Hôm nay,  

Hoa Lục Đè Bẹp Việt Nam?

17/02/200400:00:00(Xem: 4399)
Có thật là Trung Quốc đang trên đà đè bẹp Việt Nam" Ít nhất thì đó cũng là một hướng đi mà các lãnh tụ Bắc Kinh mong muốn. Nhưng không chỉ đơn giản là đè bẹp Việt Nam, mà đảng CSTQ lại có tham vọng đè bẹp cả vùng Đông Nam Á, và cả nhiều phần trên thế giới nữa. Về mặt kỹ nghệ may dệt, thì hiểm họa này đã lộ rõ lắm rồi.
Không phải chuyện đoán mò mơ hồ gì: Theo một bản tường trình của chính phủ Hoa Kỳ, Trung Quốc đang trên đà khống chế kỹ nghệ may dệt thế giới, chiếm một thị phần lớn từ nhiều nước đang phát triển khi nào mà các hạn ngạch được gỡ bỏ vào cuối năm nay.
Bản tường trình của cơ quan U.S. International Trade Commission (Uûy Ban Mậu Dịch Quốc Tế của Hoa Kỳ, viết tắt ITC) chỉ ra những biến đổi quyết liệt dự kiến xảy ra sau ngày 31-12-2004, khi hạn ngạch may dệt toàn cầu gỡ bỏ hoàn toàn.
Hạn ngạch này lâu nay bảo đảm thị phần cho một số quốc gia về các mặt hàng, từ trang phục em bé sơ sinh cho tới túi xách va-li. Nhưng khi gỡ bỏ hạn ngạch này thì tất nhiên sẽ tăng tốc việc chuyển hướng sản xuất may mặc hiển nhiên sẽ dồn về các xưởng may dệt rẻ tiền và hiệu quả tại Trung Quốc và Aán Độ.
Như thế nghĩa là sẽ thê thảm không riêng cho Việt Nam, mà cả các nước kém khả năng cạnh tranh tại Đông Nam Á, Châu Mỹ Latin và Phi Châu - nơi kỹ nghệ này đang nuôi sống hàng chục triệu người. Đó là nhận xét của bản tường trình ITC vừa phổ biến tuần trước.
Vấn đề là: Hoa Kỳ cũng rung rinh. Các kinh tế gia nói là các công ty may mặc Hoa Kỳ cũng bi đát vì chi phí ở Mỹ trước giờ vẫn quá cao, tới lúc đó sẽ tăng tốc đóng cửa.
Tuy nhiên, hiện tượng này sẽ có lợi cho người tiêu dùng Hoa Kỳ, vì sẽ hạ thấp giá bán hàng may dệt ở các tiệm bán lẻ và các công ty nhập cảng.
Câu chuyện này được chú ý đặc biệt thêm trong năm nay nữa, chỉ vì là năm tuyển cử. Bản tường trình ITC đã đổ thêm dầu vào lửa giận của các xưởng may Hoa Kỳ, lâu nay thúc đẩy chính phủ Bush để xin tăng cường bảo vệ, chống lại làn sóng hàng hóa Hoa Lục. Chỗ này là điểm mà các công ty may dệt Việt Nam nên chú ý.
Hồi năm ngoái, chính phủ Bush đồng ý hạn chế hàng nhập cảng Trung Quốc các loại như nịt ngực phụ nữ, áo cưới và hàng đan dệt. Các công ty may dệt Mỹ hy vọng thừa cơ bầu cử sẽ nhờ Bạch Oác áp lực Trung Quốc hạn chế xuất cảng hàng may dệt sau khi hạn ngạch được gỡ bỏ.

Cass Johnson, phó chủ tịch American Textile Manufacturers Institute bản doanh ở Washington, nhận xét, "Tình hình rất nghiêm trọng. Đây là thêm chứng cớ rằng chúng ta cần chính phủ giúp chống đỡ tai họa sắp xảy ra này."
Cuộc vận động từ kỹ nghệ may dệt trong năm bầu cử này lại càng dữ dội hơn ở các tiểu bang Miền Nam Hoa Kỳ, nơi lâu nay bị sức ép thê thảm và phải cắt giảm liên tục. Họ nói là sẽ có thêm nhiều chục ngàn việc làm vùng này sẽ bị cắt bỏ, nếu các xưởng may giá rẻ ở Hoa Lục tràn ra thị trường thế giới mà không bị kềm chế.
Tình hình này không tai hại riêng cho Mỹ. Lâu nay chúng ta đọc báo quốc nội vẫn thấy chuyện hàng may dệt Hoa Lục tràn qua biên giới với giá rẻ kinh khủng. Chỗ khác cũng vậy. Thí dụ, bản tường trình ghi nhận, các nước nghèo như Mauritus, nơi có 80,000 công nhân trong ngành may dệt, đang phải lo xây dựng các kỹ nghệ mới - để chờ đợt sóng thần, khi Hoa Lục đổ biển hàng giá rẻ ra khắp thế giới.
Tình hình này sẽ thấy rõ hơn ở Quận Los Angeles, nơi ngành may mặc đã từ đỉnh cao 103,900 công nhân năm 1996 đã tụt xuống còn 67,800 công nhân năm 2002, theo bản tường trình của Los Angeles County Economic Development Corp. Nhưng khi nhìn chung, cũng có chỗ lợi cho tiểu bang California, các xưởng may Hoa Lục đã trở thành các khách hàng mua nhiều nhất cho các nông trại bông sợi tiểu bang.
Nguyên khởi hệ thống hạn ngạch là do chính phủ Mỹ và nhiều nước khác nhiều năm trước đã ấn định hạn ngạch hàng năm đối với lượng nhập cảng từ các nứớc sản xuất hàng may dệt. Bị áp lực xóa bỏ các rào cản này, Tổ Chức Mậu Dịch Thế Giới WTO đã thương lượng ra Hiệp Ước May Dệt trong năm 1994. Hiệp ước này nhằm từ từ gỡ rào hạn ngạch trong thời hạn 10 năm.
Năm nay là 2004, vừa đúng 10 năm thời tiêu cho cuộc đắp đê ngăn chận nạn lụt may dệt đó.
Cứ nhìn vào các nước không còn hạn ngạch nữa thì thấy. Như ở Nhật Bản, nơi không hạn ngạch gì, thì Trung Quốc chiếm tới 77% thị trường nhập cảng may dệt trong năm 2001.
Trong khi đó, thị phần hàng Hoa Lục trên thị trường hàng trang phục em bé ở Mỹ đã tăng từ 3% trong năm 2001 để tới 27% trong năm 2002, sau khi hạn ngạch khu vực này được gỡ bỏ.
Chỉ còn vài tháng nữa thôi. Kỹ nghệ may dệt Việt Nam sẽ tìm được thế đứng nào trong tình hình mới đó" Trước đợt sóng thần này, chỉ có cuộc cải tổ triệt để nền tảng kinh tế Việt Nam và mở cửa tăng tốc cho khu vực tư doanh thì may ra còn chống đỡ nổi -- và còn có cơ hội giành một khoảnh thị phần may dệt Hoa Kỳ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.

LTS: Mời quý vị nghe bài phát biểu của Dân Biểu Liên Bang Derek Trần tại Hạ Viện Hoa Kỳ sáng thứ Ba 29 tháng Tư, 2025 về Dấu Mốc 50 Năm Tháng Tư Đen.



***
Kính thưa Ngài Chủ Tịch Hạ Viện, 

Hôm nay tôi xin được phép phát biểu trong vài phút để chia sẻ một điều rất quan trọng đối với cộng đồng người Việt hải ngoại.

Tháng Tư Đen – không chỉ là một ngày buồn trong lịch sử, mà còn là dấu mốc nhắc nhở chúng ta về một ngày tang thương, khi chúng ta mất tất cả – mái ấm, quê hương, cuộc sống, và cả tương lai ở mảnh đất mà ta từng gọi là tổ quốc.

Cách đây 50 năm, vào ngày 30 tháng 4 năm 1975, miền Nam Việt Nam rơi vào tay chế độ cộng sản. Khi đó, Mỹ đã di tản khoảng 6.000 người, bao gồm cả người Mỹ và người Việt, đến nơi an toàn. Rồi hàng trăm ngàn người Việt khác cũng lần lượt vượt biển ra đi, không biết phía trước là gì, chỉ biết phải rời đi để tìm sự sống.

Những người còn ở lại đã phải chịu cảnh sống ngày càng khắc nghiệt dưới chế độ cộng sản. Nhiều người bị đưa vào trại cải tạo – không chỉ mất nhà cửa, mà mất cả tự do, nhân phẩm, và không ít người mất luôn cả mạng sống.

Đây là một ngày đau buồn. Một ngày để chúng ta tưởng niệm, suy ngẫm, và để nhìn lại tất cả những gì đã mất.

Có hơn 58.000 lính Mỹ và hơn 250.000 binh sĩ Việt Nam Cộng Hòa đã hy sinh. Những người này đã chiến đấu và ngã xuống vì tự do. Họ xứng đáng được chúng ta biết ơn mãi mãi. Chúng ta tưởng niệm không chỉ những người lính, mà còn hàng triệu người dân vô tội đã chết trong chiến tranh, những người bị đàn áp sau ngày 30 tháng 4, và những người bỏ mạng trên biển trong hành trình vượt thoát.

Chúng ta có trách nhiệm sống xứng đáng với sự hy sinh của họ — bằng cách sống trọn vẹn và sống có ý nghĩa trong cuộc đời mới này.

Tôi là một trong hàng trăm ngàn người Mỹ gốc Việt được sinh ra trong những gia đình tị nạn – những người cha, người mẹ ra đi tay trắng, chỉ mang theo niềm hy vọng. Nhưng họ không để hành trình khổ cực ấy định nghĩa cuộc đời mình ở Mỹ. Họ xây dựng cộng đồng mạnh mẽ, thành công, và luôn giữ gìn bản sắc, lịch sử dân tộc.



Và hôm nay, sau 50 năm, chúng ta không chỉ tưởng niệm mà còn tự hào về những gì cộng đồng người Việt đã làm được. Từ tro tàn chiến tranh, chúng ta đã đứng dậy và vươn lên.

Chúng ta có những người gốc Việt làm tướng, đô đốc trong quân đội Mỹ, có nhà khoa học đoạt giải thưởng lớn, doanh nhân thành công, giáo sư, bác sĩ, nghệ sĩ – ở mọi lĩnh vực. Từ người tị nạn, chúng ta đã viết nên câu chuyện thành công chỉ trong vòng năm mươi năm.

Nhiều người trong số họ là con em của thuyền nhân – hoặc chính là những người vượt biển. Họ là minh chứng sống động cho tinh thần không chịu khuất phục, không ngừng vươn lên của người Việt.

Riêng tôi, là người Mỹ gốc Việt đầu tiên đại diện cho cộng đồng Little Saigon ở Quận Cam trong Quốc Hội. Tôi rất vinh dự và cảm thấy trách nhiệm nặng nề khi mang theo câu chuyện lịch sử của chúng ta. Little Saigon – nơi có cộng đồng người Việt lớn nhất thế giới – là biểu tượng sống động cho nghị lực, cho hy vọng, và cho tinh thần vượt khó.

Tôi nối bước những người đi trước – những lãnh đạo người Việt ở California và khắp nước Mỹ – những người đã mở đường để thế hệ chúng tôi có thể tiếp bước. Tôi là người thứ ba gốc Việt được bầu vào Quốc hội, sau Dân biểu Joseph Cao ở Louisiana và Nữ dân biểu Stephanie Murphy ở Florida. Tôi không quên rằng mình đang tiếp nối di sản mà bao người đã hy sinh để giữ gìn.

Mỗi ngày, tôi đều nhắc mình rằng: Chúng ta phải giữ gìn câu chuyện này, phải kể lại trung thực, để không ai – kể cả chế độ cộng sản – có thể viết lại lịch sử của chúng ta.

Tôi mong các đồng nghiệp trong Quốc Hội hãy cùng tôi không chỉ tưởng nhớ những nỗi đau mà chúng tôi đã trải qua, mà còn tôn vinh tinh thần bất khuất của người Việt Nam. Hãy vinh danh các cựu chiến binh – cả Mỹ và Việt Nam Cộng Hòa – những người đã hy sinh cho tự do.

Và trong ngày kỷ niệm đau thương này, hãy cùng nhau nhắc lại cam kết: giữ vững các giá trị quan trọng nhất – dân chủ, nhân quyền, và khát vọng sống tự do.

Xin cảm ơn quý vị, tôi xin kết thúc phần phát biểu.

Derek Trần

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.