Hôm nay,  

Một Ngày Không Như Mọi Ngày

31/05/201300:00:00(Xem: 16338)
Nghe một giai điệu hay cũng như có một người bạn tình tuyệt vời mơn man thịt da. Và nếu ca từ của giai điệu đẹp ngời thì như có thêm một người bạn đời tri kỷ để tâm sự. Những ca khúc theo đuổi đời mình suốt năm tháng bồng bềnh ắt phải là người vợ. Những dan díu thủy chung chia sẻ với nhau lắm đoạn trường.

Hiếm khi chúng ta có trong đời cả người tình, người bạn tri kỷ và người vợ. Bởi khi khoát lên nhau tấm áo choàng chồng vợ là sở hữu đời nhau những đổ vỡ ngầm ngấm bất toàn. Và mình hay số phận phải chọn một trong ba người ấy. Những lựa chọn đôi khi rủi may và hiu hắt ngày sau…

Bởi vậy nên lòng an phận chỉ xin chọn một người, một người bạn tri âm để lan man. Để thênh thang với em một giai điệu hay và một lời ca đẹp. Đó là bài What A Difference A Day Made.

What a difference a day made, twenty four little hours
Brought the sun and the flowers where there use to be rain
My yesterday was blue dear
Today I'm a part of you dear
My lonely nights are through dear
Since you said you were mine
Ôi một ngày đổi thay kỳ diệu, hai mươi bốn giờ ngắn ngủi. Đem mặt trời và những cánh hoa đến những miền đất nhiều mưa. Ngày hôm qua của anh thật buồn, nhưng hôm nay anh là một phần của đời em. Đêm đơn độc đã qua từ khi em nói yêu anh.
Oh, what a difference a day made
There's a rainbow before me
Skies above can't be stormy since that moment of bliss
That thrilling kiss
It's heaven when you find romance on your menu
What a difference a day made
And the difference is you, is you

Ôi! một ngày làm nên điều khác biệt. Một chiếc cầu vồng trước mặt và bầu trời không bão giông kể từ giây phút hạnh phúc ấy, nụ hôn choáng ngợp nọ. Hạnh phúc như thiên đường vì có chút lãng mạn trong sinh hoạt ngày thường. Một ngày khác biệt diệu kỳ. Và điều kỳ diệu đó là em. Một ngày không như mọi ngày.

Bài hát nguyên thủy bằng tiếng Tây Ban Nha của Maria Grever "Cuando Vuelva A Tu Lado" (When I Come To Your Side) viết vào năm 1934. Được Stanley Adams chuyển lời anh ngữ, qua tiếng hát tuyệt vời của Dinah Washington đã đem ca khúc lên đỉnh cao với giải thưởng Grammy cao qúy. Như mọi giai điệu bolero quyến rũ dặt dìu nhịp 3/4 đem đến lòng người những miên man như sóng vổ. Rung động như bước chân người yêu song hành trên đồi cát, những bước lảng du qua sa mạc ái tình. Những nhẹ nhàng tay trong tay, xoay tròn trong khúc rumba nhịp nhàng bước trước bước sau của mùa tình đầy.

Vâng em! Anh đã từng có nhiều triệu ngày như một ngày trong đời của kẻ khờ. A day in the life of a fool mà anh đã viết. Mình luôn ngoái lại để nghe mất mát những ngày sau, hụt hẩng những ngày sắp tới và mộng mị với những ngày hiện tại. Một ngày với 24 giờ nhiều khi lê thê. Lắm khi dài hơn tiếng thở dài và chậm rải hơn cánh thời gian mệt mỏi thôi vỗ bay trên miền năm tháng.


Cũng một ngày 24 giờ không đổi. Khi có em ngày bổng ngắn vô cùng. Đêm chợt dài như lòng nhau chờ đợi. Một ngày yêu ước hẹn trăm năm. Anh đã hết thôi còn nhìn mình trong gương để thấy em một sáng. Một buổi sáng như mọi buổi sáng đắng ngắt như ly cà phê đen. Buổi trưa đứng bóng, nhìn dáng ai qua những cổng thành từ cửa phòng làm việc đơn điệu hàng năm. Buổi chiều về có bước chân trôi dạt cuối phố, thấp thoáng chút men rượu lãng đãng. Và đêm về một bóng trong vườn khuya có tiếng chim đêm đập cánh giửa muôn trùng.
mot_ngay_khong_nhu_moi_ngay_resized
Hình ảnh một ngày không như mọi ngày.
Anh đã hết có một ngày như mọi ngày. Đơn điệu chôn chân như cơn mưa quanh chổ nằm, âm thầm trôi như đám rong, đời nhẹ như mây khói mà nặng hồn tả tơi.

Một ngày như mọi ngày,
Em trả lại đời tôi
Một ngày như mọi ngày,
Ta nhận lời tình cuối
Một ngày như mọi ngày,
Đời nhẹ như mây khói
Một ngày như mọi ngày,
Mang nặng hồn tả tơi.
(Trịnh Công Sơn)

Những ngày dài đơn điệu như giá rét mưa mùa, nóng má khô môi, đôi vai gầy, chân khiu khẳng cơm áo và nước mắt nhạt nhòa trong giấc ngủ chập chờn lo âu. Những ngày đó của chúng mình như một ngày trong đời của Ivan Denisovich. Những tháng ngày đó của chúng mình dường như không phải chỉ tròn 24 tiếng. Có thêm một giờ phút đau thương - bất nhẩn - khắc nghiệt - phủ phàng của giờ phút thứ 25. Như The 25th Hour của Constantin Virgil Gheorghiu.

Phải chăng em! bao năm rồi và bao ngàn ngày trôi mà anh vẩn quẩn quanh chờ đợi một ngày diệu kỳ. Để thân phận tình yêu của chúng mình thôi còn nổi trôi theo từng ngày đơn điệu. Đến khi nào tình mình mới lên ngôi. Trong một tình yêu lớn và có kết thúc hạnh phúc như chuyện cổ tích thần thoại.

What a difference a day made. And the difference is you. Thì xin em hảy đến. Em cứ đến và xin mang đổi thay kỳ diệu. Bởi ngày của anh sẽ khác hơn xưa. Sẽ tình tứ hơn với người tình. Sẽ sâu đậm hơn với bạn lòng tri kỹ. Sẽ gọn gàng gói chặt đời anh hơn với người vợ. Bởi một ngày hai mươi bốn giờ qua quá vội. Đến khi nào anh mới có một ngày không như mọi ngày?

Và nếu em không đến trong đời này để làm điều kỳ diệu. Thì xin em hãy để anh yên! Để yên anh lan man về một giai điệu bolero tình tứ. Để yên nghe anh kể một ca từ mặn mà gần gủi. Để yên cho anh một ngày tròn hai mươi bốn tiếng. Không hơn không kém. Một ngày giờ thường nhật với hàng triệu thay đổi trong từng sát na. Nghe Em!

SB. Austin. Một ngày thơm hoa nhài, 2013
Sean Bảo
(www.baosinh.com; www.sean-bao.com)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Một quan điểm lạc quan đang dấy lên trong hàng ngũ Lãnh đạo đảng CSVN khi bước vào năm 2024, nhưng thực tế tiềm ẩn những khó khăn chưa lường trước được...
Nếu Donald Trump giành lại được Nhà Trắng vào tháng 11, năm nay có thể đánh dấu một bước ngoặt đối với quyền lực của Mỹ. Cuối cùng, nỗi sợ hãi về tình trạng suy tàn đã khiến cho người Mỹ bận tâm kể từ thời thuộc địa sẽ được biện minh. Hầu hết người Mỹ tin rằng, Hoa Kỳ trong tình trạng suy tàn, Donald Trump tuyên bố rằng ông có thể “Làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại”. Nhưng tiền đề của Trump đơn giản là sai, và các biện pháp trị liệu được ông đề xuất đặt ra mối đe dọa lớn nhất đối với nước Mỹ.
Đảng CSVN hay nói “Trí thức là “nguyên khí của quốc gia”, làm hưng thịnh đất nước, rạng rỡ dân tộc*; “Trí thức là vốn liếng quý báu của Dân tộc”; hay “Thanh niên là rường cột của nước nhà” , nhưng tại sao nhiều người vẫn ngại đứng vào hàng ngũ đảng? Lý do vì đảng chỉ muốn gom Trí thức và Thanh niên “vào chung một rọ để nắm tóc”...
Tây Bắc hay Tây Nguyên thì cũng chừng đó vấn đề thôi: đất đai, tôn giáo, chủng tộc… Cả ba đều bị nhũng nhiễu, lũng đoạn tới cùng, và bị áp chế dã man tàn bạo. Ở đâu giới quan chức cũng đều được dung dưỡng, bao che để tiếp tục lộng quyền (thay vì xét sử) nên bi kịch của Tây Nguyên (nói riêng) và Cao Nguyên (nói chung) e sẽ còn dài, nếu chế độ toàn trị hiện hành vẫn còn tồn tại...
Bữa rồi, nhà thơ Inra Sara tâm sự: “Non 30 năm sống đất Sài Gòn, tôi gặp vô số người được cho là thành công, thuộc nhiều ngành nghề, đủ lứa tuổi, thành phần. Lạ, nhìn sâu vào mắt họ, cứ ẩn hiện sự bất an, lo âu.” “Bất an” có lẽ không chỉ là tâm trạng của người Sài Gòn mà dường như là tâm cảm chung của toàn dân Việt – không phân biệt chủng tộc, giới tính hay giai cấp nào ráo trọi – nhất là những kẻ sắp từ giã cõi trần. Di Cảo của Chế Lan Viên và di bút (Đi Tìm Cái Tôi Đã Mất) của Nguyễn Khải, theo nhận xét của nhà phê bình văn học Vương Trí Nhàn, chỉ là những tác phẩm “cốt để xếp hàng cả hai cửa. Cửa cũ, các ông chẳng bao giờ từ. Còn nếu tình hình khác đi, có sự đánh giá khác đi, các ông đã có sẵn cục gạch của mình ở bên cửa mới (bạn đọc có sống ở Hà Nội thời bao cấp hẳn nhớ tâm trạng mỗi lần đi xếp hàng và không sao quên được những cục gạch mà có lần nào đó mình đã sử dụng).”
Tập Cận Bình tin rằng lịch sử đang dịch chuyển theo hướng có lợi cho mình. Trong chuyến thăm Vladimir Putin tại Matxcơva vào tháng 3 năm ngoái, nhà lãnh đạo Trung Quốc nói với Tổng thống Nga rằng “Ngay lúc này, chúng ta đang chứng kiến một sự thay đổi chưa từng thấy trong 100 năm qua, và chúng ta đang cùng nhau thúc đẩy sự thay đổi ấy.”
Sau 20 năm chiêu dụ Kiều bào về giúp nước không thành công, đảng CSVN lại tung ta Dự án “Phát huy nguồn lực của người Việt Nam ở nước ngoài phục vụ phát triển đất nước trong tình hình mới” vào dịp Tết Nguyên Đán Giáp Thìn 2024. Đây là lần thứ tư, từ khi có Nghị quyết 36-NQ/TW ngày 26 tháng 3 năm 2004, một Quyết định nhằm mưu tìm đầu tư, hợp tác khoa học, kỹ thuật và tổ chức các Hội, Đoàn người Việt ở nước ngoài, đặt dưới quyền lãnh đạo của đảng CSVN được tung ra...
Khi số lượng di dân vượt biên bất hợp pháp qua biên giới Hoa Kỳ-Mexico tăng cao kỷ lục, câu hỏi quan trọng được đặt ra là: Làm thế nào mà Hoa Kỳ lại rơi vào tình trạng này, và Hoa Kỳ có thể học hỏi những gì từ cách các quốc gia khác ứng phó với các vấn đề an ninh biên giới và nhập cư. Chào đón công dân nước ngoài đến với đất nước của mình là một việc khá quan trọng để giúp cải thiện tăng trưởng kinh tế, tiến bộ khoa học, nguồn cung ứng lao động và đa dạng văn hóa. Nhưng những di dân vào và ở lại Hoa Kỳ mà không có thị thực hoặc giấy tờ hợp lệ có thể gây ra nhiều vấn đề – cho chính bản thân họ và cho cả chính quyền địa phương bởi tình trạng quá tải không thể kịp thời giải quyết các trường hợp xin tị nạn tại tòa án nhập cư, hoặc cung cấp nơi ở tạm thời và các nhu cầu cơ bản khác. Mà tình trạng này hiện đang xảy ra ở rất nhiều nơi ở Hoa Kỳ.
Trên vai những pho tượng trắng trong vườn Lục Xâm Bảo, lá vàng đã bắt đầu rơi lất phất. Mùa Thu Paris thật lãng mạn. Henry Kissinger đi dạo quanh một hồ nhỏ ở ngoại ô gần Rambouillet. Nơi đây từng cặp tình nhân đang nắm tay nhau bên những cành cây la đà bóng hồ. Ông thấy lòng mình nao nao (melancholic) vì sắp tới phiên họp quan trọng nhất với ông Lê Đức Thọ.
Tôi nghe nhiều người tỏ ý bi quan về hiện cảnh cũng như tương lai (đen tối) của Việt Nam. Dân tộc nào, số phận đó. Một đất nước có những người viết sử và làm luật (cỡ) như ông Dương Trung Quốc thì… đen là phải!
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.