Hôm nay,  

Đảng Dân Chủ Việt Nam Gởi Thư Nhờ Dân Biểu Mike Honda Chuyển Thư Gửi TT Obama Đòi Tư Sang Thả Tù Chính Trị Vô Điều Kiện

23/07/201300:00:00(Xem: 5427)
Hoa Thịnh Đốn (VB)- Trước việc Tỏng thống Hoa Kỳ Obama sẽ gặp Chủ tịch Việt Nam Trương Tấn Sang vào ngày 25/7/2013, Bác sĩ Nguyễn Xuân Ngãi, Phó Tổng Thư Ký Đàng Dân Chủ Việt Nam đã nhờ dân biểu Mike Honda, đơn vị San Jose California, trao lá thư cho Tổng thống để yêu cầu ông nói với Chủ tịch Sang thả lập tức vô điều kiện các tù nhân chính trị. Thêm vào đó lá thư cũng nêu lên việc Tổng thống nên xem xét việc ngưng các thỏa hiệp thương mại với Việt Nam, cho đến khi nào có những tiến bộ lớn lao về nhân quyền.

Dưới đây là nội dung lá thư gởi cho Tổng Thống Obama được dịch ra từ Anh ngữ.
San Jose, ngày 17/7, 2013
Kính gởi Ngài Tổng Thống Barack Hussein Obama

Thưa ngài Tổng Thống;

Vào ngày 25/7/2013, ngài sẽ gặp Chủ tịch nước Việt Nam Trương Tấn Sang. Báo chí ghi rằng chương trình hội nghị sẽ bao gồm những chủ đề như thay đồi khí hậu và thương mại. Xét qua những chủ đề nổi bật này, không cái nào quan trọng bằng sự vi phạm nhân quyền của Việt Nam. Nhà nước Việt Nam đang đàn áp một cách có hệ thống quyền tự do phát biểu, lập hội, và tụ tập một cách ôn hòa, và truy bức những người đã thắc mắc về chính sách của nhà nước, tố cáo cán bộ tham nhũng, hoặc kêu gọi sự thay đồi dân chủ đối với chế độ độc đảng.

Việt Nam đã phê chuẩn hiệp ước quốc tế về nhân quyền, tuy nhiên những người muốn thào luận về vấn đề này thì bị quấy nhiễu, đe dọa, bắt bớ và đánh đập. Bây giờ là lúc tốt nhất cho những nhà lãnh đạo Việt Nam đọc Bản Tuyển Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền để hiểu những quyền mà người dân Việt Nam đang đòi hỏi.

nguyen_x_ngai_gui_thu_doi_dan_chu_resized
Bác sĩ Nguyễn Xuân Ngãi nhờ Dân biểu Mike Honda trao lá thư cho Tổng Thống Obama.
Như Ủy Ban Đối Ngoại Hạ Viện đã thảo luận vào ngày 5 tháng 6, 2013, trước sự đàn áp gia tăng các nhà bất đồng chính kiến năm ngoái, Chính quyền của Ngài Tổng Thống nên xem xét những biện pháp mới để áp lực Việt Nam về nhân quyền, Luật hình sự của Việt Nam cấm sự phê bình công khai chính quyền và Đảng Cộng Sản Việt Nam. Trong 5 tháng đầu của năm nay, hơn 50 người đã bị kết án tù bởi các phiên xử chính trị, hơn tổng số người trong toàn năm 2012.

Chúng tôi, Đảng Dân Chủ Việt Nam, yêu cầu Ngài nói với Chủ tịch Sang hãy trả tự do lập tức vô điều kiện các tù nhân chính trị, và đồng thời xem xét việc ngưng thỏa hiệp buôn bán với Việt Nam trừ phi họ có những tiến bộ lớn lao về nhân quyền. Chiến lược của Việt Nam về sự đàn áp các nhà phê bình lớn và nhỏ sẽ chỉ đưa đất nước lún sâu vào khủng hoảng.

Thưa Ngài Tổng Thống, tóm lại, chúng tôi khẩn thiết nhờ ngài nói với Chủ tịch Sang rằng nếu Việt Nam muốn được coi là một đối tác có trách nhiệm quốc tế, họ cần có những tiến bộ trong việc thực hiện các nghĩa vụ quốc tế về nhân quyền ngay lập tức. Thay vì bỏ tù các người phê bình, nhà nước Việt Nam nên vinh danh họ về những nỗ lực vạch ra những khó khăn của đất nước mà chính quyền cũng đã tự nhận thấy.

Xin cám ơn Ngài Tổng Thống, xin chúc ngài mọi điều tốt lành.

Nguyễn Xuân Ngãi

Phó Tổng Thư Ký Đảng Dân Chủ Việt Nam

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.