors the soldiers of the Army of the Republic of Vietnam and commemorates the 45th Anniversary of Black April.
  • I’d like to also highlight Dr. Pham Do Thien Huong, who created “Uoc Mo Viet” (Vietnamese Dream), a competition encouraging Vietnamese American children to learn Vietnamese in creative and innovative ways. Dr. Pham Do Thien Huong’s passionate leadership is an inspiration to all who value the preservation of Vietnamese American heritage.
  • My thoughts today are with the families who lost loved ones during the struggle for freedom in Vietnam and the fighters like Nguyen Bac Truyen who persist in their quest for basic human rights for Vietnamese people.
  • By following their example, we can continue to seek change in Vietnam, until the people of Vietnam enjoy the basic human rights we cherish here in the United States.

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.