Hôm nay,  

Thông Điệp Lễ Tạ Ơn Từ Tổng Thống Tân Cử Joe Biden: Tôi Luyện Linh Hồn Một Dân Tộc

26/11/202009:04:00(Xem: 3750)
Joe Biden
Nhã Duy chuyển dịch

Thưa quốc dân đồng bào,

Lễ Tạ Ơn là một khoảng thời gian đặc biệt tại Mỹ. Đây là lúc để suy nghiệm lại những gì đã diễn ra trong năm và nghĩ về những gì phía trước.

Ngày quốc lễ Tạ Ơn đầu tiên đã được Quốc Hội thông qua vào ngày 18 tháng 12 năm 1777. Trên đường đến Valley Forge, Thống Tướng George Washington và quân lính của ông đã đón lễ trong điều kiện khắc nghiệt và mất mát, thiếu thốn thực phẩm, quân trang, chỗ trú quân tại Gulph Mills. Họ chuẩn bị để vượt qua một mùa Đông khó khăn kéo dài .

Ngày hôm nay đến Gulph Mills, quý vị có thể nhìn thấy một tấm bảng ghi lại khoảnh khắc này với hàng chữ rằng, “Lễ Tạ Ơn này, bất chấp những khổ đau, đã cho thấy tính cách của lòng thương kính đã tôi luyện nên linh hồn một dân tộc".

Tôi luyện linh hồn một dân tộc.

Ngay cả khi đối mặt với khổ nạn thì niềm tin, lòng can đảm, sự hy sinh, tinh thần phụng vụ quốc gia, lòng cưu mang nhau cùng tâm tình tạ ơn đã trở thành một phần ý nghĩa của lễ Tạ Ơn tại Mỹ từ lâu nay. Nhìn lại lịch sử, quý vị sẽ thấy cái hồn dân tộc chúng ta đã được trui rèn trong những hoàn cảnh khó khăn nhất. Và hiện nay, chúng ta lại một lần nữa thấy mình phải đối mặt với một mùa Đông dài đầy khó khăn như vậy.

Chúng ta đã chiến đấu với một loại virus trong một trận chiến kéo dài gần suốt năm qua. Nó mang đến chúng ta những nỗi đau, mất mát và sự thất vọng. Nó cũng cướp đi sinh mạng của rất nhiều người - 260 ngàn người Mỹ và còn tiếp tục gia tăng. Nó chia rẽ chúng ta, gây nên phẫn nộ và làm chúng ta chống lại nhau. Tôi biết quốc gia này đã mệt mỏi trong cuộc chiến này.

Nhưng chúng ta cần nhớ rằng, chúng ta đang ở trong một cuộc chiến với virus chứ không phải với nhau.

Đây là thời điểm mà chúng ta cần phải trui rèn sức mạnh, nhân đôi nỗ lực và tái cam kết sức mình cho cuộc chiến. Xin hãy nhớ một điều rằng, tất cả chúng ta đều chịu chung tình cảnh này.

Với rất nhiều người, quả khó khăn để nghe rằng cuộc chiến này vẫn chưa kết thúc và chúng ta vẫn còn hàng tháng trời trước mặt. Và đối với những người đã mất đi người thân, tôi biết đây là thời điểm vô cùng khó khăn trong năm. Hãy tin tôi, tôi hiểu điều này. Tôi còn nhớ cái lễ Tạ Ơn mất mát đầu tiên của mình. Chiếc ghế trống, sự vắng lặng. Nó như lấy đi hơi thở mình. Khó mà chú tâm. Khó mà cảm tạ. Khó để nhìn về phía trước. Và thật khó để mà hy vọng. Tôi hiểu. Tôi sẽ nghĩ về quý vị và cầu nguyện cho mỗi người cùng tất cả quý vị ngay chiếc bàn lễ Tạ Ơn của chúng tôi bởi vì chúng tôi đã trải qua vậy.

Năm nay, chúng tôi đề nghị người dân hãy bỏ qua nhiều truyền thống lâu đời đã làm nên điều đặc biệt trong dịp lễ này. Đối với gia đình chúng tôi, chúng tôi đã có một truyền thống du ngoạn trong dịp lễ Tạ Ơn hàng năm trong hơn 40 năm qua, điều mà chúng tôi chỉ bỏ qua trong năm con trai chúng tôi là Beau qua đời. Nhưng năm nay, chúng tôi sẽ ở nhà.

Chúng tôi thường có những buổi họp mặt đại gia đình vào lễ Tạ Ơn. Con, cháu, cô, chú, người thân. Đối với đại gia đình Biden, những ngày quanh lễ Tạ Ơn luôn là dịp để ghi nhớ tất cả những gì chúng ta cần phải biết ơn và là thời gian để chuẩn bị chào đón mùa lễ Giáng Sinh. Nhưng năm nay, chúng tôi sẽ đón lễ Tạ Ơn riêng bởi vì chúng tôi rất lo cho nhau. Jill và tôi sẽ ở nhà với con gái và con rể tại Delaware. Tôi biết quả khó mà từ bỏ truyền thống gia đình, nhưng điều này rất quan trọng.

Đất nước chúng ta đang trong giai đoạn gia tăng đột biến các ca lây nhiễm. Mỗi ngày hiện có trung bình hơn 160 ngàn ca nhiễm và sẽ chẳng ai ngạc nhiên nếu tăng lên 200 ngàn ca mỗi ngày. Nhiều hệ thống y tế địa phương đang có nguy cơ bị quá tải. Đây là sự thật rõ ràng và đơn giản. Tôi tin rằng quý vị xứng đáng luôn được nghe sự thật từ tổng thống của mình.

Chúng ta phải cố gắng ngăn chận sự lây lan. Chúng ta nợ các bác sĩ, y tá và những người nhân viên y tế tuyến đầu, những người chịu rủi ro và can đảm chiến đấu với loại virus này đã quá lâu. Chúng ta nợ đồng bào của mình, những người sẽ cần đến giường bệnh và sự chăm sóc để chống chọi lại căn bịnh này. Và chúng ta nợ lẫn nhau như là trách nhiệm yêu nước trong tư cách người dân Mỹ.

Điều đó có nghĩa là hãy mang khẩu trang, giữ giãn cách xã hội và giới hạn số người tụ họp. Đây là những biện pháp chống lại virus hữu hiệu nhất cho đến khi chúng ta có thuốc chủng ngừa.

Bắt đầu ngay ngày đầu tiên nhiệm kỳ tổng thống của tôi, chúng tôi sẽ thực hiện các bước tạo sự thay đổi diễn biến dịch bịnh. Thử nghiệm nhiều hơn sẽ phát hiện người nhiễm bịnh, giúp họ tách biệt khỏi người khác để giảm sự lây lan. Cung cấp vật dụng bảo hộ cho các doanh nghiệp và trường học nhiều hơn cũng sẽ làm được điều tương tự là giảm số lượng các ca nhiễm. Hướng dẫn rõ ràng sẽ giúp các doanh nghiệp và trường học được mở cửa nhiều hơn.

Tất cả chúng ta đều có một vai trò nhằm đánh bại cuộc khủng hoảng này. Chính phủ liên bang có quyền hạn rộng lớn để chống lại virus này. Tôi xin cam kết với quý vị là tôi sẽ sử dụng tất cả những quyền hạn đó để dẫn dắt một cuộc đối phó được phối hợp ở bình diện quốc gia.

Nhưng chính phủ liên bang không thể làm điều đó một mình. Mỗi chúng ta đều có trách nhiệm trong cuộc sống chính mình để làm những gì có thể làm được để ngăn chặn virus. Mọi quyết định của chúng ta đều quan trọng. Mỗi quyết định của chúng ta có thể cứu được một mạng người. Không có điểm nào trong số những điều chúng tôi yêu cầu mọi người thực hiện là những tuyên bố chính trị mà đều dựa vào khoa học.

Việc bào chế thuốc ngừa có những tiến bộ đáng kể, phá kỷ lục là tin tốt lành. Một số loại thuốc ngừa có vẻ rất hiệu nghiệm. Chúng tôi đang đi đúng hướng để bắt đầu đợt chủng ngừa đầu tiên vào cuối tháng 12 hoặc đầu tháng Một. Sau đó, chúng tôi sẽ đưa ra kế hoạch phân phối để cả nước được chủng ngừa sớm nhất có thể, chúng tôi sẽ làm vậy. Nhưng nó sẽ đòi hỏi thời gian. Tôi hy vọng tin tức về thuốc ngừa sẽ là động lực khuyến khích mọi người dân thực hiện những điều đơn giản nhằm kiểm soát dịch bịnh hiện nay.

Có hy vọng thực sự, một sự hy vọng hiển hiện. Vì vậy, hãy chờ đợi, đừng để bản thân mình đầu hàng trước sự mệt mỏi. Tôi biết chúng ta có thể và chúng ta sẽ đánh bại loại virus này. Nước Mỹ sẽ không thất bại trong cuộc chiến này. Quý vị sẽ lấy lại cuộc sống của mình. Đời sống sẽ trở lại bình thường. Điều này sẽ xảy ra. Dịch bịnh sẽ không kéo dài mãi mãi.

Đây là một năm thách đố nhưng tôi vẫn tin rằng chúng ta có nhiều điều để tạ ơn. Nhiều điều để hy vọng, nhiều thứ để xây dựng, nhiều điều để ước mơ.

Đây là nước Mỹ mà tôi thấy và tôi tin rằng đó cũng là nước Mỹ mà quý vị nhìn thấy: đó là một nước Mỹ đối mặt với sự thật. Một nước Mỹ vượt qua thách đố. Một nước Mỹ là nơi chúng ta tìm kiếm công lý và bình đẳng cho mọi người. Một nước Mỹ giữ vững niềm tin rằng thoát khỏi nỗi đau là điều khả dĩ,  gạt qua thất vọng để thăng tiến và thôi chia rẽ để hợp đoàn.

Trong những giờ phút tuyệt vời nhất mà chúng ta đã luôn và sẽ trở lại là ai thì tôi tin rằng một mùa cay nghiệt của chia rẽ và ma quỷ này rồi sẽ nhường lại chỗ cho năm dài tháng rộng của ánh sáng và đoàn kết.

Tại sao tôi nghĩ như vậy?

Bởi vì nước Mỹ là một quốc gia không phải như kẻ thù mà là láng giềng. Không phải sự giới hạn, mà là khả dĩ. Không phải những giấc mơ trì hoãn, mà là những giấc mơ có thực. Tôi đã nói nhiều lần: đây là một quốc gia tuyệt vời và chúng ta là những người tốt. Đây là Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ.

Khi cùng chung tay, chưa bao giờ có điều gì mà chúng ta không thể làm được. Hãy nghĩ về những gì chúng ta đã trải qua. Đó là hàng thế kỷ của chế độ nô lệ, một cuộc nội chiến tương tàn, sự loại trừ phụ nữ khỏi bầu cử, thế chiến, thời đại phân biệt chủng tộc Jim Crow, một cuộc đối đầu chế độ độc tài Liên Xô có thể chấm dứt không phải bằng sự sụp đổ của bức tường Bá Linh mà là bởi cuộc tận thế hạch tâm.

Tôi không ngây thơ. Tôi biết rằng lịch sử chỉ là lịch sử. Nhưng biết được điều gì đã đến có thể giúp chúng ta chống lại sự tuyệt vọng. Biết các thế hệ đi trước đã vượt qua những thách thức chung của con người mà chúng ta đang phải đối mặt: sự đối chọi giữa ích kỷ và độ lượng, giữa sợ hãi và hy vọng, giữa rẽ chia và hợp đoàn.

Và điều gì đã đưa thực tế của nước Mỹ đến gần hơn với lời tuyên hứa của nó cho sự bình đẳng, công bằng và thịnh vượng? Rõ ràng và đơn giản chỉ là lòng yêu thương. Yêu thương đất nước và yêu thương nhau.

Chúng ta không nói nhiều về yêu thương trong chính trị. Đấu trường này quá ồn ào, quá tức giận, quá rực bỏng. Yêu thương những người láng giềng như chính mình là một hành động căn bản mà chúng ta được mời gọi để làm. Và chúng ta phải cố gắng, chỉ vì cố gắng, chỉ khi lắng nghe, chỉ khi thấy chúng ta gắn kết với nhau trong điều mà Tiến Sĩ King gọi là "định mệnh hỗ tương" thì chúng ta mới có thể vượt lên trên sự chia rẽ để thực sự hàn gắn.

Nước Mỹ chưa bao giờ là hoàn hảo. Nhưng chúng ta luôn cố gắng thực hiện ước vọng của Tuyên Ngôn Độc lập rằng, tất cả mọi người được tạo dựng bình đẳng, được tạo ra theo hình ảnh của Thiên Chúa. Và chúng ta đã luôn tìm cách làm điều này được hoàn hảo hơn.

Vậy thì chúng ta nên cảm tạ điều gì trong mùa lễ này?

Trước hết chúng ta hãy biết ơn chính nền dân chủ. Trong mùa bầu cử này, chúng ta đã thấy những con số kỷ lục về số người Mỹ thực hiện quyền thiêng liêng nhất của họ, đó là quyền bỏ phiếu để bày tỏ ý nguyện của họ qua lá phiếu. Hơn 150 triệu người đã đi bỏ phiếu. Đó là điều phi thường. Nếu quý vị muốn biết điều gì đang đập tận trong trái tim nước Mỹ thì đó là nền dân chủ.

Đó là quyền quyết định cuộc sống của chúng ta, chính phủ của chúng ta, giới lãnh đạo của chúng ta. Quyền được lắng nghe.

Nền dân chủ của chúng ta đã được sát hạch trong năm nay. Và những gì chúng ta học được là, người dân của quốc gia này có trách nhiệm. Tại nước Mỹ, chúng ta có các cuộc bầu cử đầy đủ, công bằng và tự do, và rồi chúng ta tôn trọng kết quả. Người dân và luật pháp của quốc gia này sẽ không ủng hộ cho bất kỳ điều gì khác hơn vậy.

Chúng ta cũng nên biết ơn vì nước Mỹ là một giao ước và một câu chuyện đang tiếp diễn. Chúng ta có những gì chúng ta cần để tạo ra sự thịnh vượng, cơ hội và công bằng. Đó là người Mỹ gan góc và thừa lòng hào hiệp, có khả năng to lớn và đầy lòng tốt. Chúng ta có những gì nước Mỹ cần, bây giờ chúng ta cần hành động. Đây là thời điểm của chúng ta, hãy cùng nhau viết nên một điều mới mẻ hơn, táo bạo hơn, nhân ái hơn cho trang sử dân tộc.

Công việc phía trước sẽ không dễ dàng và nhanh chóng. Quý vị muốn giải pháp, không phải sự la hét, cần lý lẽ, không phải siêu đảng phái, cần nhẹ nhàng, đừng rực lửa. Quý vị muốn chúng ta lại được nghe nhau, gặp lại nhau, tôn trọng lẫn nhau. Quý vị muốn chúng ta, những người Dân Chủ, Cộng Hòa và độc lập đến với nhau và làm việc với nhau.

Các bạn của tôi ơi, đó là điều tôi quyết tâm thực hiện.

Người Mỹ vẫn mơ điều lớn lao. Và cho dù có vẻ khó khăn hơn trong lễ Tạ Ơn này, chúng ta sẽ lại mơ giấc mơ lớn. Tương lai của chúng ta sẽ tươi sáng. Trên thực tế, tôi chưa bao giờ lạc quan về tương lai của nước Mỹ hơn lúc này.

Tôi tin rằng thế kỷ 21 sẽ là một thế kỷ Mỹ. Chúng ta sẽ xây dựng một nền kinh tế dẫn đầu thế giới. Chúng ta sẽ dẫn đầu thế giới bằng quyền lực của khuôn mẫu chứ không phải bằng khuôn mẫu quyền lực. Chúng ta sẽ dẫn đầu thế giới về khí hậu và cứu lấy hành tinh. Chúng ta sẽ tìm ra phương pháp chữa trị ung thư, bệnh Alzheimer và bệnh tiểu đường. Và cuối cùng chúng ta sẽ giải quyết tận gốc rễ nạn phân biệt chủng tộc có hệ thống ở quốc gia này.

Trong ngày Lễ Tạ Ơn này và trong những lễ Tạ Ơn tới, chúng ta hãy lại mơ ước. Hãy cam kết không chỉ nghĩ về bản thân mà còn đến những người khác. Nếu chúng ta quan tâm đến nhau, hãy dang rộng vòng tay thay vì vung ra nắm đấm thì chúng ta sẽ hàn gắn được nhờ sự giúp đỡ của ơn trên.

Và cuối cùng tôi xin được cảm ơn quý vị cùng sự tin tưởng mà quý vị đã đặt để vào tôi.

Xin cùng cất cao lên tiếng hát trong những tháng năm tới và bài hát của chúng ta sẽ cứu mạng nhiều người, sẽ sửa chữa lỗi lầm và hoàn thiện quốc gia.

Dù đang ở bất cứ nơi đâu và đón lễ thế nào, từ gia đình Biden chúng tôi xin gởi đến gia đình quý vị lời chúc an vui đầm ấm trong ngày lễ Tạ Ơn . Xin Thiên Chúa ban phước lành đến quý vị và chở che cho quân đội chúng ta.

Joe Biden

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Cứ theo như lời của giáo sư Nguyễn Văn Lục thì T.T. Thích Trí Quang là tác giả của câu nói (“Cộng Sản nó giết mình hôm nay, mai nó mang vòng hoa đến phúng điếu!”) thượng dẫn. Tôi nghe mà bán tin bán nghi vì nếu sự thực đúng y như vậy thì hoa hòe ở Việt Nam phải trồng bao nhiêu mới đủ, hả Trời?
Đảng CSVN tự khoe là “ niềm tin hiện thực hóa khát vọng phát triển đất nước phồn vinh, hạnh phúc“của nhân dân, nhưng sau 94 năm có mặt trên đất nước, thực tế đã chứng minh đảng đã cướp mất tự do của dân tộc, và là lực cản của tiến bộ...
Khi Kim Dung gặp Ian Fleming cả hai đều hớn hở, tay bắt mặt mừng và hể hả mà rằng: “Chúng ta đã chia nhau độc giả của toàn thể thế giới”. Câu nói nghe tuy có hơi cường điệu (và hợm hĩnh) nhưng sự hỉ hả của họ không phải là không có lý do. Số lượng sách in và số tiền tác quyền hậu hĩ của hai ông, chắc chắn, vượt rất xa rất nhiều những cây viết lừng lẫy cùng thời. Ian Fleming đã qua đời vào năm 1964 nhưng James Bond vẫn sống mãi trong… sự nghiệp của giới làm phim và trong… lòng quần chúng. Tương tự, nhân vật trong chuyện kiếm hiệp của Kim Dung sẽ tiếp tục là những “chiếc bóng đậm màu” trong tâm tư của vô số con người, nhất là người Việt.
Trong tháng Hai vừa qua, cái chết đau thương, lẫm liệt của nhà đối kháng người Nga Alexei Navalny trong tù đã gây sầu thảm, phẫn nộ cho toàn cộng đồng tiến bộ nhân loại. Đối với người Việt Nam tiến bộ, nỗi đau lại càng sâu thêm khi trong ngày cuối cùng của tháng Hai, ngày 29, nhà cầm quyền độc tài Hà Nội bắt đi cùng lúc hai nhà đấu tranh kiên cường...
Ít lâu nay, vấn đề “bảo vệ an ninh quốc gia” được nói nhiều ở Việt Nam, nhưng có phải vì tổ quốc lâm nguy, hay đảng muốn được bảo vệ để tồn tại?
Xuất hiện gần đây trong chiến dịch tranh cử tổng thống, Donald Trump, ứng cử viên đảng Cộng hòa, đã lên tiếng đe dọa là sẽ không bảo vệ cho các đồng minh thuộc khối NATO trong trường hợp bị Nga tấn công. Ý kiến này đã dấy lên một cuộc tranh luận sôi nổi tại châu Âu, vì có liên quan đến việc răn đe Nga và ba kịch bản chính được đề cập đến khi Donald Trump trở lại Nhà Trắng vào năm 2025 là liệu Liên Âu có nên trang bị vũ khí hạt nhân chăng, Pháp có thể tích cực tham gia không và Đức nên có tác động nào.
Tôi không biết chính xác là Văn Trí đã đặt chân đến Đà Lạt tự lúc nào nhưng cứ theo như ca từ trong nhạc phẩm Hoài Thu của ông thì Cao Nguyên Lâm Viên ngày ấy vẫn hoang vu lắm. Ngoài “núi rừng thâm xuyên”, với “lá vàng rơi đầy miên man”, cùng “bầy nai ngơ ngác” (bên “hồ thu xanh biếc”) thì dường như không còn chi khác nữa! Từ Sài Gòn, khi tôi được bố mẹ “bế” lên thành phố vắng vẻ và mù sương này (vào khoảng giữa thập niên 1950) thì Đà Lạt đã bị đô thị hóa ít nhiều. Nơi đây không còn những “bầy nai ngơ ngác” nữa. Voi, cọp, heo rừng, beo, báo, gấu, khỉ, vượn, nhím, mển, gà rừng, công, trĩ, hươu, nai, trăn, rắn, sóc, cáo, chồn… cũng đều đã biệt tăm. Người Thượng cũng ở cách xa, nơi miền sơn cước.
Vi hiến có nghĩa là “vi phạm” hay đi ngược lại những gì Hiến Pháp (HP) quy định. HP không có gì là cao siêu hay quá bí ẩn. Hiến Pháp trong bản chất chỉ là một bộ luật. Sự khác biệt chỉ là: HP là một bộ luật nền tảng hay nôm na là “luật mẹ”. Không những không cá nhân hay hữu thể pháp lý nào trong xã hội, kể cả hành pháp (tức chính phủ) được quyền vi phạm HP, mà không một luật pháp nào của lập pháp (tức quốc hội) được quyền vi phạm HP cả...
Đảng Cộng sản Việt Nam sẽ tiếp tục đi theo đường mòn Chủ nghĩa đã lu mờ trong thưc tế và thất bại trong hành động tại Đại hội đảng kỳ 14 vào tháng 1 năm 2026. Khẳng định này của ông Nguyễn Phú Trọng, Tổng Bí thư đảng là bằng chứng cho tính chai lỳ, chậm tiến và lạc hậu, không phải của riêng ông mà toàn đảng...
Thứ Bảy 24/2/2024 đánh dấu hai năm kể từ khi Nga phát động cuộc chiến tranh xâm lược toàn diện nước Ukraine. Cuộc xung đột đang lâm vào tình trạng bế tắc và ngày càng tàn khốc. Nhân dịp này ông Nick Schifrin, một phát thanh viên của kênh truyền hình PBS, đã tổ chức một buổi thảo luận bàn tròn về hiện tình của cuộc chiến, nó có thể đi đến đâu và chính sách của Hoa Kỳ đối với Ukraine sẽ ra sao. Hiện diện trong buổi thảo luận có các ông Michael Kofman, John Mearsheimer và bà Rebeccah Heinrichs...
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.