Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Ngày Nhân Quyền Cho Việt Nam Và Người Việt Hải Ngoại Đoàn Kết Vận Động Đạo Luật Nhân Quyền Hr-2833

15/05/200200:00:00(Xem: 4305)
Washington ngày 13 tháng 5, 2002 (CRFV) - Mười hai năm trước đây, Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế, đại diện Cao Trào Nhân Bản, đã công bố bản tuyên ngôn đòi hỏi thực thi dân chủ và nhân quyền cho Việt Nam. Trong tinh thần đó, ngày 5 tháng 5 năm 1994, lưỡng viện quốc hội Hoa kỳ đã thông qua nghị quyết và Tổng Thống Bill Clinton đã ban hành chỉ định ngày 11 tháng 5 là ngày Nhân Quyền cho Việt Nam.

Từ đó đến nay, BS Nguyễn Quốc Quân, bào đệ của BS Nguyễn Đan Quế luôn đãm trách tổ chức ngày kỷ niệm nhân quyền mỗi năm vô cùng trọng thể. Quốc Hội Hoa Kỳ luôn dành cho buổi lễ kỷ niệm một phòng khang trang trong một building của Quốc Hội để cử hành buổi lễ.

Mặc dù đây là buổi lễ " off record " trong lịch trình của Quốc Hộị Tuy nhiên, người tổ chức cũng như người tham dự cùng cảm thấy một nỗi hãnh diện đặc biệt mà quốc hội Hoa Kỳ đã dành riêng cho ngày Nhân quyền cho Việt Nam.

Vì tầm vóc của ngày kỷ niệm cũng như sự quen biết của BS Nguyễn Quốc Quân, buổi lễ luôn luôn được sự bảo trợ của nhiều vị dân cử và nhiều tổ chức quốc tế tên tuổị

Đặc biệt lễ kỷ niệm đệ bát chu niên kỳ này có một tiết mục vô cùng quan trọng: Vận động đạo luật nhân quyền HR-2833

Lễ kỷ niệm gồm có hai phần:
- Phần hội thảo với chủ đề: " Độc lập và sự toàn vẹn lãnh thổ " được diễn ra tại phòng Gold room thuộc Rayburn Building tại Hạ Viện.

Trong phần này, GS Nguyễn Văn Canh, GS Lâm Lễ Trinh, nhà báo Đinh Từ Thức, cùng nhiều diễn giả khác đã trình bày vấn đề vô cùng rõ ràng, khúc chiết và sôi nổị

Phần chính ngày kỷ niệm nhân quyền được tổ chức long trọng tại một trong những sảnh đường đẹp nhất của Russell Building thuộc Thượng Viện, đó là Russell Caucus Room.

Người bảo trợ chính của buổi lễ năm nay là TNS George Allen thuộc tiểu bang Virginiạ Ông không những là keynote speaker, mà ông còn nhận lời trao lá thư của cộng đồng người Việt Hải ngoại đến tận tay TNS John Kerrỵ TNS J. Kerry dưới áp lực của 28 địa điểm biểu tình trong Ngày Đại Nghĩa 22-4-2002, đã tuyên bố lý do tại sao ông đã cầm giữ đao luật nhân quyền. Những khuyết điểm của đạo luật được đề ra trong lời tuyên bố của ông, đều có thể bẽ lại một cách dễ dàng. Và đây là lúc cộng đồng Người Việt hải ngoại thật lịch sự và cũng thật chính xác trả lời ông.

Nếu lá thư được gởi thẳng từ chúng ta đến ông John Kerry, thì chắc ông ta sẽ để vào một góc như mấy chục ngàn thỉnh nguyện thư mà cộng đồng người Mỹ gốc Việt đã gởi đến ông hơn nữa năm naỵ Vì vậy Ban Tổ Chức ngày Nhân Quyền đã nhờ TNS George Allen tận tay đưa đến TNS John Kerrỵ Ngoài ra, bức thư nàysẽ được copy kèm với bản sao của đạo luật nhân quyền cũng được TNS George Allen nhận lời chuyển đến 98 TNS trong Thượng Viện.

Đây là cơ hội ngàn vàng cho việc vận động đạo luật nhân quyền. Nếu chúng ta không nổ lực làm trọn vẹn cơ hội này thì khó tìm được một cơ hội thứ haị Vì vậy Ban tổ chức tổ chức kêu gọi tất cả mọi người hợp tác trong công việc vận động chung nàỵ

Lá thư gởi đến TNS John Kerry cũng như bản sao đến 98 vị khác sẽ giá trị và kiến hiệu hơn nếu lá thư mang thật đầy đủ những hội đoàn, cộng đồng, cơ quan truyền thông, cơ sở tôn giáo đồng ý yểm trợ lá thư nàỵ

Vì vậy Ban tổ chức ước mong tất cả đồng hương giúp đở công việc yểm trợ đạo luật nhân quyền như sau:

1- Nếu quí vị là người có thẩm quyền các cơ sở kể trên, xin quí vị vui lòng đồng ý để tên yểm trợ vào bức thu
2- Nếu quí vị không là chủ tịch của các hội đoàn, cộng đồng...nhưng quí vị có quen biết với các vị lãnh đạo các cơ quan này thì xin quí vị liên lạc và yêu cầu các vị đó đồng ý yểm trợ.
3- Các Phật tử, Giáo dân, tín đồ...xin đề nghị các vị lãnh đạo tinh thần để xin các chùa, nhà thờ, thánh thất...đứng tên yểm trợ.
4- Ban tổ chức ước mong được có nhiều ân nhân tại các vùng đồng ý để giúp đở liên lạc và thu thập càng nhiều hội đoàn, cơ sở càng tốt.

Khi quí vị có tên những hội đoàn, cộng đồng, cơ quan truyền thông chùa, nhà thờ, thánh thất...đồng ý yểm trợ xin quí vị gọi về:


Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Cho Việt Nam
Điện thoại: (301) 365-2489
Email: CRFVN@aol.com

Mỗi cơ quan đồng ý yểm trợ, xin quí vị gởi về những chi tiết sau:
- tên cơ quan, hội đoàn...(nếu có tên Mỹ, xin gởi bằng tiếng Mỹ)
- tên người có thầm quyền
- chức vụ
- số điện thoại

Ban tổ chức có đến trưa chủ nhật 20 tháng 5 này để đúc kết. Mong ước tất cả đồng hương sẽ là ân nhân cho đạo luật.

Tưởng cũng nên nhắc lại đạo luật nhân quyền qua bao công sức vận động của người Việt hải ngoại đã được thông qua tại Hạ Viện Hoa Kỳ với con số áp đảo 410/1. Hiện đạo luật đang bị cầm giữ bởi TNS John Kerrỵ Nếu chúng ta không hết lòng vận động kỳ này để TNS Kerry đồng ý đưa đạo luật ra bàn cải trước phiên khoáng đại thì đến cuối năm nay, đạo luật HR-2833 sẽ trở thành vô hiệu hóạ CSVN sẽ " hồ hởi " biết bao khi thấy công sức của người Việt hải ngoại đổ ra cho đạo luật nhân quyền trở thành mây khói và cũng từ đó, CSVN sẽ không còn bực tức, quằn quại, dọa dẩm với chính quyền Hoa Kỳ đòi xóa bỏ đạo luật nhân quyền như họ đã làm cả năm naỵ

Xin dồn sự tích cự của quí vị trong tuần lễ này, trước khi cuộc vận động sẽ trở thành quá trễ.

Kèm đây là bức thư sẽ được gởi đến TNS John Kerrỵ Mọi thắc mắc xin liên lạc với CRFV theo địa chỉ ghi trên.

***

May 12, 2002

The Honorable John F. Kerry
United States Senate
Washington, DC 20510

Dear Senator Kerry,

In your recent letter to the Vietnamese American Community on April 22, 2002, you expressed your concern that passing the Vietnam Human Rights Act might cut off humanitarian relief going to people needing it most. We believe that this is a serious misrepresentation of the facts, and we strongly urge you not only to correct your statements, but also to allow the bill to go forward as it did in the House of Representatives.

As you know, the Vietnam Human Rights Act never mentions a possible cessation of humanitarian aid to the Vietnamese peoplẹ The Act merely limits any increase of non-humanitarian assistance in Sections 201 and 202 if the Vietnamese government does not comply with the requirements set forth in the bill. Even these provisions are waiverable by the President "for any fiscal year if the President determines that the provision to the Government of Viet Nam of increased United States nonhumanitarian assistance would promote the purposes of this Act or is otherwise in the national interest of the United States."

In short, this Act does not ađress humanitarian aid at all, does not affect "non-humanitarian" assistance for programs already in place, and carries a provision that allows the President to waiver communist non-compliance if he views such a waiver to be in the national interest. Under these circumstances, the Vietnamese community has no choice but to wonder what, exactly, forms the basis of your position on this bill.

In ađition, your letter also stated that you and Senator McCain feared that the Act may slow and hinder rather than advance the cause of human rights in Vietnam, and therefore have decided not to present the Act to the Senate floor. We respect your opinion, but we also believe that the opinion of the 400 Congressmen who passed the Vietnam Human Rights Act should be considered and respected toọ Therefore, we strongly believe that the Vietnam Human Rights Act deserves a chance to be debated and voted on the Senate floor.

We hope that you will not place your personal opinion above the expressed views of the House of Representatives in a manner that precludes even the chance of a fair and full debate of the issues. Unlike the Vietnamese inside Vietnam, we live in a representative democracỵ In that spirit, we are calling on you to respect the traditional democratic way of the Congress of the United States, and allow the debate to go forward.

Respectfully yours,

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
“Những người này đã sinh sống tại Hoa Kỳ trong nhiều thập niên qua và đáng lẽ phải được bảo vệ khỏi bị trục xuất, theo tin thần của Bản Ghi Nhớ năm 2008 giữa Hoa Kỳ và Việt Nam. Tôi hãnh diện dẫn đầu các vị đồng viện tại Hạ Viện và Thượng Viện Quốc Hội Hoa Kỳ cùng lên tiếng phản đối việc đàm phán lại thỏa hiệp này với Việt Nam, có thể nguy hại đến những người Việt sinh sống tại Hoa Kỳ.”
Journey at Pechanga là địa điểm tổ chức Tranh Giải Golf Pro-Am Character Media Thường Niên lần thứ 14 vào hai ngày 5 và 6 Tháng Tư, 2021. Dịp này đánh dấu năm thứ 8 sân Golf hạng tranh giải vô địch xây dựng trong khung cảnh Temecula đồi lũng chập chùng này là địa điểm đứng ra tổ chức cuộc tranh giải trong vai trò của một nhà bảo trợ chính thức.
Tại khu đậu xe đối diện Thương Xá Phước Lộc Thọ vào lúc 4 giờ chiều Thứ Bảy, 19 Tháng Tư, một cuộc biểu tình chống kỳ thị người gốc Á “Stop The Hate” do Thành Phố Westminster tổ chức với thành phần ban tổ chức gồm có các ông Charlie Nguyễn Mạnh Chí (Phó Thị Trưởng, Trưởng Ban Tổ Chức), Thị Trưởng Tạ Đức Trí, LS Trần Thái Văn cựu Dân Biểu Tiểu Bang, LS Nguyễn Quốc Lân Ủy Viên Học Khu Garden Grove.
Văn Phòng Vận Động Tranh Cử của cựu Dân Biểu Liên Bang Harley Rouda xin mời quí vị cư dân gốc Việt vùng Little Saigon ghi danh để được giúp đỡ miễn phí trong ngày trợ giúp điền đơn nhập tịch
Tính đến nay, Ủy Ban đã nhận được $56,525.73 do quý ân nhân ủng hộ. Bản danh sách cập nhật của tất cả các ân nhân đóng góp vào dự án xây dựng tượng đài đã được công bố trên trang nhà của Ủy Ban ở địa chỉ www.quangtrimonument.com. Các chi tiết và thể thức đóng góp cũng được trình bày chi tiết tại trang nhà này.
Trên bãi biển Huntington, nơi các tờ rơi KKK vừa được phân phát, các người bà tại Quận Cam cầu xin tình yêu trong một thông điệp trên cao: ‘HÃY NGỪNG SỰ THÙ GHÉT’ (NO HATE)
Mạng lưới điện của tiểu bang đang khai thác ngày càng nhiều các nguồn năng lượng sạch, có thể tái tạo; khi có nắng to và gió mạnh. Hầu hết người dân California đều có thể chọn lựa sử dụng năng lượng sạch từ các hãng cung cấp điện hiện tại. Có cái khó là buổi chiều muộn và tối, khi nhu cầu về năng lượng lên đỉnh điểm. Vào lúc này, sẽ dễ phải dùng điện đang được sản xuất từ các nguồn năng lượng truyền thống, thải ra khí độc.
“Vì cơn đại dịch COVID-19, cha mẹ các em nhỏ dưới 5 tuổi nào có những rào cản về học vấn, nghèo khó, hay khuyết tật, đã gặp khó khăn để có được các thông tin và tài nguyên giá trị, là những thứ vô cùng thiết yếu trong giai đoạn này,” Giám Đốc Điều Hành Camille Maben của First 5 California đã nói. “Bộ Vật Dụng cho Quý Vị Mới Làm Cha Mẹ lấp đầy khoảng trống đó bằng cách mang các nguồn tài nguyên nuôi dạy con cái cần thiết đến tận cửa cho những vị này.”
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.