Hôm nay,  

Sẽ Tưởng Niệm 30 Năm 75-05 Với Ngày Tự Do Cho Việt Nam

17/08/200400:00:00(Xem: 5461)
Little Saigon - Ca.-- Vào Chủ nhật ngày 15 tháng 8, một số tổ chức cộng đồng đã họp báo để ra mắt ban tổ chức của Ngày Tự Do Cho Việt Nam (NTDCVN) để đánh dấu 30 năm (1975-2005) từ ngày Việt Nam rơi vào tay sự cai trị độc tài dẫn tới bi kịch của dân tộc với hằng triệu người Việt đã vượt biển tìm tự do. Các sinh hoạt trong Ngày Tự Do Cho Việt Nam bao gồm: Một cuộc tập hợp đông đảo của người Việt tại phía trước tòa nhà Quốc Hội Hoa Kỳ, đặt vòng hoa tại Đài Chiến Sĩ Trận Vong, văn nghệ dân tộc, vinh danh các nghị quyết cờ vàng, đêm thắp nến cho Nhân Quyền tại Việt Nam, và trao giải thưởng viết văn.
Mục đích của NTDCVN là để: 1. Biểu dương sức mạnh đoàn kết của người Việt tỵ nạn tại Hoa Kỳ. 2. Tri ân nhân dân và chính giới Hoa Kỳ đã cưu mang người tỵ nạn Việt Nam. 3. Gửi thông điệp đến đồng bào và những nhà đối kháng tại quốc nội tạo tinh thần đoàn kết và quyết tâm giành tự do và xây dựng đất nước thái hòa.
Thành phần trong ban tổ chức của Ngày Tự gồm có Ủy Ban Vận Động Chính Trị Người Mỹ Gốc Việt (VPAC), Nghị Hội Toàn Quốc Người Việt tại Hoa Kỳ, Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Đường, cộng đồng người Việt tại New York, New Jersey, Philadelphia, Massachussetts, Connecticut, và Liên Hội Sinh Viên Việt Nam Bắc Mỹ. Để hỗ trợ cho dự án Ngày Tự Do Cho Việt Nam, ban tổ chức đã thành lập các ban cố vấn, ban bảo trợ, và ban yểm trợ. Để biết danh sách đầy đủ, xin mới quý độc giả thăm trang nhà của ban tổ chức www.vnfreedom.org.
Ban tổ chức đã chọc chủ đề cho Ngày Tự Do Cho Việt Nam là "30 Năm Tranh Đấu Cho Tự Do Việt Nam: Nhìn Về Quá Khứ - Hướng Đến Tương Lai."

Ông Võ An Bình, chủ tịch của VPAC nói về xuất sứ và ý nghĩa của NTDCVN: "Vào cuộc tuyệt thực trước Liên Hiệp Quốc nhân Ngày Nhân Quyền Quốc Tế trong tháng 12 năm 2003, trong cơn lạnh buốt xương của New York về đêm khuya, các anh chị em trong tuyệt thực đoàn đã tụ nhau lại để cùng nhau chia sẻ hơi ấm. Và cũng từ trong câu chuyện trong đêm lạnh, các bạn trẻ đã nói nên nguyện ước có được một cuộc tập hợp thật đông của người Việt để nói lên ước vọng tự do cho Việt Nam. Từ đó, VPAC đã cùng một số hội đoàn đứng ra đề nghị tổ chức một cuộc tập hợp của người Việt tại Thủ Đô Washington vào ngày 30 tháng 3 năm 2005 nhân dịp tưởng niệm 30 năm mất nước."
Đề nghị tổ chức NTDCVN đã được hưởng ứng của rất nhiều nhân sĩ và hội đoàn. Ông Nguyễn Đình Khuông, phát ngôn nhân của Tập Thể Chiến Sĩ VNCH đã bày tỏ sự ủng hộ của Gs. Toàn Phong Nguyễn Xuân Vinh và Thiếu Tướng Lê Minh Đảo với ban tổ chức NTDCVN.
Tại buổi họp báo, ký giả Kiều Mỹ Duyên đã đặt ra vấn đề tốn phí và theo bà, thì để tổ chức NTDCVN thì phải tốn khoảng năm trăm đến sáu trăm ngàn Mỹ kim. Ông Lê Thanh Tùng, Giám đốc của đài phát thanh Tiếng Nước Tôi, đã kêu gọi sự tham gia và đóng góp của mọi người vì đây và việc chung của người Việt hải ngoại. Ông Tùng khẳng định rằng với sự trợ giúp của mọi người, Ngày Tự Do Cho Việt Nam chắc chắn phải thành công.
Ban tổ chức của NTDCVN cũng sẽ tổ chức các sinh hoạt tại nhiều nơi từ nay cho đến ngày 30 tháng 4 năm 2005. Các sinh hoạt bao gồm: hội thảo về chủ đề "30 Năm Tranh Đấu Cho Tự Do Việt Nam: Nhìn Về Quá Khứ - Hướng Đến Tương Lai" tại San Jose, triển lãm "30 Năm Hành Trình Tìm Tự Do" tại bảo tàng viện Smithsonian, và giải thi viết văn trị giá mười ngàn Mỹ kim khuyến khích người Việt từ trong và ngoài nước trình bày và chia sẻ những kinh nghiệm đau thương từ ngày 30/4/75.
Xin quý độc giả thăm tranh nhà của ban tổ chức để theo dõi các diễn tiến của Ngày Tự Do Cho Việt Nam tại Washington vào tháng 4 năm 2005: www.vnfreedom.org.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hội Nhiếp Ảnh PSCVN ở Nam Cali, Hoa Kỳ đã tổ chức một buổi trưng bày cả trăm bức ảnh của hơn 60 hội viên và bạn hữu. Dưới sự hỗ trợ và góp sức của rất nhiều người, thêm sự bảo trợ của Dân Biểu Tạ Trí buổi khai mạc đã diễn ra rất long trọng và đông đảo quan khách tham dự. Người Việt ở khắp nơi đã đến tham dự và xem triển lãm trong vòng hai ngày 26 và 27 tháng Tư, năm 2025 tại phòng khánh tiết của Khu Bolsa Row, trung tâm của thủ đô người Việt tị nạn "Little Saigon". Buổi triển lãm còn có thêm sự góp mặt của Hội Hoa Lan của Ông Hà Bùi với những giò Lan đủ màu được sắp xếp hài hoà trong một khung cảnh lịch sự, ấm cúng và trang nhã. Ngoài ra, Tối Thứ Bảy ngày 26 còn có một buổi văn nghệ giúp vui của Ban Nhạc "No Name Band" do Trần Tùng điều khiển với sự góp mặt của ca sĩ Trọng Nghĩa trong chủ đề Romanza Night.
Mỗi ngày, tôi đều nhắc mình rằng: Chúng ta phải giữ gìn câu chuyện này, phải kể lại trung thực, để không ai – kể cả chế độ cộng sản – có thể viết lại lịch sử của chúng ta. Tôi mong các đồng nghiệp trong Quốc Hội hãy cùng tôi không chỉ tưởng nhớ những nỗi đau mà chúng tôi đã trải qua, mà còn tôn vinh tinh thần bất khuất của người Việt Nam. Hãy vinh danh các cựu chiến binh – cả Mỹ và Việt Nam Cộng Hòa – những người đã hy sinh cho tự do. Và trong ngày kỷ niệm đau thương này, hãy cùng nhau nhắc lại cam kết: giữ vững các giá trị quan trọng nhất – dân chủ, nhân quyền, và khát vọng sống tự do.
Diasporic Vietnamese Artists Network – DVAN và Hội Văn Học Nghệ Thuật Việt Mỹ (Vietnamese American Arts & Letters Association - VAALA) hân hạnh giới thiệu chương trình đặc biệt mang chủ đề “Five Decades in Diaspora: A conversation with Viet Thanh Nguyen & An-My Le” (Năm Thập Niên Hải Ngoại: Mạn đàm cùng Việt Thanh Nguyễn và An-Mỹ Lê), nhằm đánh dấu cột mốc lịch sử: 50 năm kết thúc chiến tranh Việt Nam. Chương trình sẽ diễn ra vào Chủ Nhật, ngày 4 tháng 5, năm 2025, từ 1:30 đến 3:30 chiều, tại Delhi Center ở Santa Ana, California.
Thành phố Garden Grove sẽ có buổi lễ tuyên dương những sinh viên đại học sống tại Garden Grove cho thành tích học tập của họ. Các sinh viên undergraduate, post-graduate, hoặc sắp ra trường mùa học 2025 đồng thời là cư dân Garden Grove có thể liên lạc với Thành phố để tham gia chương trình ‘Garden Grove College Graduates' Reception’ được tổ chức vào Thứ Ba, 10 tháng Sáu, 2025. Hạn chót để ghi danh là Thứ Ba, 27 tháng Năm, 2025 trên website ggcity.org/grads.
Năm nào 30 tháng 4 cũng là ngày quan trọng đối với mọi người Việt. Người gọi đó là ngày “thống nhất đất nước”, người thì coi là ngày “quốc hận”. Năm nay là năm thứ 50, dù đứng ở phía nào, chính kiến nào, ngày này lại càng có ý nghĩa đặc biệt. Đặc biệt bởi con số “50” tròn trịa; đặc biệt vì dù được xem là ngày đất nước thống nhất, lòng người vẫn chia xa; đặc biệt cũng là bởi vết thương không lành, còn đầy tủi hờn chưa vơi của nửa còn lại – quốc hận.
Cuộc vui nào rồi cũng tan, buổi sum họp nào rồi cũng phải chia lìa, cho dù cuộc vui, cuộc họp mặt ấy hoan hỷ, thanh tịnh và tràn đầy ý nghĩa. Lễ Phật đản chung ở thủ đô Hoa Thịnh Đốn đã khép lại, quý thầy đã quay về bổn tự, quý đồng hương Phật tử về lại nhà và tiếp tục công việc mưu sinh. Đất trời Hoa Thịnh Đốn vẫn trong xanh và cao rộng như tư thuở tạo thiên lập địa. Ấy vậy mà dường như có điều chi khác lạ? Phải chăng là đồng vọng âm thanh và hình ảnh của những ngày lễ Phật đản sinh?
Khi có hỏa hoạn, Bạn phải gọi Sở Cứu Hỏa. Khi Bạn đang ở trong tâm trạng khủng hoảng về tinh thần thì Bạn cần phải làm gì? Hãy liên hệ với OC Links để được tư vấn.
Ngày 4/1/2025, trong phòng House Press Gallery của Capitol Hill, giữa hàng trăm dân biểu chuẩn bị tuyên thệ nhậm chức, có một người đàn ông gốc Việt, nắm chặt tay cậu con trai nhỏ của ông, đứng trò chuyện với các dân biểu, thượng nghị sĩ khác. Vài tiếng sau đó, cùng với các dân biểu đắc cử trên khắp tiểu bang nước Mỹ, ông đưa tay tuyên thệ, chính thức trở thành dân biểu liên bang gốc Việt đầu tiên đại diện cho Little Saigon trong 50 năm qua.
Trong chuyên mục này, chúng tôi sẽ nâng cao nhận thức về bệnh loãng xương, nhấn mạnh tầm quan trọng của việc tầm soát sớm và chẩn đoán kịp thời, đặc biệt tập trung vào phụ nữ lớn tuổi trong cộng đồng người Mỹ gốc Á, người Hawaii bản địa và người dân đảo Thái Bình Dương.
Mời tham dự buổi thuyết trình Tư Tưởng Tích Cực Trong Bài Học Tứ Thánh Đế do gia đình Thiền Thực Nghiệm tổ chức vào ngày 4 tháng 5 năm 2025

LTS: Mời quý vị nghe bài phát biểu của Dân Biểu Liên Bang Derek Trần tại Hạ Viện Hoa Kỳ sáng thứ Ba 29 tháng Tư, 2025 về Dấu Mốc 50 Năm Tháng Tư Đen.



***
Kính thưa Ngài Chủ Tịch Hạ Viện, 

Hôm nay tôi xin được phép phát biểu trong vài phút để chia sẻ một điều rất quan trọng đối với cộng đồng người Việt hải ngoại.

Tháng Tư Đen – không chỉ là một ngày buồn trong lịch sử, mà còn là dấu mốc nhắc nhở chúng ta về một ngày tang thương, khi chúng ta mất tất cả – mái ấm, quê hương, cuộc sống, và cả tương lai ở mảnh đất mà ta từng gọi là tổ quốc.

Cách đây 50 năm, vào ngày 30 tháng 4 năm 1975, miền Nam Việt Nam rơi vào tay chế độ cộng sản. Khi đó, Mỹ đã di tản khoảng 6.000 người, bao gồm cả người Mỹ và người Việt, đến nơi an toàn. Rồi hàng trăm ngàn người Việt khác cũng lần lượt vượt biển ra đi, không biết phía trước là gì, chỉ biết phải rời đi để tìm sự sống.

Những người còn ở lại đã phải chịu cảnh sống ngày càng khắc nghiệt dưới chế độ cộng sản. Nhiều người bị đưa vào trại cải tạo – không chỉ mất nhà cửa, mà mất cả tự do, nhân phẩm, và không ít người mất luôn cả mạng sống.

Đây là một ngày đau buồn. Một ngày để chúng ta tưởng niệm, suy ngẫm, và để nhìn lại tất cả những gì đã mất.

Có hơn 58.000 lính Mỹ và hơn 250.000 binh sĩ Việt Nam Cộng Hòa đã hy sinh. Những người này đã chiến đấu và ngã xuống vì tự do. Họ xứng đáng được chúng ta biết ơn mãi mãi. Chúng ta tưởng niệm không chỉ những người lính, mà còn hàng triệu người dân vô tội đã chết trong chiến tranh, những người bị đàn áp sau ngày 30 tháng 4, và những người bỏ mạng trên biển trong hành trình vượt thoát.

Chúng ta có trách nhiệm sống xứng đáng với sự hy sinh của họ — bằng cách sống trọn vẹn và sống có ý nghĩa trong cuộc đời mới này.

Tôi là một trong hàng trăm ngàn người Mỹ gốc Việt được sinh ra trong những gia đình tị nạn – những người cha, người mẹ ra đi tay trắng, chỉ mang theo niềm hy vọng. Nhưng họ không để hành trình khổ cực ấy định nghĩa cuộc đời mình ở Mỹ. Họ xây dựng cộng đồng mạnh mẽ, thành công, và luôn giữ gìn bản sắc, lịch sử dân tộc.



Và hôm nay, sau 50 năm, chúng ta không chỉ tưởng niệm mà còn tự hào về những gì cộng đồng người Việt đã làm được. Từ tro tàn chiến tranh, chúng ta đã đứng dậy và vươn lên.

Chúng ta có những người gốc Việt làm tướng, đô đốc trong quân đội Mỹ, có nhà khoa học đoạt giải thưởng lớn, doanh nhân thành công, giáo sư, bác sĩ, nghệ sĩ – ở mọi lĩnh vực. Từ người tị nạn, chúng ta đã viết nên câu chuyện thành công chỉ trong vòng năm mươi năm.

Nhiều người trong số họ là con em của thuyền nhân – hoặc chính là những người vượt biển. Họ là minh chứng sống động cho tinh thần không chịu khuất phục, không ngừng vươn lên của người Việt.

Riêng tôi, là người Mỹ gốc Việt đầu tiên đại diện cho cộng đồng Little Saigon ở Quận Cam trong Quốc Hội. Tôi rất vinh dự và cảm thấy trách nhiệm nặng nề khi mang theo câu chuyện lịch sử của chúng ta. Little Saigon – nơi có cộng đồng người Việt lớn nhất thế giới – là biểu tượng sống động cho nghị lực, cho hy vọng, và cho tinh thần vượt khó.

Tôi nối bước những người đi trước – những lãnh đạo người Việt ở California và khắp nước Mỹ – những người đã mở đường để thế hệ chúng tôi có thể tiếp bước. Tôi là người thứ ba gốc Việt được bầu vào Quốc hội, sau Dân biểu Joseph Cao ở Louisiana và Nữ dân biểu Stephanie Murphy ở Florida. Tôi không quên rằng mình đang tiếp nối di sản mà bao người đã hy sinh để giữ gìn.

Mỗi ngày, tôi đều nhắc mình rằng: Chúng ta phải giữ gìn câu chuyện này, phải kể lại trung thực, để không ai – kể cả chế độ cộng sản – có thể viết lại lịch sử của chúng ta.

Tôi mong các đồng nghiệp trong Quốc Hội hãy cùng tôi không chỉ tưởng nhớ những nỗi đau mà chúng tôi đã trải qua, mà còn tôn vinh tinh thần bất khuất của người Việt Nam. Hãy vinh danh các cựu chiến binh – cả Mỹ và Việt Nam Cộng Hòa – những người đã hy sinh cho tự do.

Và trong ngày kỷ niệm đau thương này, hãy cùng nhau nhắc lại cam kết: giữ vững các giá trị quan trọng nhất – dân chủ, nhân quyền, và khát vọng sống tự do.

Xin cảm ơn quý vị, tôi xin kết thúc phần phát biểu.

Derek Trần

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.