Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Chính Giới Mỹ Ủng Hộ Các Nhà Dân Chủ Việt Nam

10/05/200600:00:00(Xem: 715)

Một thông cáo báo chí gửi đi từ Hoa Thịnh Đốn ngày 8-5-2006 của 3 tổ chức là Ủy Ban Vận Động Chính Trị Người Mỹ Gốc Việt, Nghị Hội Toàn Quốc Người Việt Tại Hoa Kỳ và Việt Nam Canh Tân Cách Mạng Đảng cho biết một số vị dân cử Hoa Kỳ đang có nỗ lực vận động ủng hộ các nhà dân chủ Việt Nam đã lên tiếng qua các bản Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006 và Lời Kêu Gọi Quyền Thành Lập và Hoạt Động Đảng Phái tại Việt Nam, vừa được phổ biến từ trong nước trong thời gian qua. Tin tức ghi nhận vào sáng ngày 9-5 cho biết những vị dân biểu liên bang từng tích cực ủng hộ công cuộc đấu tranh dân chủ cho Việt Nam là bà Loretta Sanchez, bà Joe Lofgren va ông Tom Davis là những vị đứng tên đầu tiên. Danh sách những chữ ký hưởng ứng sẽ được thông báo trong những ngày tới. Sau đây là nguyên văn bản thông cáo báo chí nói trên.<"xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Thông Cáo Báo Chí

 

<"xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />WashingtonDCngày 8 tháng 5, 2006

 

 Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ sát cánh với các nhà dân chủ Việt Nam

 

 Liên lạc:

 

Ông Hoàng Tứ Duy (Ủy Ban Vận Động Chính Trị Người Mỹ Gốc Việt): 202.262.4600

 

Ông Nguyễn Ngọc Bích (Nghị Hội Toàn Quốc Người Việt Tại Hoa Kỳ): 703.971.9178

 

Ông Nguyễn Kim (Việt NamCanh Tân Cách Mạng Đảng): 408.420.7038

 

 Đáp lại sự vận động ban đầu của Ủy Ban Vận Động Chính Trị Người Mỹ Gốc Việt (VPAC), một số dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ đã đồng thanh lên tiếng khích lệ tinh thần cương quyết và lòng can đảm của hàng trăm nhà dân chủ tại Việt Nam qua một lá thư chung.

 

Vào ngày 8 tháng Tư năm 2006, 118 nhà đấu tranh tại Việt Namđã ký tên chung trong bản Tuyên Ngôn Tự Do Dân Chủ cho Việt Nam 2006. Trước đó hai ngày, 116 nhà đấu tranh này đã một lần nữa ký tên chung trong bản Lời Kêu Gọi Quyền Thành Lập và Hoạt Động Đảng Phái tại Việt Nam Năm 2006.

 

Kể từ khi chế độ độc tài CSVN cai trị trên toàn cõi Việt Nam, Lời Kêu Gọi và Tuyên Ngôn Dân Chủ của những nhà đấu tranh tại Việt Nam được xem như là một trong những biến chuyển quan trọng nhất trong cuộc vận động cho tự do và dân chủ cho Việt Nam vì hai biến cố này cho thấy những nhà dân chủ quốc nội đã cùng tranh đấu mà không đứng riêng rẽ như trước đây.

 

Để sát cánh với những nhà dân chủ Việt Namđang trực diện với đe doạ đàn áp, các dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ thuộc nhóm "Congressional Vietnam Caucus" đã phát động chiến dịch trong Hạ Viện kêu gọi các dân biểu đồng thuận ký tên trong một thư ngỏ gửi các nhà dân chủ Việt Nam.

 

Thư ngỏ viết: "...Với hết cả những ai đang sống tại Việt Nam đã ký tên vào những văn kiện lịch sử này, sự can đảm và quyết tâm của quý vị để bảo vệ tự do của con người bằng những phương tiện bất bạo động là tấm gương sáng cho đồng bào cả nước, cho chính chúng tôi và cho toàn thế giới. Chúng tôi cam kết sẽ sát cánh cùng quý vị trong cuộc tranh đấu này."

 

Cùng chung vận động với Ủy Ban Vận Động Chính Trị Người Mỹ Gốc Việt (VPAC), còn có Nghị Hội Toàn Quốc Người Việt Tại Hoa Kỳ và Việt Nam Canh Tân Cách Mạng Đảng.

 

Để có thêm nhiều dân biểu khác cùng ký tên vào thư ngỏ ủng hộ những công dân Việt Nam đang tranh đấu cho dân chủ và tự do, chúng tôi xin kêu gọi đồng bào cùng vận động các vị dân biểu tại địa phương của qúy vị.

 

Quý vị có thể gửi email, fax, hoặc gọi điện thoại đến dân biểu của mình và trình bày thí dụ: "I would like to request Representative (tên dân biểu) to join the sign-on letter from the Congressional Vietnam Caucus in support of the Vietnamese democracy activists."

 

Muốn tìm địa chỉ liên lạc của dân biểu Hạ Viện đại diện cho địa hạt của mình, Quý Vị vào trang điện tử http://www.house.gov, nhấn số Zip Code trong phần "Find Your Representative".

 

Đính kèm là nguyên văn lá thư ngỏ của các dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ cùng với bản dịch tiếng Việt.

 

 *

 

May X, 2006

 

Open Letter to Vietnamese citizens supporting the

 

Appeal for Freedom of Political Association

 

and the Manifesto on Freedom and Democracy for Vietnam

 

 We wish to express our sincere support, encouragement, and respect for the 116 Vietnamese citizens who signed the April 6, 2006, "Appeal for Freedom of Political Association" and the 118 Vietnamese citizens who signed the April 8, 2006, "Manifesto on Democracy and Freedom for Vietnam."

 

It is our understanding that since these documents were released, thousands of Vietnamese – living inside the country and abroad – have expressed their support. These documents are a compelling reminder that while the freedoms we enjoy are not universal, the thirst for freedom most certainly is.

 

We hope that this letter will further serve as a reminder to those who would silence these voices that any act of repression or intimidation against citizens peacefully expressing their beliefs is a gross violation of human rights, wholly inconsistent with the image of stability and progress that the Government of Vietnam is currently pursuing. The world is watching.

 

To those living in Vietnamwho have given their signatures to these historic documents, your courage and dedication in advocating for human liberty through peaceful and nonviolent means serves as an inspiration to your fellow citizens, to us, and to the world. We stand with you in your struggle.

 

Sincerely,

 

(Member of Congress)

 

*

 

Ngày XX tháng 5 năm 2006

 

Thư ngỏ gửi các công dân Việt Nam đã ký tên vào Lời Kêu Gọi cho Quyền Thành Lập và Hoạt động Đảng Phái tại Việt Nam và Tuyên Ngôn Tự Do Dân Chủ cho Việt Nam

 

Chúng tôi xin chân thành bầy tỏ sự hỗ trợ, khích lệ và kính trọng đối với 116 công dân Việt Nam đã ký tên ngày 6 tháng 4 năm 2006 vào "Lời Kêu Gọi cho Quyền Thành Lập và Hoạt Động Đảng Phái tại Việt Nam" và 118 công dân Việt Nam đã ký tên ngày 8 tháng 4 năm 2006 vào "Tuyên Ngôn Tự Do Dân Chủ cho Việt Nam".

 

Chúng tôi được biết từ khi các văn kiện này được công bố, đã có hàng ngàn người Việt ở trong và ngoài nước lên tiếng hỗ trợ. Những văn kiện này đã cho thấy rõ, dầu cho tình trạng tự do ở mỗi nơi còn khác biệt nhưng khát vọng tự do thì ở đâu cũng như nhau.

 

Chúng tôi hy vọng lá thư này sẽ nhắc nhở cho những ai có ý đồ muốn bóp nghẹt những tiếng nói đòi tự do hoặc toan tính đe dọa hay đàn áp những người dân đã bầy tỏ quan điểm của họ một cách bất bạo động, là một sự vi phạm nhân quyền và mâu thuẫn với mọi hình ảnh ổn định và tiến bộ mà chính quyền Việt Nam đang muốn có. Đây là điều toàn thể thế giới đang theo dõi.

 

Với hết cả những ai đang sống tại Việt Nam đã ký tên vào những văn kiện lịch sử này, sự can đảm và quyết tâm của quý vị để bảo vệ tự do của con người bằng những phương tiện bất bạo động là tấm gương sáng cho đồng bào cả nước, cho chính chúng tôi và cho toàn thế giới. Chúng tôi cam kết sẽ sát cánh cùng quý vị trong cuộc tranh đấu này.

 

Trân trọng,

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.