Hôm nay,  

Hoàng Hưng Ra Mắt Tập Thơ Song Ngữ ‘Ác Mộng/Nightmares’

27/09/201800:03:00(Xem: 4486)

Hoàng Hưng Ra Mắt Tập Thơ

Song Ngữ ‘Ác Mộng/Nightmares’

 

FOUNTAIN VALLEY, Calif.(VB/Phan Tấn Hải) -- Buổi ra mắt thi tập song ngữ Ác Mộng/Nightmares hôm Chủ Nhật 16/9/2018 đã diễn ra rất mực văn nghệ, thơ mộng.

 

blankHàng ngồi, từ trái sang: Lê Xuân Khoa, Nhật Tiến, Hoàng Hưng và phu nhân. Hàng đứng, từ trái: Trịnh Y Thư, Nguyễn Thị Khánh Minh, Đặng Thơ Thơ, ca sĩ Thu Vàng.

 

 

Tập thơ này gồm nhiều bài thơ đã cũ của Hoàng Hưng của một thời bị cấm xuất bản tại Việt Nam, và bây giờ được chuyển ngữ sang Anh văn bởi hai nhà thơ Trịnh Y Thư (ở Hoa Kỳ) và Nguyễn Đức Tùng (ở Canada).

 

Buổi ra mắt tập thơ do Trịnh Y Thư, Giám đốc nhà xuất bản Văn Học Press, thực hiện tại quán Café & Té ở thị trấn Fountain Valley, một nơi cách Little Saigon mươi phút lái xe.

 

blank Từ trái: Lê Xuân Khoa, Nhật Tiến, Hoàng Hưng, Trịnh Y Thư

 

Trong buổi ra mắt thơ này không chỉ là chữ, nhưng cũng là dịp để nhà thơ Hoàng Hưng trình bày nguồn thơ của ông, và để tỏ lòng biết ơn người mang những mạch nguồn thi ca cho ông, thi sĩ đã đọc bài thơ nhan đề “Mùi mưa hay bài thơ của M.”

 

Xin nói rằng, thơ tù Hoàng Hưng nhưng cũng là thơ tình Hoàng Hưng...

 

Hình như đã có ai cảm động nghe thơ... không chỉ là nơi ra mặt thị tập trong năm 2018, mà là từ nhiều thập niên trước, tại một gác xép Hà Nội.

 

blankHai nhà thơ đang đứng, từ trái: Nguyễn Thị Khánh Minh, Hoàng Hưng, và ngồi bìa phải là cội nguồn thi ca của nhà thơ họ Hoàng.

 

Tham dự buổi ra mắt tập thơ dĩ nhiên là có tác giả Hoàng Hưng, dịch giả Trịnh Y Thư, trong khi dịch giả Nguyễn Đức Tùng còn bận ở Canada không sang được.

 

Buổi ra mắt thơ Hoàng Hưng cũng có mặt những người rất hiếm gặp vì tuổi cao, như GS Lê Xuân Khoa, nhà văn Nhật Tiến, nhà báo Tống Văn Công và phu nhân.

 

blankTừ phải: Khế Iêm, Trầm Phục Khắc, Hoàng Hưng, Tô Đăng Khoa

 

 

Trịnh Y Thư trong cương vị Giám đốc Văn Học Press đã nói lời mở đầu buổi ra mắt thơ: rằng hồi 3 năm trước, anh không biết Hoàng Hưng là ai, và cơ duyên anh dịch và xuất bản thi tập Ác Mộng/Nightmares phải gọi là duyên văn nghệ rất lớn.

 

Nhà thơ Hoàng Hưng nói rằng tập thơ này của anh từ lần cuối xin xuất bản là năm 1997, và cả ba lần xin xuất bản đều bị nhà nước từ chối in. Lúc đó, anh mới đưa thi tập lên Talawas, và gần đây là được Trịnh Y Thư và Nguyễn Đức Tùng chuyển ngữ snag Anh văn.

 

Trong buổi ra mắt thi tập có mặt nhiều văn nghệ sĩ, trong đó có: Nguyễn Thị Khánh Minh, Đặng Thơ Thơ, Họa sĩ Ngọc, ca sĩ Thu Vàng, nhà bình luận Tô Đăng Khoa, kỹ sư Phạm Phan Long, Khế Iêm, Trầm Phục Khắc, Cao Lập, GS Đinh Xuân Quân, Nguyễn Hoàng Nam, Phan Tấn Hải...

 

Theo tiểu sử phổ biến trên nhiều trang mạng, nhà thơ Hoàng Hưng tên thật là Hoàng Thuỵ Hưng, sinh năm 1942 tại thị xã Hưng Yên. Ông tốt nghiệp khoa Văn Trường Đại học Sư phạm Hà Nội năm 1965. Từ năm 1973 đến năm 1982 ông là phóng viên, biên tập viên báo Người Giáo viên Nhân dân thuộc Bộ Giáo dục và Đào tạo.

 

blank Từ trái: Phạm Phan Long, Lê Xuân Khoa, Hoàng Hưng, Nhật Tiến

Ngày 18-8-1982, Hoàng Hưng bị bắt giam và tập trung cải tạo vì tội “lưu truyền văn hoá phẩm phản động” do bị phát hiện mang theo trong người tập thơ của nhà thơ Hoàng Cầm. Ông được trả tự do ngày 29-10-1985. Sau khi ra tù, ông miệt mài làm việc và cho ra mắt hàng trăm tác phẩm sáng tác cũng như dịch thuật. Từ năm 1987 ông tiếp tục làm ở nhiều báo khác nhau, cuối cùng là báo Lao động trong 13 năm từ 1990 đến khi nghỉ hưu vào năm 2003. Sau khi nghỉ hưu ông thường được mời nói chuyện thơ ở nhiều nước như Pháp, Đức, Hoa Kỳ.

 

Điểm đặc biệt: Hoàng Hưng từng dịch rất nhiều thơ ra tiếng Việt, trong đó có các thi sĩ như Federico Garcia Lorca, Guillaume Apollinaire, Andre Velter, Boris Pasternak và nhiều thi sĩ quốc tế khác.

 

Thi sĩ Hoàng Hưng trong buổi ra mắt thi tập đã đọc bài thơ sau đây, nhan đề “Mùi mưa hay bài thơ của M.”

 

Bắt đầu bài thơ như sau:

.

Mùi mưa hay bài thơ của M.

.

Tất cả nước mắt loài người bao vây nhà ta

Nằm bên anh em kể câu chuyện buồn

Chôn sâu trong lòng giờ mới nói ra

Gợi ý của trận mưa chưa từng thấy

.

Đã một nghìn đêm mưa trắng đêm

Điên cuồng nhớ mùi anh như con bò cái nhớ mùi phân rác

Anh đánh mất mùi anh trên những sàn đá lạ

Chỉ còn mưa mùi nước mắt đêm

.

Em còn yêu anh không yêu đến đâu giận ghét đến đâu

Mười lăm năm lòng mình chưa hiểu hết

.

Mưa mưa ngập tầng trệt

Đưa nhau lên gác xép nằm nghe mưa sập mái tôn

.

Ước nằm nghe mưa rồi chết.

..

Đêm 25/6/1992

.

(Hết bài thơ)

.

 

blankTừ trái: Anh chị Tống Văn Công, Phạm Phan Long (áo sọc), Cao Lập (áo ca-rô), Lê Xuân Khoa

 

Một điểm cũng độc đáo: thơ Hoàng Hưng đã bước ra ngoài biên giới Việt Nam từ lâu, ông là một nhà thơ được một số nhà nghiên cứu văn học quốc tế chú ý. Xin mời độc giả đọc ý kiến của nhà thơ Hoa Kỳ Ellen Bass, bàn gốc tiếng Anh được Văn Học Press dịch ra Việt ngữ như sau:

 

“Là một nhà thơ, nhà báo và dịch giả, từ lâu Hoàng Hưng đã là một tiếng nói có ảnh hưởng cho quyền tự do biểu đạt. Nghe tiếng nói của ông trong Ác mộng, bản dịch tiếng Anh đầy đủ đầu tiên những bài thơ tù, thật là một món quà cho chúng ta. Thật thân thiết và tức thời là tiếng nói ấy, đến nỗi khi Hưng đi qua “cánh cửa sắt đen kịt”, chúng ta đi với ông.

 

Những mô tả của Hưng về hoàn cảnh xung quanh được viết đến tận cùng. “Địa ngục là đây”, ông viết. Giấc ngủ thì “màu máu”, bầu trời “tím thâm”. Chúng ta cảm nhận cái lạnh của phòng giam của ông, nỗi khao khát tự do và gia đình.

 

Sức mạnh trong những bài thơ này nằm ở tính phức hợp của chúng. Cay đắng, giận dữ và tuyệt vọng xuyên suốt, nhưng nhà thơ vẫn lắng đón những biểu tượng hy vọng nhỏ nhất. Những con thạch sùng “trắng hồng, trong trong” làm tình bên ngọn đèn tù ngục “tỏa hơi xuân”. Trong bài Cô em mới đến, nhà thơ khẳng định tình thương cảm khi nghe cô bạn tù hát tiếng Tàu.

.

Nhà ta xa xôi lắm

Nhà em còn xa hơn

Đường về hai đứa cùng mù mịt

Thôi thì cùng hát lên.

 

Tập thơ được đặt tên rất trúng, nó chứa đầy những cơn ác mộng còn kéo dài ngay cả sau khi người tù được tha.

 

Một hôm

Có kẻ nhìn trân trối

Một đêm

Có tiếng bâng quơ hỏi

Giật mình

Một cái vỗ vai.

 

Ác mộng cũng là một hành động làm chứng. Hưng phơi bày, qua câu chuyện của chính mình, nỗi thống khổ của vô số người khác dưới các chế độ đàn áp con người. Tiếng nói ông là tiếng nói của các nhà văn bất đồng ở khắp mọi nơi – lương thiện, can đảm, và không thể thiếu.

 

– Ellen Bass (Nhà thơ Mỹ, đồng tác giả sách The Courage to Heal, đồng Chủ tịch Hội Các Nhà Thơ Mỹ -- Chancellor of the Academy of American Poets).

 

blankTừ trái: Phạm Phan Long (đứng), Lê Xuân Khoa, Phan Tấn Hải (đứng)

 

Thi tập đang phát hành toàn cầu: tập thơ Ác Mộng/Nightmares có thể mua trên Amazon.com, gõ chữ “hoang hung” không cần gõ dấu tiếng Việt.

 

blank Từ phải: Khế Iêm, Trầm Phục Khắc và một phần toàn cảnh.
blankLê Xuân Khoa, Nhật Tiến, Đặng Thơ Thơ

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chuyến thăm Việt Nam hai ngày của Tổng Bí thư Đảng, Chủ tịch nước Cộng sản Trung Quốc, Tập Cận Bình đã để lại nhiều hệ lụy cho nhân dân Việt Nam hơn bao giờ hết. Bằng chứng này được thể hiện trong Tuyên bố chung ngày 13/12/2023 theo đó họ Tập thay quan điểm “cộng đồng chung vận mệnh” bằng “xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai” cho hai nước...
Sự ra đi của nhà tư tưởng và thực hành xuất sắc về chính sách đối ngoại của Mỹ đánh dấu một kỷ nguyên kết thúc. Trong suốt sự nghiệp lâu dài và có ảnh hưởng phi thường của mình, Henry Kissinger đã xây dựng một di sản mà người Mỹ sẽ khôn ngoan chú ý trong kỷ nguyên mới của nền chính trị cường quốc và sự xáo trộn trong toàn cầu. Thật khó để tưởng tượng rằng thế giới mà không có Henry Kissinger, không chỉ đơn giản vì ông sống đến 100 tuổi, mà vì ông chiếm một vị trí có ảnh hưởng và đôi khi chế ngự trong chính sách đối ngoại và quan hệ quốc tế của Mỹ trong hơn nửa thế kỷ.
“Tham nhũng kinh tế” ở Việt Nam đã trở thành “quốc nạn”, nhưng “tham nhũng quyền lực” do chính đảng viên gây ra để thu tóm quyền cai trị mới khiến Đảng lo sợ. Đó là nội dung đang được phổ biến học tập để đề phòng và bảo vệ chế độ do Ban Nội chính Trung ương công bố...
“Trong năm 2023 còn nhiều vấn đề đáng lo ngại, gây bất an cho xã hội. Các tội phạm trên các lĩnh vực tiếp tục gia tăng toàn quốc xảy ra 48.100 vụ phạm tội và trật tự xã hội tăng 18%.”
Việt Nam đang thương lượng mua chiến đấu cơ F-16 của Mỹ để tăng cường bảo vệ an ninh trước đe dọa ngày một lên cao của Trung Quốc ở Biển Đông. Tin này được truyền miệng ở Hoa Thịnh Đốn, tiếp theo sau chuyến thăm Việt Nam 2 ngày 10-11 tháng 9/2023 của Tổng thống Joe Biden. Tuy nhiên, các viên chức thẩm quyền của đôi bên không tiết lộ số lượng F-16 mà Việt Nam có thể mua với giá 30 triệu dollars một chiếc...
Số năm tháng tôi nằm trong tù chắc ít hơn thời gian mà nhà thơ Nguyễn Chí Thiện ngồi trong nhà mét (W.C) và có lẽ cũng chỉ bằng thời gian ngủ trưa của nhà văn Vũ Thư Hiên, ở trại Bất Bạt, Sơn Tây. Bởi vậy, sau khi đọc tác phẩm Hỏa Lò và Đêm Giữa Ban Ngày của hai ông (rồi đọc thêm Chuyện Kể Năm 2000 của Bùi Ngọc Tấn, Thung Lũng Tử Thần của Vũ Ánh, và Trại Kiên Giam của Nguyễn Chí Thiệp) thì tôi tự hứa là không bao giờ viết lách gì vể chuyện nhà tù, trại tù hay người tù nào cả.
Càng gần đến Đại hội đảng toàn quốc khóa XIV (2026-2031), đảng Cộng sản Việt Nam (CSVN) càng ra sức kiên định 4 nguyên tắc được coi là “có ý nghĩa sống còn đối với chế độ.”
Trời mưa thì buồn. Trời nắng thì vui. Mưa nhiều quá gây lụt lội, trở thành thảm cảnh. Nắng quá độ gây khô hạn, cháy mùa màng, gây đói khổ. Gọi là thiên tai. Có nghĩa thảm họa do trời gây ra. Hoặc chữ “thiên” đại diện cho thiên nhiên. Nhưng gần đây, vấn nạn khí hậu biến đổi, gây ra nhiều “thiên tai” có thể gọi lại là “thiên nhân tai,” vì con người góp phần lớn tạo ra khốn khổ cho nhau. “Thiên nhân tai,” nghe lạ mà có đúng không? Nguyên nhân chính gây ra biến đổi khí hậu là hiệu ứng nhà kính. Một số loại khí trong bầu khí quyển bao quanh trái đất hoạt động hơi giống như gương kính trong nhà kính, giữ nhiệt của mặt trời và ngăn nó trở lại không gian, gây ra hiện tượng nóng lên cho toàn cầu. Nhiều loại khí nhà kính này xuất hiện một cách tự nhiên, nhưng các hoạt động của con người đang làm tăng nồng độ của một số loại khí này trong khí quyển, cụ thể là: Cacbon dioxit (CO2), khí mê-tan, nitơ oxit, khí florua
Tuy lịch sử không nói đến, nhưng nếu chịu khó lục lọi đây đó, người ta sẽ tìm ra một giai thoại khá thú vị về việc bản Tuyên ngôn Độc lập của Việt Nam được Hồ Chí Minh soạn thảo và đọc trong buổi lễ trước công chúng tại vườn hoa Ba Đình (nay là Quảng trường Ba Đình) ngày 2 tháng 9 năm 1945. Theo tường thuật của nhà báo Hồng Hà trên báo Cứu Quốc của Việt Minh, ông Nguyễn Hữu Đang là người đọc chương trình buổi lễ và giới thiệu Chính phủ Lâm thời cùng chủ tịch Chính phủ đọc Tuyên ngôn Độc lập. Ông Nguyễn Hữu Đang là Trưởng ban Tổ chức Lễ đài, ông chính là người đứng trước micro giới thiệu: “Thưa đồng bào... Đây là Chủ tịch Chính phủ Lâm thời Hồ Chí Minh.” Nói xong, ông lùi lại, nhường micro cho Hồ Chí Minh.
Quán bún bò 199 là chỗ dựa tài chính vững chắc giúp ông Lâm Kim Hùng (66 tuổi, Đồng Nai) nuôi hàng chục sinh viên nghèo hiếu học. Quán của ông vừa là nơi ăn ở miễn phí vừa là nơi tạo công ăn việc làm cho các bạn kiếm thêm thu nhập…May mắn trong việc kinh doanh, quán bún bò mang lại nguồn thu nhập ổn định. Thế nhưng, vì sống một mình, nên khoảng lợi nhuận ấy quá dư giả so với cuộc sống bình thường của ông. Nhận thấy cứ để dành tiền mãi cũng chẳng được gì nên ông quyết định giúp đỡ cho những người có hoàn cảnh khó khăn.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.